Электронная библиотека » Боб Стил » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:40


Автор книги: Боб Стил


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дэн Мэйсон взглянул на свои карты и бросил их на стол.

– Похоже, сегодня не моя ночь, – сказал он. – За последний час вообще не было карты.

В просторной комнате на ранчо «Лэйзи Эм» стоял дым от сигар и запах виски. Большинство ковбоев ранчо, кроме тех, кто работал в эту ночь, были здесь. Одни сидели за большим карточным столом, другие отдыхали в креслах, третьи спали на койках, стоявших вдоль стен. В покер играли в основном по ночам, и Мэйсон, когда бывал здесь, не пропускал случая сыграть.

– Что будем делать с Вэнсом, Дэн? – спросил вдруг Сим Макфанни, старший ковбой ранчо. – Маршал вряд ли оставит его в покое после того, как он выстрелил в девчонку.

– Пусть Конрой не появляется в Криде, и все будет в порядке, – уверенно заявил Мэйсон. – За пределами города власть маршала кончается, и он это знает. А мы, разумеется, будем отрицать, что Вэнс здесь.

– Но он может пригласить шерифа, – возразил Макфанни.

– Только не Вэрни. Он все хочет сделать сам. Думаю, он будет караулить Вэнса в Криде.

Макфанни с сомнением покачал головой.

– Может, ты и прав, Дэн, но если девчонку только оцарапало, как утверждает Конрой, то не лучше ли ему сдаться судье Тинсли? Не дай Бог, Вэрни найдет Конроя, стрельбы не миновать.

Он повернулся к Конрою.

– Ты что, Вэнс, совсем спятил? Хорошо еще, что эта девчонка просто танцовщица из кабаре. Если бы она была местная, тебя бы линчевали.

– Я уж точно не помню, как это получилось, – пробормотал Конрой. – Выпил крепко. Помню только, что она заявила, что не хочет со мной знаться после вчерашнего, а я психанул и дал ей затрещину. А как вытащил револьвер и как выстрелил – уже не помню.

– Но ты уверен, что с ней все в порядке? – спросил Мэйсон.

– Конечно, Дэн, – уверенно ответил Конрой. – Пуля только оцарапала ее, но зная, как маршал относится ко мне, я решил побыстрее убраться из юрода.

– Хоть это сообразил, – вздохнул Мэйсон. – Если бы Вэрни нашел тебя в городе, то даже не знаю, где бы ты скорее очутился – в тюрьме или на Бут-Хилле.

– Утром я беру расчет, Дэн. Если останусь, то Вэрни доберется до меня. Может, вернусь, когда все уляжется.

– Можешь не спешить, Вэнс, – начал было Мэйсон, но его перебили.

– Совершенно верно, спешить уже некуда, – в дверях стоял Вэрни. – Единственное место, куда ты поедешь – это тюрьма Крида.

В руке у маршала поблескивал револьвер, направленный ни на кого и на всех разом.

– Не двигаться! – рявкнул он, едва Сим Макфанни потянулся к револьверному ремню. – Держи руки так, чтобы я их видел, приятель.

Дэн Мэйсон медленно встал.

– Добро пожаловать на «Лэйзи Эм», маршал. Только револьвер здесь ни к чему.

– Это только для Конроя, – с холодной вежливостью пояснил Кэш. – И для любого, кто захочет вмешаться.

– А в чем, собственно, дело?

– Мне нужен Конрой.

– Из-за этой пустяковой шалости? – рассмеялся Мэйсон. – Да бросьте, маршал. У всех у нас бывают заскоки.

– И тем не менее, я приехал за ним.

Мэйсон покачал головой.

– Вы его не получите, маршал.

– А он рассказывал вам об этой самой шалости?

– Да. Как только приехал из города.

– И после этого вы считаете, что я не могу забрать его?

– Но это же всего-навсего танцовщица. Они привыкли к грубому обращению. Так что Конроя я не отдам, а у вас нет власти за пределами Крида.

Вэрни улыбнулся и чуть приподнял ствол револьвера.

– Почему же. У меня есть все, что нужно.

– Ты, кажется, плохо расслышал Дэна, мистер, – раздался голос Кола Тиммонса с койки у дальней стены. – Или, может, не рассмотрел моего револьвера, который нацелен тебе в живот.

Вэрни быстро взглянул в его сторону. Ствол револьвера действительно был направлен на него.

Выстрел прозвучал неожиданно для всех. Тиммонс взвыл от боли и, выронив револьвер, схватился за раздробленную кисть.

– Ни с места, – гаркнул из-за окна Прайс, едва все вскочили на ноги. – У меня еще пять пуль в барабане и первую получит Мэйсон.

Ковбои нерешительно переглядывались.

– Усадите их, Мэйсон, – посоветовал Вэрни. – Джим всегда держит свое слово.

– Спокойно, ребята, – повысил голос Мэйсон. – Мы все уладим, – и повернувшись к Вэрни, добавил: – Ваша взяла, маршал, но это только пока.

Вэрни кивнул.

– Совершенно верно. А теперь прикажите кому-нибудь оседлать лошадь для Конроя и для себя. Если что, первой жертвой, окажетесь вы.

– Вы делаете ошибку, маршал. Я могу обеспечить вам трудную жизнь в Криде.

Вэрни промолчал, и через десять минут все четверо уже сидели в седлах.

– Вы сделаете доброе дело, Мэйсон, если скажете своим людям, чтобы они не преследовали нас. Неприятности от этого могут быть только у вас.

– Сим! – позвал Мэйсон. – Сегодня ребят никуда не отпускай, но завтра утром всем быть в Криде. Я этого так не оставлю.

Два часа спустя все четверо были в кабинете маршала в Криде.

Билл Коллинз встретил их у дверей.

– Все в порядке, маршал? – тревожно спросил он.

Вэрни кивнул.

– Все хорошо. А теперь отведи арестованных в камеры. Одного по обвинению в убийстве, другого – за вмешательство в действия властей города.

Мэйсон оцепенел.

– Как вы сказали? Убийство?!

– Да, убийство, – Вэрни смотрел, как Билл запирает камеру Конроя. – Вы же говорили, что Конрой все рассказал.

– Подожди, – сказал Мэйсон Биллу, который повел было его в камеру. – Я хочу наконец узнать, что произошло, – он повернулся к маршалу. – Вэнс говорил, что ее только слегка оцарапало.

– Значит, соврал, – равнодушно ответил Вэрни. – Он избил ее и застрелил. Наповал.

– Идиот! – в бешенстве рявкнул Мэйсон, кинувшись к камере Конроя. – Идиот проклятый!

– Тише, Дэн, – процедил тот, вцепившись в решетку. – Я ведь из твоей команды.

Его слова произвели на Мэйсона удивительное действие. Гнев его испарился, и когда он повернулся к маршалу, то был уже спокоен и уверен в себе.

– Послушайте, Вэрни, все это могло быть просто несчастным случаем. В конце концов, девчонка мертва, свидетелей нет, и есть только ваше слово против слова Конроя.

– Ах, вот как, – прищурился Кэш.

– Конечно. Только дурак может намеренно застрелить девчонку, которую едва знает.

– Значит, так оно и есть, – заключил Прайс. – И потом, если вы так уверены, что это было случайно, то почему же он сразу сбежал из города?

– Потому что знал, что за этим последует. Ведь маршал сам грозил, что упрячет его в тюрьму. И еще одно, Вэрни. У вас нет никакого права производить арест вне города, поэтому я требую, чтобы меня немедленно освободили.

– Может, в этом вы и правы, – задумчиво ответил Вэрни. – Ночью я подумаю над вашими словами и утром дам ответ. А пока посидите здесь.

Он кивнул Коллинзу. Тот подтолкнул упирающегося Мэйсона к камере.

– Двигай, а не то я вколочу тебя туда.

– Посмотрим, Вэрни, – процедил багровый от ярости Мэйсон. – Стоит мне переговорить с Датчем и Тинсли, и ты вылетишь из этого города.

Коллинз втолкнул его в камеру и захлопнул дверь.

– А теперь заткнись или получишь пару ведер холодной водички, – пригрозил он.

– Ну, что у вас, Билл? – спросил Вэрни, садясь за стол. – Все спокойно?

– Спокойно, но уж как-то слишком. Пара драк, но ничего серьезного. И тем не менее, не нравится мне это спокойствие, маршал. Как перед грозой.

– Наверное, из-за Конроя, – предположил Прайс. – Старатели ждут, чем это кончится.

– Пожалуй, – согласился Коллинз. – Но они считают, что незачем арестовывать Конроя, если судья Тинсли все равно его выпустит.

– В этом есть резон, – задумчиво сказал Вэрни. – Если Конрой будет настаивать на несчастном случае, то действительно получится его слово против нашего, ведь свидетелей нет.

– На этот раз это ему так не сойдет, – тихо сказал Коллинз. – Я знаю, что он намеренно убил ее.

Вэрни взглянул на помощника.

– Тебе что-то известно об этой девушке, Билл. Может, расскажешь?

– Да рассказывать в общем-то нечего, маршал. Мэйси мне очень нравилась, – он покраснел. – Она была хорошая девушка. Знал ее еще в Техасе. Думал, может, через год-два заберу ее обратно в Техас. Да теперь уже поздно.

Прайс положил ему руку на плечо.

– Тут не из-за чего краснеть, дружище. Никто ведь не считает танцовщиц… – он замялся, подбирая слова. – В общем, всем жить надо.

– Так и было бы, если бы Тинсли поступил, как положено, – мрачно сказал Вэрни. – Или Мэйсон увез бы с собой Конроя сразу после суда.

– Уже ничего не вернешь, – глухо сказал Билл и опустил голову. – Но Конрой на свободу не выйдет. Это уж я знаю точно.

– Я тебя понимаю, Билл, – мягко проговорил Вэрни. – Мы сделаем все, что сможем, только ты не делай глупостей.

– Не волнуйтесь, маршал, – вздохнул Коллинз. – Вам не придется меня арестовывать.

– А что будем делать с Мэйсоном? – спросил Прайс.

– Утром отпустим, – махнул рукой Вэрни. – Он прав. Мы не имели права его арестовывать. А в камере он для того, чтобы понять, что не всесилен.

– Маршал, вы должны знать, что он возглавляет отряд добровольцев, которые в случае надобности обязаны защищать город. Многие жители не знают, что все эти добровольцы-люди Мэйсона с «Лэйзи Эм».

– Интересно, – протянул Вэрни.

– Я так и понял, что половина этой компании – бандиты, – заявил Прайс и подмигнул Вэрни, забавляясь переменой в своих взглядах на жизнь.

– Выходит, что так, – подтвердил Коллинз, не понявший юмора.

Вэрни кивнул.

– Ладно, Билл, найди Эйба и отправляйтесь спать. Мы с Джимом выходим на дежурство через десять минут.

– Поосторожней сегодня, маршал. Особенно в «Силвер Бридл». Там собирается самая отпетая публика.

Было около полуночи, когда Прайс и Вэрни начали обход города. Большинство салунов были полупустыми, но зато из «Силвер Бридл» доносился пьяный гомон. Вэрни кивнул Прайсу.

– Зайдем.

Едва они вошли, шум сразу утих. Кэш сразу заметил несколько человек в дальнем углу бара. У одного из них в руках была веревка с петлей. В сопровождении Прайса маршал подошел к ним.

– Зачем тебе эта веревка? – резко спросил он.

– Это не твоя забота, маршал, – огрызнулся тот, кто держал веревку. Глаза у него были мутные от выпитого.

Кэш молча отобрал у него веревку, схватил пьяного за рубашку и швырнул его на пол.

– Тебе повезло, что ты пьян, приятель, – холодно сказал он. – Когда я спрашиваю, то мне нужен ответ. Попробуем еще раз. Так зачем вам понадобилась эта веревка?

Люди нерешительно переглядывались.

– Ты! – Вэрни ткнул пальцем в одного из них.

– Да мы… ничего… это… Просто Джейк показал нам, как делается затяжная петля. Вот и все.

Вэрни сделал шаг в его сторону.

– Да погодите, маршал, – поспешно заговорил другой. – Мы тут подумали, что можем сами разобраться с Конроем, прежде чем Тинсли опять его отпустит.

– Да ну? – поднял брови Вэрни.

– Сзади! – крикнул вдруг Прайс.

Вэрни резко повернулся, одновременно упав на одно колено и выхватив револьвер. В трех-четырех метрах от него один из посетителей держал его под прицелом, но сигнал Прайса дал ему нужные доли секунды. Два выстрела прогремели одновременно. Пуля просвистела над головой Вэрни, зато его выстрел был точен. Схватившись за грудь, бандит сделал шаг и упал ничком на пол.

Вэрни перескочил через стойку бара и ткнул ствол револьвера под ребро владельцу салуна.

– Ну-ка, приятель, быстро прикажи своим вышибалам проводить посетителей. На сегодня работа закончена. Живо!

Салун мигом опустел.

К бару подошел Прайс.

– Тот, кто в тебя стрелял – один из людей хозяина салуна. Двое других потащили его к доку Келлеру. Думаю, он выживет.

Вэрни посмотрел на бледного владельца салуна.

– Что скажешь, приятель? Кто это был и почему он пытался застрелить меня?

– Он назвался Энди Торпом, – поспешно ответил хозяин. – Я только сегодня нанял его, но вы же не думаете, что я мог приказать ему застрелить вас.

– Если еще раз в твоем заведении будет планироваться линчевание, если еще раз кто-то из твоих людей выстрелит в меня или в кого-нибудь из моих помощников, я вышвырну тебя из Крида, – медленно и тяжело проговорил маршал. – Это первое и последнее предупреждение. Других не будет.

Несмотря на то, что в «Тэн Хай» и «Блу Рок» все было относительно спокойно, маршал тоже закрыл их до утра, невзирая на бурные протесты владельцев. Город постепенно затих.

Рано утром, вернувшись с последнею обхода, они застали в кабинете маршала Тима Датча и судью Тинсли. Вэрни коротко доложил об аресте Конроя и о происшествии в «Силвер Бридл».

– В городе неспокойно, – заключил он. – Старатели недовольны и раздражены делом Конроя, да и весь город взбудоражен убийством девушки. Кстати, – он повернулся к судье. – Недовольны, в основном, вами, Тинсли. Считают, что вы в одной команде с людьми с «Лэйзи Эм»…

Мэр жестом остановил его.

– Сэм объяснил мне причины такого приговора, – сказал он неуверенно. – Только так можно было предотвратить драку между ковбоями и старателями. Да и городским властям не нужно тратиться на полугодичное содержание Конроя в тюрьме. Учитывая опыт Сэма в таких делах, я удовлетворен его объяснениями.

– Скажите уж прямо, Датч, – в голосе Прайса сквозило презрение, – что жизнь какой-то там танцовщицы нельзя ставить на одну полку с репутацией судьи и старой дружбой.

– Вы не так меня поняли… – начал было мэр, но маршал перебил его.

– С судьей Тинсли меня не связывают ни дружба, ни уважение. И слову его доверять у меня нет оснований, поэтому, если мэра такое объяснение устраивает, то меня, как маршала, абсолютно нет.

Он повернулся к Тинсли.

– А вам нечего добавить, судья?

– Я все объяснил мэру, – отрезал Тинсли.

– Тогда я скажу, – снова вмешался Прайс. – Вы чем-то обязаны Мэйсону, и стоит ему щелкнуть пальцами, как вы подпрыгиваете. Против его людей не выносятся приговоры без одобрения самого Мэйсона. Не так ли?

– Кто назначил Тинсли судьей? – резко спросил Вэрни у Датча.

– Члены городского собрания, – ответил мэр.

– Тогда я предлагаю назначить другого судью, который ничем не будет обязан Мэйсону.

– Не получится, маршал, – покачал головой Датч. – Тинсли был избран единогласно, и городское собрание не изменит решения.

– Ну что ж, дело ваше, – презрительно бросил Вэрни.

– Какие обвинения выдвигаются против Мэйсона и Конроя? – дрожащим от негодования голосом спросил судья.

– Против Мэйсона никаких. Я намеревался освободить его утром.

– А Конрой?

– Обвиняется в убийстве.

– Без свидетелей трудно будет выдвинуть такое обвинение, – заметил Тинсли. – Придется ограничиться более мягким.

– Каким же?

Тинсли пожал плечами.

– Сначала нужно рассмотреть имеющиеся факты.

Вэрни молча поднялся из-за стола и направился к выходу.

– Джим, пора бы нам позавтракать. Я что-то проголодался.

Прайс кивнул и двинулся следом.

– Эй, маршал, – раздался из камеры голос Мэйсона. – А как же я?

Вэрни бросил на стол перед судьей связку ключей.

– Ваш друг хочет на свободу, – насмешливо сказал он и вышел на улицу.

Судья повернулся к Датчу.

– Маршал чересчур груб, Тим. Не слишком ли он крут для нашего города?

– Боюсь, что с нашим городом только такой маршал и справится, – вздохнул Датч.

– Он психует потому, что дело Конроя закончилось ничем. Нет свидетелей.

– Ему не пришлось бы психовать, если бы ты как следует выполнял свои обязанности, – резко заметил мэр.

– Я уже объяснял тебе…

– Помню, да только Вэрни прав, – раздраженно перебил Датч. – Это не объяснение, и ты сам это знаешь. А защищал я тебя потому, что мы старые друзья и вместе строили этот город. И запомни, Сэм, он не поверил твоему объяснению и рано или поздно докопается до истины. Мне ты не сказал в чем дело, но он узнает, будь уверен. А теперь иди освободи Мэйсона, мне пора в лавку.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Кэш проспал у себя в отеле до полудня. Проснувшись, он не стал будить Прайса, а тихо оделся и вышел на улицу. Как всегда, в это время там было полно людей. Добравшись до конюшни, он оседлал своего коня и вскочил в седло.

Сегодня он намеревался осмотреть тот участок каньона, где был убит брат. Полуденное солнце оказалось не очень приятным спутником, но Кэш давно привык к изнуряющей жаре и быстро добрался до своей цели. Прикинув приблизительно место, откуда могли стрелять, он тщательно обыскал окрестности в надежде найти какие-нибудь следы, оставленные убийцей. Это оказалось неожиданно легким делом. У большого камня, с которого открывался прекрасный обзор, он наткнулся на несколько окурков. Трава была основательно примята. Датч говорил, что маршал опоздал на десять дней, и эти следы указывали на то, что Клинта Вэрни поджидали не один день. Более тщательный осмотр в надежде найти какое-либо указание на личность убийцы ничего не дал.

Вернувшись в Крид, Кэш решил, что для ужина еще рановато, и зашел в лавку Датча навестить Мэри. Она приняла его вежливо, но несколько холодно.

– Я понимаю вас, – сказал Вэрни. – Видел вчера ваше лицо, когда я дрался со старателем. Но поверьте, это было необходимым.

– Так избить человека было необходимо? – негодовала Мэри. – Когда вы ушли, он весь был в крови.

– Но он жив, – возразил Кэш. – А если бы он добрался до меня, то вряд ли оставил бы в живых. В этом вся разница.

– Но почему?

– Потому что мы живем в такое время и в таком месте, где, чтобы выжить, приходится быть и грубым, и жестоким. А что касается старателя, то его просто подослали испытать, настолько ли я силен и крут, как говорят.

– И вы доказали это?

Вэрни кивнул.

– Если бы не доказал, то этот старатель убил бы меня или искалечил на всю жизнь.

– А теперь все кончилось? – с надеждой спросила Мэри. – Им уже нет смысла испытывать вас?

– Боюсь, что все только начинается, Мэри, – помрачнел Кэш. – Не в характере этих людей бросать дело незаконченным. Они снова будут пытаться достать меня. Нож, револьвер – в ход пойдут любые средства.

– Значит, вам не будет покоя, – печально согласилась девушка. – Знаете, когда я увидела, как вы ударили старателя револьвером, то подумала, что вы жестокий и безжалостный человек, а теперь начинаю понимать, что это лишь часть вашей работы.

– Благодарю вас, Мэри, – наклонил голову Вэрни. – Жестокость есть в каждом из нас, и думаю, что у меня ее не больше, чем у других, – он помолчал и продолжил. -Я пришел узнать у вас кое-что. Но может, сейчас вам некогда?

– Ну что вы. Пожалуйста, спрашивайте.

– Я хотел узнать о Дэне Мэйсоне.

– О Дэне?

– Конечно, если вас что-то связывает с ним, то я ни о чем не буду спрашивать.

Девушка рассмеялась.

– Мы хорошие друзья и только. Дэн как-то сделал мне предложение, но я давно решила, что он не тот, кто мне нужен.

– Мэйсон часто выезжает из города. Я хотел бы знать, куда и зачем?

– Это очень важно?

Кэш молча кивнул.

– Иногда он бывает в Дюранго или Крипл-Крик. А иногда ездит на дилижансе в Дэнвер. Наверное, это связано с продажей скота. У него ведь огромные стада.

– А в последние две недели он часто показывался в Криде? – спросил Вэрни, вспомнив множество окурков, оставленных человеком, который поджидал Клинта.

Мэри на секунду задумалась.

– Вообще-то часто, но в основном поздно вечером. Не помню, чтобы в последнее время видела Дэна в городе в другое время. Разве что в тот день, когда вы с Джимом приехали.

Вэрни задумчиво кивнул. Все постепенно начинало становиться на свои места.

Незнакомец появился в городе в полдень. Среднего роста, хорошо одетый, он прибыл дневным дилижансом из Дэнвера и сразу направился в центр города, где находилась контора, ведающая земельными участками.

Управляющий Джон Гэйнс встретил его у дверей.

– В чем дело, Фрэнк? – спросил он. – Я не ждал тебя сегодня.

– У меня с собой данные геологической разведки, – неторопливо сказал Фрэнк Феннер. – И нужно заранее взять все под контроль.

Он подошел к большой карте, висевшей на стене офиса, и нарисовал короткую линию в центре карты.

– Вот здесь серебряная жила, которая сделает нас богачами. Она несомненно связана с основным месторождением.

Он сделал еще пометки.

– Ну-ка, дай взглянуть, Фрэнк. Так… Я знаю место. Это Ласт Ган Ридж11
  Хребет Последнего Ружья (англ.)


[Закрыть]
. Несколько участков уже застолблено, а остальные находятся на земле Дэна Мэйсона. А вот здесь, где ты отметил основное месторождение, находятся четыре заявки Тима Датча.

Фрэнк пожал плечами.

– Это меня не интересует. Это уже твоя работа – перекупить заявки или получить их другим путем. И помни, Джон, здесь миллионы долларов, и я не позволю никому стать у меня на пути.

– Заявки на Ласт Ган Ридж не проблема. Они сделаны давно, но разработка так и не начата, поэтому думаю, что легко смогу перекупить их.

Феннер некоторое время молча курил, потом что-то вспомнил.

– Да, Джон! Я видел Клинта Вэрни возле лавки Датча. Почему он здесь и еще жив? Я ведь ясно дал понять, что он не должен появиться в Криде.

– Мэйсон клялся, что застрелил его, но тут появился Вэрни со своим напарником и сказал, что на дороге они нашли убитого человека и похоронили его.

– Значит, его надо убрать здесь, в Криде, – приказал Феннер. – Возможно, он и не узнает меня после стольких лет, но я не хочу рисковать. Короче, избавьтесь от него.

– Это будет трудно, Фрэнк, – замялся Гэйнс. – Он крутой маршал. Таких у нас никогда не было. Мы специально вызвали Энди Торпа из Дюранго, но Вэрни оказался быстрее, хотя ты знаешь, что Энди не последний, когда дело доходит до стрельбы.

– Мне плевать первый он или последний, – рявкнул Феннер. – Вэрни нужно убрать. Он может испортить все дело.

– Мы попробуем… то есть я хотел сказать, мы все сделаем, Фрэнк… Один из ковбоев Мэйсона, Вэнс Конрой, натворил тут дел. Город как на иголках. Все на стороне маршала, и до него теперь трудно добраться.

– Конрой просто идиот. Мэйсону нужно было давно избавиться от него, – прошипел Феннер. – Что этот ублюдок натворил на этот раз?

– Сначала ударил ножом безоружного старателя. Мэйсон нажал на Тинсли, и тот отпустил Конроя. С этого все и началось, Потом он застрелил танцовщицу из «Тэн Хай». Теперь Мэйсон пытается вытащить его из тюрьмы.

– У нас и так забот хватает, – ударил кулаком по столу Феннер. – Передай Мэйсону, чтобы не вмешивался. Пусть делают с Конроем, что хотят.

Гэйнс с сомнением покачал головой.

– Вряд ли Мэйсон послушается меня. Я уже пытался говорить с ним.

– Тогда пришли его ко мне в отель сегодня вечером. Я сам поговорю с ним.

Гэйнс кивнул и проводил Феннера на улицу.

Когда Вэрни вернулся в отель, Прайс уже ждал его в холле. Рядом с ним стоял еще кто-то. Судя по одежде, это был один из местных скотоводов.

– Познакомься, Вэрни. Это Джо Брэндон. У него ранчо «Секл Бэлл» рядом с «Лэизи Эм», и он хочет подать жалобу.

– Что случилось, Брэндон? – спросил Вэрни, поздоровавшись.

– Сегодня Мэйсон прислал ко мне Сима Макфанни и передал, что у него пропало несколько коров и что это моих рук дело.

– И это так?

– Маршал, у меня на «Секл Бэлл» восемь тысяч голов скота. Я и со своими едва успеваю управляться, зачем мне чужие?

– Тогда, я думаю, и волноваться не о чем.

– Если бы так, я бы и не волновался, – спокойно ответил Брэндон. – Но три месяца назад Мэйсон предъявил такое же обвинение Стэнли Адамсу, владельцу ранчо «Бар Сэвен», и два дня спустя ребята из «Лэйзи Эм» повесили Адамса в конюшне на «Вар Сэвен».

Вэрни кивнул, но промолчал.

– Но это еще не все, – продолжал Брэндон. – После смерти Адамса Мэйсон предъявил права на пять тысяч голов скота, принадлежащих Адамсу. Утверждал, что покойный продал их ему за неделю до смерти. Даже бумажку предъявил.

– Если бумага была в порядке, – начал Вэрни, но Брэндон перебил его.

– За день до смерти Адамса, я говорил с ним. Он сказал мне, что Мэйсон предлагал ему продать свой скот, но дал слишком низкую цену, и Адамс отказал ему.

Прайс даже присвистнул сквозь зубы.

– А Мэйсон знает, что вы говорили с Адамсом?

– Я сказал ему об этом, как только он показал бумагу, но он заявил, что судья Тинсли был свидетелем, и судья подтвердил это.

– Значит, Мэйсон хочет избавиться от вас, – заключил Вэрни. – И повод уже найден.

– Я тоже так думаю, маршал. Но что мне делать? У меня жена, дети, и я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.

– Понимаю, Брэндон. Может, задержитесь на денек-другой в городе, пока я переговорю с Мэйсоном?

Брэндон покачал головой.

– Боюсь оставлять семью. С рассветом надо ехать.

– Мои полномочия ограничиваются городской чертой, – объяснил Вэрни. – Я не могу дать людей для охраны, не могу доказать, что Мэйсон нарушил закон, а значит, не могу обратиться за помощью в полицию штата. С Мэйсоном я, конечно, поговорю, да только вряд ли из этого что-то получится.

– Я буду благодарен за все, что вы сделаете, маршал, – ответил Брэндон и, попрощавшись, вышел из отеля.

– Ну что ж, – проговорил Прайс. – Если так пойдет дальше, то не вижу причин, почему бы Мэйсону не захватить половину Колорадо. И зачем после этого останавливаться на паршивой половине?

Вэрни коротко рассказал ему о том, что удалось узнать об убийстве брата.

– Да, пожалуй, Мэйсону придется кое-что объяснить нам, – согласился Прайс. – Но ты знаешь, оказывается сидеть в холле отеля очень интересно. Час назад, например, прискакал человек, который назвался Люком Парсонсом. Между прочим, спрашивал клерка, где можно найти тебя.

– Меня это не удивляет, – сухо заметил Вэрни. – Если такой ганфайтер, как Парсонс, появился здесь, значит, кому-то очень хочется отправить меня на Бут-Хилл.

– Давай я займусь Парсонсом, – предложил Прайс. – Честно говоря, скучновато болтаться за твоей спиной.

– Извини, дружище, но Парсонса мне придется взять на себя, – улыбнулся Вэрни и обнял Джима за плечи. – Понимаешь, если я буду избегать опасностей или сваливать их на чужие плечи, мы здесь недолго продержимся. Парсонс приехал за моей жизнью. Что ж, посмотрим.

– Но я пойду с тобой, – тон Прайса не оставлял места для возражений.

Найти Парсонса не составляло труда. Ганфайтер стоял, прислонившись спиной к стене салуна «Блу Рок». Отсюда он видел всю улицу.

Когда друзья подошли поближе, Прайс отстал и начал смещаться в сторону.

– Ну, давай, Кэш, – пробормотал он.

Вэрни остановился метрах в шести от ганфайтера.

– Парсонс! – негромко сказал он. – Ты искал меня?

Краем глаза он заметил, что улица моментально опустела. Из лавки Датча показалась было Мэри, но тут же отступила назад.

Парсонс выпрямился.

– Искал, маршал. Хотел переговорить. Но я не спешу. Мое дело может подождать.

– А мое – нет, – холодно ответил Вэрни. – Садись на коня и уезжай из Крида.

Парсонс не ожидал такого поворота событий. Он сам хотел выбрать время для убийства, а маршал вынуждал его либо поторопиться, либо уехать.

– Не выйдет, Вэрни. У тебя нет причин просить меня уехать из города.

– Я и не прошу, Парсонс. Я приказываю. Здесь тебе делать нечего.

– Но я не нарушал никаких законов, – возразил ганфайтер.

– Ты слышал, что я сказал?

– Нет, маршал, – покачал головой Парсонс.

– Тогда делай то, зачем приехал, – зловеще предложил Вэрни.

И тут впервые в жизни Парсонс почувствовал, как в его сердце закрался страх. Руки у него вспотели, щеку подергивал нервный тик… Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом плечи Парсонса опустились. Он повернулся и сел на коня.

– Маршал, – сказал он, трогая лошадь. – Ты первый человек, перед которым я пасую. Когда об этом узнают, моей репутации конец. Ты считаешь, что я могу примириться с этим?

– Зато ты останешься жив, – равнодушно ответил маршал.

В ту же секунду Парсонс с невероятной быстротой выхватил револьвер и выстрелил. Вэрни метнулся в сторону. Его револьвер, казалось, чудом очутившийся в руке, несколько раз рявкнул в ответ. Первый раз он промахнулся, но вторая пуля попала в плечо ганфайтера и сшибла его с седла.

Вэрни медленно подошел к раненому и, опустившись на колено, осмотрел рану. Она была очень болезненна, но не опасна. Позвав нескольких старателей из «Блу Рок», он приказал им отнести Парсонса к доку Келлеру.

Прайс уже стоял рядом, вытирая пот, выступивший на лбу.

– Было, что называется, горячо, – сказал он. – Правда, я не ожидал, что этот стервец будет стрелять с лошади.

– Все дело в репутации, – вздохнул Вэрни. – Если бы он уехал, то в любом салуне посмеивались бы за его спиной.

– Идем. Нам обоим нужно выпить и слопать по самому большому бифштексу, который найдется в этом городишке, – решительно сказал Прайс.

Вэрни кивнул, и они отправились в «Блу Рок».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации