Электронная библиотека » Боб Стил » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:40


Автор книги: Боб Стил


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Джон Гэйнс вошел в номер отеля, аккуратно закрыл за собой дверь и уселся на стул напротив Фрэнка Феннера, который молча ждал, пока он устроится.

– Ты хотел поговорить со мной, Фрэнк?

– Да, Джон. Больше медлить нельзя. Четыре заявки, принадлежащие старателям, которые уже несколько месяцев не появляются в Криде, должны стать нашими. Если кто-то из них объявится, тогда и подумаем, что делать, а пока подготовь нужные бумаги.

– А участки Тима Датча?

– Купчая готова, и подпись Датча имеется, так в чем же дело?

– Я уже объяснял тебе, Фрэнк, но повторяю еще раз. Вэрни предупредил меня, что заявки Датча не продаются. Но на самом деле, он хотел сказать, что если что-нибудь случится с Датчем…

– Откуда ты знаешь, что именно он хотел сказать! – раздраженно перебил Феннер. – Как он сможет что-то доказать? У нас купчая с подписью, а у него будет только слово мертвеца, не хотевшего продавать заявки.

– Не забывай, что ты не у себя в Дэнвере, Фрэнк, – в голосе Гэйнса тоже послышалось раздражение. – Это Крид, и хозяин здесь Вэрни. Если Тим Датч умрет, и его заявки перейдут к кому-то через мою контору, то Вэрни не станет искать доказательств. Он просто пристрелит меня.

– Ну, не преувеличивай, Джон. И вообще, если бы ты раньше убрал Вэрни, как я советовал, то сейчас бы не было никаких проблем.

– Мы пытались, и ты это знаешь. Но с таким человеком очень сложно иметь дело. Он опасен, как гремучая змея. Тебя не удивляет, что никто еще не попытался убить его с тех пор, как мы объявили награду? А ведь здесь полно подонков, которые за доллар мать родную зарежут, но они прячутся по углам, словно крысы, когда видят Вэрни или его помощников. Подонков здесь сотни, но никто еще не рискнул заработать таким способом тысячу долларов. Пять человек, самых крутых, оседлали лошадей и смылись из города через десять минут после того, как их освободили из подвала церкви. Знаешь почему? Джим Смит пообещал пристрелить всех пятерых, если с маршалом что-нибудь случится. Я даже не знаю, кого они боятся больше – Вэрни или Смита. Во всяком случае, эти пятеро, между прочим – главари небольших банд, не задержались даже, чтобы позавтракать или пропустить стаканчик.

Феннер медленно покачал головой.

– Не могу поверить, что все так боятся маршала.

– Все знают его репутацию, и каждый хорошенько подумает, прежде чем связываться. И потом, у него трое постоянных помощников и десять временных.

– Четырнадцать человек против двух сотен. Неужели все здесь так трусливы?

– Можешь попробовать сам, – огрызнулся, потеряв терпение, Гэйнс. – У тебя ведь есть револьвер.

Феннер снова покачал головой.

– Я еще не выжил из ума и прекрасно понимаю, что не мне тягаться с Вэрни в стрельбе, – он на несколько секунд задумался и продолжал: – А если Датч умрет своей смертью или с ним произойдет несчастный случай, будет ли нам легче купить заявки у его дочери?

– Если никто ничего не заподозрит, то думаю, что с Мэри я быстро договорюсь.

– Тогда предположим, что мэр решит совершить небольшую прогулку поздно вечером, и лошадь сбросит его с седла. Он упадет и ударится головой о камень. Датч – крупный мужчина и запросто может сломать себе шею при таком падении.

– Согласен, но что я должен делать?

– Тебе нужно только уговорить мэра прогуляться. А уж потом вряд ли кто сможет определить, ударили человека камнем или он упал и ударился о камень.

– Пожалуй, ты прав, Фрэнк. Другого выхода нет, – согласился Гэйнс.

Феннер поднялся с места, подошел к столу и налил два стакана виски.

– Мы на пороге огромного богатства, Джон. Давай выпьем за наш успех.

Гэйнс поднял свой стакан.

– Только не забудь, Фрэнк, что я твой партнер, а не наемник, которого следует убрать, когда его услуги станут не нужны.

Феннер рассмеялся.

– Не беспокойтесь, Джон, не забуду.

– А я и не беспокоюсь, Фрэнк. Я знаю, что ты уже решил, каким образом избавиться от меня, поэтому принял кое-какие меры предосторожности… Последние несколько недель я вел дневник, где записывал все, что мы делали и, в частности, твою роль во всем этом. Для убедительности добавил и парочку фактов из твоих прошлых делишек. Само собой, что все это не понадобится, если только я вдруг не умру – пусть даже самой естественной смертью.

Феннер помрачнел, но тут же рассмеялся.

– Ты еще умнее и осторожнее, чем я предполагал, Джон. Ну что ж, придется заботиться о твоем здоровье.

– Хорошо, что мы понимаем друг друга, – заметил Гэйнс, поднявшись. – Спокойной ночи, Фрэнк.

Было уже далеко за полдень, когда Вэрни и Коллинз добрались до ранчо «Секл Бэлл». Маршал был удивлен порядком и чистотой, царившими на ранчо.

Привязав лошадей к перилам веранды, они подошли к двери и постучали. Им открыла молодая красивая девушка.

– Добрый день, джентльмены, – поздоровалась она.

Вэрни снял шляпу.

– Я маршал Вэрни из Крида, а это мой помощник Билл Коллинз. Мы хотели бы поговорить с вами, миссис Брэндон.

– Заходите, – после некоторого колебания пригласила девушка.

Они вошли в большую гостиную.

– Стойте, где стоите, и без глупостей, – раздался голос из-за двери, и в комнату шагнул Сим Макфанни.

Вэрни взглянул на него, потом на девушку и понял, что она ничего не могла сделать, чтобы предупредить их.

– Что ты здесь делаешь, Макфанни? – резко спросил он.

Тот зловеще ухмыльнулся.

– Ты же видишь эту девушку, маршал, зачем же спрашивать. Такую конфетку не часто встретишь в наших краях. А теперь, джентльмены, отстегните свои револьверные ремни и бросьте их на пол. Живо, или я пристрелю девчонку.

Вэрни и Коллинз даже не пошевелились.

– Я не шучу, маршал, – Макфанни взвел курок револьвера. – Она первая получит пулю.

Вэрни покачал головой.

– Я знаю, что ты не шутишь, Макфанни, но мы этого не сделаем, приятель. В шахматах это называется пат.

– Чего? – не понял бандит.

– Если мы снимем ремни, то ты тут же перестреляешь нас. Но с другой стороны, если мы не сделаем этого, ты не будешь стрелять, потому что один из нас все равно убьет тебя. Так что ты жив, пока не надумаешь выстрелить. И я думаю, ты не сделаешь этого. Крысы вроде тебя, всегда боятся смерти.

Макфанни побагровел от гнева.

– Ты забываешь, маршал, что «кольт» у меня в руке, а ваши еще в кобурах. Я могу убить всех троих прежде чем кто-то из вас успеет вынуть револьвер.

– Если бы ты действительно так думал, то мы бы уже были мертвы, – сухо ответил Вэрни. – Ты умрешь через секунду после первого выстрела, и ты это знаешь. Миссис Брэндон, почему вы одни? Где ваши люди?

– Все на работе. Управляющий оставил одного, но Макфанни убил его.

Вэрни ни на секунду не спускал глаз с Макфанни.

– Ты зря это сделал, приятель, – холодно заметил он.

Макфанни схватил девушку и ткнул ствол револьвера ей в спину.

– Я уезжаю, и она едет со мной. Если вздумаете преследовать меня, я убью ее.

– Где ваши дети? – спросил маршал.

– У доктора Келлера. Они приболели, и я отвезла их к нему.

– Что будет с девушкой, Макфанни? – спросил Коллинз.

– Если не будете преследовать меня, то отпущу ее через несколько миль. Можете потом забрать ее. – Макфанни медленно пятился к кухне. – И помните – терять мне нечего, так что не заставляйте меня делать то, о чем я сам потом буду жалеть.

Вэрни и Коллинз молча смотрели, как они вышли через кухню во двор, где была привязана лошадь Макфанни. Там он бросил девушку поперек седла, вскочил на лошадь и через несколько секунд скрылся в облаке пыли.

Коллинз рванулся к двери, но Вэрни удержал его.

– Подожди, Билл. Не нужно действовать сгоряча.

– Но у нас нет времени на раздумья, маршал!

– Почему же, если мы знаем, куда он поехал. Помнишь, откуда в нас стреляли на Ласт Ган Ридж3 Уверен, что там у них место сбора, и наверняка Макфанни двинул туда.

– Все равно, один из нас должен ехать за ним, – настаивал Коллинз. – Он ведь говорил, что оставит девушку через несколько миль.

– Хорошо, – согласился Вэрни. – Но думаю, что он этого не сделает. Он привезет ее в свой лагерь Ты сам знаешь, что это значит для нее.

– Надо было все-таки пристрелить его! – голос Коллинза был сдавленным от ярости.

– Он мог убить девушку, – сухо напомнил Вэрни – Если я прав, и он едет на Ласт Ган Ридж, то мы можем успеть выручить ее. Через полчаса ты поедешь следом за ним. А я попробую добраться до Ласт Ган Ридж другой дорогой, чтобы успеть раньше него и устроить засаду. Но если я ошибаюсь, Билл, и он не поедет на Ласт Ридж, то ты должен будешь догнать его и убить.

– Но ведь тогда он убьет девушку!

– Если мы ничего не сможем сделать, Билл, то поверь, это будет для нее лучший выход.

Оставив лошадь на южном склоне хребта, Вэрни пешком добрался до старого лагеря бандитов с «Лэйзи Эм». Он был пуст, но маршала это не смутило. Он обошел поляну и, выбрав наиболее удобное для засады место, залег за деревьями.

Минуты тянулись медленно, вокруг все было тихо. Маршал уже начал подозревать, что ошибся в своих догадках, когда услышал стук копыт. Он тут же вскочил.

На поляну выехал Макфанни. Он наверняка долго петлял где-то, запутывая следы, и теперь не опасался погони, но тем не менее револьвер из руки не выпускал. Привязав лошадь к большому кусту, он стащил с седла девушку. Едва оказавшись на земле, она рванулась было бежать, но Макфанни успел схватить ее за ворот платья и разорвал его почти до пояса.

– Тихо, козочка, или мне придется проучить тебя, – прорычал он, развернув ее к себе.

Но девушка не растерялась Ее колено дернулось вверх, и Макфанни с воплем отпрянул.

Воспользовавшись этим, Вэрни шагнул из-за деревьев на поляну.

– Макфанни! – негромко позвал он.

Тот обернулся, не веря своим ушам.

– Брось револьвер! – коротко приказал маршал – Или хочешь драться? Ну что ж, попробуй.

И Макфанни действительно сделал такую попытку. Его рука метнулась за голову, где в специальном чехле, пришитом изнутри к вороту рубашки, был нож. Стальное лезвие мелькнуло в воздухе, и в то же мгновение Вэрни выхватил револьвер и выстрелил. Тяжелая пуля сорок четвертого калибра попала в плечо Макфанни и развернула его. Маршал выстрелил еще. Макфанни упал на колени, но все еще пытался поднять револьвер, когда третья пуля попала ему прямо в сердце. «Кольт» выскользнул из мертвой руки, и Макфанни ничком повалился в траву.

Вэрни, морщась от боли, осмотрел рукоять ножа, торчавшего из левого плеча, и резким движением выдернул его.

Девушка, придерживая разорванное платье, подбежала к нему. Ей бросилось в глаза темное пятно крови, быстро расплывающееся на рубашке.

– Тяжело ранены, маршал?

– Ничего страшного, – уверил ее Кэш, отбрасывая подальше нож Макфанни.

Ей наконец, удалось кое-как скрепить разорванное

платье.

– Ну-ка, снимайте рубашку, – скомандовала она. – Нужно остановить кровь.

Вэрни пытался было протестовать, но девушка настояла на своем. Оторвав от нижней юбки несколько полос, она быстро и умело перевязала его

– Сойдет пока, – сказала она – Но вам хорошо бы побыстрее попасть к доку Келлеру.

Тут выдержка изменила ей, и она расплакалась. Вэрни осторожно обнял девушку и, сняв с шеи платок, вытер ей слезы.

– Извините, маршал, – все еще всхлипывала она. – Я так боялась… столько всего…

– Как-то неудобно звать тебя миссис Брэндон, – улыбнулся Вэрни. – Как твое имя?

– Бетти.

– Знаешь, Бетти, ты, наверное, самая храбрая девушка из всех, кого я знаю. Я уже и не надеялся, что ты заплачешь.

– Ах, так вы ждали этого?! – улыбнулась она сквозь слезы.

Вэрни кивнул.

– Ничего, Бетти, иногда это нужно, чтобы снять напряжение.

Несколько минут спустя послышался топот копыт, и на поляне появился Коллинз с револьвером в руке. Увидев, что Бетти и маршал живы, он радостно улыбнулся и подскакал к ним.

– Вам лучше поехать с нами в Крид, – сказал он девушке. – Ваш управляющий наверняка уже послал людей в город, чтобы выяснить, что с вами случилось.

Джон Гэйнс медленно шел по улице к лавке Датча. По его сведениям, мэр должен был допоздна засидеться у себя в кабинете, и это совпадало с планами Гэйнса. Ему было не по душе то, что он собирался сделать, но другого выхода не было. Тим Датч преграждал путь к богатству.

Если бы Сим Макфанни пришел, как договорились, то Гэйнсу не пришлось бы самому участвовать в убийстве, но Макфанни не было, и это сильно беспокоило Гэйнса. Он заметил, что Вэрни и Коллинза тоже нет в городе. Это могло означать, что они перехватили Макфанни, и Гэйнсу оставалось только надеяться, что они не сцапали его живым.

Датч сидел у себя в кабинете за бухгалтерскими книгами, когда Гэйнс вошел к нему.

– Привет, Тим. Я тут проходил мимо, вижу у тебя свет горит, решил зайти.

– Поздненько ты гуляешь, Джон, – поднял на него глаза мэр.

– Извини, Тим, я уже, наверное, надоел тебе, но хотел еще раз предложить продать заявки на Ласт Ган Ридж.

– Слушай, Джон, хватит об этом. Я уже сказал, что ничего не предаю.

– Это очень важно, Тим. И не только для меня. Продай заявки, пока не поздно.

Датч внимательно посмотрел на него.

– Это опять угроза, Джон?

– Поверь, Тим, у тебя нет выбора, – медленно проговорил Гэйнс, глядя ему в глаза.

Мэр решительно покачал головой.

– Нет.

Гэйнс вздохнул и выхватил из-под сюртука револьвер.

– Тогда у меня тоже нет выбора, Тим, – сказал он. – Встань.

Датч медленно поднялся.

– Сейчас мы пойдем в конюшню, Тим, и не заставляй меня стрелять, – Гэйнс взял со стола лампу и кивком указал Датчу на дверь.

Они вышли из кабинета и через несколько минут были в конюшне. Гэйнс поставил лампу на пол у дверей.

– Оседлай свою лошадь, Тим. Мы совершим небольшую прогулку.

– Ты никуда не поедешь, Гэйнс, – раздался хриплый голос у него за спиной. – Здесь твоя дорожка кончается.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Гэйнс оглянулся. В дверях стоял Вэрни. Его револьвер был в кобуре и он, казалось, не собирался воспользоваться им.

– Одно движение, маршал, и Тим умрет, – предупредил Гэйнс

– Ты проиграл, приятель, – медленно проговорил Вэрни. – И шансов у тебя никаких.

– Повесить можно только один раз, – ответил Гэйнс. – Жизнь Датча не имеет значения.

– Имеет. Для его дочери, для жителей Крида, для всех, кто хорошо его знает. Умереть можно по-разному, Гэйнс, и петля – еще не самый худший способ.

– Я или останусь жив или умру вместе с Тимом.

– Нет, приятель. Ты можешь убить из корысти, но не из-за удовольствия видеть, как умирает человек.

Гэйнс некоторое время размышлял.

– Ладно, маршал, давайте заключим сделку. Моя жизнь за жизнь мэра.

Вэрни отрицательно покачал головой.

– Никаких сделок. Тебе осталось только сдаться,

И в эту секунду Гэйнс решился. Он круто повернулся, и грохот «кольта» разорвал тишину ночи. В ответ тут же рявкнул «кольт» маршала, молниеносно очутившийся в его руке. Гэйнса отбросило к стене. Слабеющей рукой он все же успел выстрелить еще раз, но его пуля только разбила лампу в двух шагах от Вэрни. Горящее масло выплеснулось, и солома, которой была устлана конюшня, мгновенно вспыхнула. Револьвер выскользнул из руки Гэйнса, и он сполз по стене на пол.

– Выводите лошадей, Датч! – крикнул маршал, отступая от пламени.

Датч бросился отвязывать лошадей и выгонять их на улицу. Вэрни тем временем вытащил из конюшни Гэйнса.

Прайс и Эйб Феллоуз, патрулировавшие улицы, были первыми, кто подоспел на пожар.

– Эйб! Позови дока Келлера! – приказал маршал. – Гэйнс еще жив!

Феллоуз бросился исполнять приказ.

– Маршал, – тихо позвал Гэйнс.

Вэрни наклонился к нему.

– Я знал, что у меня нет шансов против вас, маршал. Но пуля лучше, чем веревка.

– Думаю, Джон, вы понимаете, что умрете через несколько минут. Может, все-таки скажете напоследок.

– Нет, маршал, – прерывающимся голосом перебил Гэйнс. – Слишком мало времени… Бумаги… Мой стол… Нижний ящик слева…

Глаза у него застыли, и Вэрни выпрямился. Прайс, слышавший последние слова Гэйнса, уже бежал по улице к земельной конторе.

Несколько человек пытались тушить пламя, заливая его водой из ведер.

– Похоже, что я у вас в долгу, маршал, – внезапно раздался голос Датча. – Но как вы оказались в Конюшне?

– Мэри просила меня заехать, когда я вернусь. Я увидел свет и подумал, что она седлает лошадь для прогулки, а потом услышал голос Гэйнса.

Он коротко рассказал о поездке на Ласт Ган Ридж и схватке с Макфанни.

– Значит, вы думаете, что на хребте есть серебро? – переспросил Датч.

– Конечно. Просто за кусок земли они не стали бы рвать друг другу глотки и убивать людей. Что касается Макфанни, то он просто был слишком жаден. Ему хотелось всего: женщин, денег, крови. Поэтому он умер…

В это время подошел Коллинз, и они втроем двинулись к офису Вэрни, где их ждал Прайс.

– Вот бумаги, маршал, – он протянул пакет. – Здесь смертный приговор Фрэнку Феннеру.

Вэрни быстро пробежал глазами мелко исписанные страницы, передал документы мэру и кивнул Прайсу.

– Джим, бери Эйба и еще пару человек и арестуй Феннера. Он, скорее всего, у себя в отеле.

Датч тщательно перечитал каждую страницу.

– То, о чем я вам говорил, – сказал Вэрни, дождавшись, когда мэр закончит читать. – На Ласт Ган Ридж огромные залежи серебряной руды.

Прайс с помощниками вернулся через десять минут, Феннера с ними не было.

– Уже смотался, – пояснил ганфайтер. – Клерк в отеле говорит, что Феннер стоял на веранде, когда мимо проехал Коллинз. У него в поводу была лошадь с телом Макфанни. Феннер тут же взял коня из конюшни отеля и ускакал.

– Наверняка, к банде с «Лэйзи Эм», – уверенно сказал Вэрни. – То есть, на Ласт Ган Ридж, – он повернулся к мэру: – Датч, соберите мне десять-пятнадцать помощников. Мы едем за ним и покончим с этим делом раз и навсегда. Билл, приведи наших людей. Нам понадобятся все, кого сможем найти.

В офисе остались только Вэрни и Прайс.

– Зачем это все, Кэш? – спросил ганфайтер. – Мэйсон убил твоего брата, и теперь, когда он сам мертв, нам здесь делать нечего.

Вэрни пожал плечами.

– Я и сам все время спрашиваю себя об этом. Не знаю, зачем я это делаю, Джим. Наверное, потому, что нужно закончить то, что начали.

– Это может стоить нам жизни, – мрачно заметил Прайс.

– Тебя это не касается. Я хочу, чтобы ты остался и следил за порядком в городе.

– Ничего не выйдет, Кэш. На этот раз я поеду с тобой.

До рассвета оставалось еще часа три, когда больше двадцати всадников во главе с маршалом, вздымая пыль, проскакали по улицам Крида.

Остановив отряд на одном из холмов, откуда просматривался Хребет Последнего Ружья, Вэрни подозвал Коллинза.

– Похоже, Билл, они устроили лагерь в камнях, там, где когда-то отбивались от индейцев охотники, – сказал он, кивнув на отблеск костра на гребне хребта.

– Еще слишком темно, чтобы сказать наверняка, но лучшего места им здесь не найти, маршал,

Вэрни собрал своих людей в круг и объяснил ситуацию.

– Этот лагерь в камнях не хуже форта. Если мы атакуем их в лоб, то нас перестреляют прежде, чем кто-нибудь доберется до них. Поэтому я предлагаю поджечь траву и кустарник на западном склоне и таким образом вынудить Феннера и его людей уйти из укрытия. Ветер как раз такой, как нужно. Мы возьмем их лагерь в полукольцо с западной стороны и по моему сигналу подожжем траву, потом, как можно быстрее, переберемся на восточный склон и там будем ждать противника. Помните, что трава и кусты очень сухие. Действовать нужно очень быстро, иначе пламя отрежет нас самих.

Прошло еще около часа, прежде чем маршал с помощью Коллинза расставил людей на западном склоне.

– Ветер крепчает, – заметил Прайс, ни на шаг не отстававший от маршала. – Вряд ли мы сможем потом погасить пламя.

– Оно погаснет само собой, когда дойдет до восточного склона, Джим, – успокоил его Коллинз. – Там, в основном, песок и камни.

Вэрни поднял ствол «винчестера» и трижды выстрелил. Тотчас же цепочка огоньков вспыхнула по всему западному склону и через несколько минут стена пламени двинулась вверх по хребту.

Не мешкая, Вэрни, Прайс и Коллинз пустили лошадей галопом, чтобы успеть на восточный склон. Сверху из-за камней доносились беспорядочная стрельба и крики застигнутых врасплох людей Феннера.

На восточный склон все успели вовремя и заняли места, указанные маршалом. Тем временем ревущее пламя достигло гребня, и лагерь бандитов скрылся в клубах дыма. Ветер сносил дым на людей Вэрни. Видимость сразу ухудшилась.

– Стрелять только наверняка! – крикнул маршал. – Не попадите в своих!

Его слова утонули в реве пламени и грохоте выстрелов по всему восточному склону. Феннер пошел на прорыв.

Сквозь дым Вэрни время от времени видел Джима Прайса, посылающего пулю за пулей. Из блекло-серой завесы неожиданно появился один из бандитов, паля наугад из двух револьверов. Вэрни бросился на землю, откатился в сторону и несколько раз выстрелил. Человек схватился за грудь и упал навзничь. Клубы дыма скрыли его из виду.

Следующие несколько минут показались Кэшу часами. Выстрелы, ругань, гудящее пламя. Люди появлялись из дыма и исчезали в нем. Грохот крупнокалиберных шестизарядных «кольтов» не стихал ни на секунду. Вэрни стрелял, перезаряжал, снова стрелял, и так, казалось, до бесконечности.

На секунду он увидел, как Джим Прайс, словно споткнувшись, вскинул руки, пытаясь удержаться на ногах. Позади ганфайтера Фрэнк Феннер уже готов был спустить курок. Вэрни закричал от ярости, в упор. разрядил в Феннера весь барабан «кольта» и бросился к Прайсу, но тут словно молотом его ударило в правое плечо. Револьвер выпал из онемевшей руки. Маршал упал на колени и все еще пытался дотянуться до револьвера, когда пуля попала ему в спину и швырнула на горячую землю.

Вэрни с трудом повернул голову и увидел Эла Дельвеччо, оскалившегося в торжествующей ухмылке. Его «кольт» уже снова поднимался, как вдруг лицо Дельвеччо превратилось в кровавое месиво. Еще несколько раз в агонии он нажал спусковой крючок. Пули взрыли песок рядом с маршалом, и Эл Дельвеччо рухнул мертвым.

Только тогда Вэрни увидел, что Джим Прайс уже лежа, окровавленный, держит двумя руками тяжелый «кольт», из ствола которого еще вьется дымок. В это мгновение лицо Прайса исказилось гримасой боли, и голова бессильно упала на камни.

Это было последнее, что помнил Вэрни, Черно-багровая пелена застилала глаза. Где-то вдалеке, наверное, за тысячу миль отсюда, послышался голос Коллинза:

– Маршал!.. Вэрни!.. Маршал!..

Открыв глаза, Кэш Вэрни обнаружил, что лежит в большой, освещенной солнцем комнате на мягкой кровати, укрытый одеялом.

У окна сидела Мэри Датч. Лицо ее осунулось и выглядело утомленным. Вэрни повернул голову и несколько минут смотрел на нее. Потом слабо улыбнулся и позвал ее.

– Хэлло, Мэри… – и сам удивился, как тихо прозвучал его голос.

Мэри вскрикнула, вскочила со стула и бросилась к нему.

– Клинт! О Господи, Клинт! – она целовала его губы, глаза.

Потом вытерла слезы и улыбнулась ему.

– Давно я здесь? – спросил Кэш. – Похоже, я выжил тебя из комнаты?

– Пять дней, Клинт. Ты пять дней не приходил в сознание.

– Пять дней?! – приподнялся было Кэш, но жгучая боль бросила его обратно на подушку.

Он мгновенно вспомнил кровавую схватку на Ласт Ган Ридж.

– Что с Прайсом? – он боялся услышать ответ.

– Каким Прайсом? – удивилась Мэри.

– Ты знала его как Джима Смита.

Девушка, поколебавшись, все-таки решилась ответить.

– Джим убит. Билл Коллинз вытащил его из огня, но уже ничего нельзя было сделать.

– А остальные?

– У Коллинза ни царапины. Эйб Феллоуз ранен в плечо и в ногу. Док Келлер говорит, что через три недели поправится, – она помолчала. – Кроме Джима убиты еще два твоих помощника. Неужели все это стоило того, чтобы класть жизни?

– Кто может оценить, сколько стоит жизнь человека? – горько вздохнул Вэрни. – Джим считал, что это стоит жизни. Может, и те двое так считали. Кто знает…

– Феннер, Дельвеччо и еще девять человек с «Лэйзи Эм» убиты. Остальные арестованы.

– А Конрой?

– Он снова в тюрьме. Сдался одним из первых.

– Меня, наверное, вытащил Коллинз. Я слышал его голос – проговорил Вэрни и, помолчав, добавил: – Прайс спас мне жизнь. Он застрелил Дельвеччо, когда тот уже готов был меня прикончить.

В дверь протиснулась массивная фигура мэра.

– Ага! – радостно пробасил он. – Слава Богу! Ну и напугал ты нас, маршал! Но теперь вижу, что скоро опять будешь здоров! Твои парни только и ждут, когда ты снова появишься в офисе.

Вэрни покачал головой и стиснул зубы, чтобы не застонать от боли.

– Нет. Я не Клинт Вэрни, Датч.

Мэр кивнул.

– Я знаю это. С самого первого дня знал.

– Как?! – поразился Кэш, забыв даже про боль. – Откуда вы могли это знать?

– Дело в том, сынок, что я сам ездил в Томбстоун и договаривался с Клинтом Вэрни. Ты похож на него, как две капли воды, но ты не узнал меня, когда приехал сюда.

– Так просто, – устало пробормотал Вэрни. – Я Кэш Вэрни, брат Клинта.

– Я так и подумал, когда Рой Мэхэм показал мне объявление о розыске.

– И вы ничего ему не сказали?

– Нам нужен был крутой маршал, и ты показался мне ничуть не хуже своего брата. И, как видишь, я оказался прав.

Вэрни рассказал ему, как они с Прайсом нашли тело брата.

– Я не собирался выдавать себя за Клинта, пока не увидел лошадь Мэйсона на улице, – признался он. – Но потом подумал, что так будет проще добраться до убийцы.

Датч молча кивнул.

– Настоящее имя Смита – Джим Прайс, – продолжал Вэрни. – Мы совершили побег из тюрьмы Диэ-Лодж несколько месяцев назад.

– Думаю, теперь ты понимаешь, что убийца твоего брата – Феннер, хотя стрелял Дэн Мэйсон, – мэр словно не слышал последних слов Кэша. – Мы нашли и другие бумаги Гэйнса. Там он пишет, что Феннер работал в банке города Флэгстафф, где помощником шерифа был твой брат. фэннер убил служащего банка и скрылся с деньгами. Он наверняка боялся, что Клинт Вэрни узнает его, и приказал Мэйсону убить маршала прежде, чем он приедет в Крид.

Они помолчали.

– Расскажи нам, как ты попал в Диэ-Лодж, – неожиданно потребовал мэр. Вэрни неохотно рассказал, как застрелил карточного шулера и как его подставили на суде.

– А как Прайс попал в тюрьму?

– Это случилось в Майлз-Сити. Прайс, как вы наверное догадались, был ганфайтером. Какой-то тип налакался виски и вызвал его на поединок. Джим отказался. Парень выхватил револьвер, и Джим убил его. Он ведь был профессионалом. Потом оказалось, что убитый – брат мэра, а судья – его двоюродный брат. Джима приговорили к повешению и отправили в тюрьму Диэ-Лодж для исполнения приговора.

– Джим был крутой человек, как и ты, Вэрни, – задумчиво проговорил Датч. – Но думаю, ни один из вас не убил бы без причины.

– Джим был настоящим человеком, – голос Вэрни дрогнул. – Он остался здесь, дрался и умер, потому что я был его другом.

Мэр тяжело поднялся.

– В общем так, Вэрни. Криду нужен такой маршал, как ты. У меня есть кое-какие связи в Монтане. Если мне не изменяет память, то мой двоюродный брат всего-навсего губернатор этого прекрасного штата.

Мэри, вскрикнув от радости, повисла на шее у отца.

– А ну, брысь, девчонка, – добродушно прогудел Датч. – Все вы, бабы, одинаковые.

– Конечно, одинаковые, старый бизон, – девушка чмокнула его в щеку.

– И вообще, я делаю это не для вас, – проворчал мэр. – Просто если маршал Крида будет моим зятем, то мой город будет самым спокойным в Колорадо.

Он махнул рукой и вышел.

Мэри села на кровать и поцеловала Вэрни. Кэш обнял ее.

Одна его жизнь закончилась вместе с жизнью Прайса. Джим спас его и подарил новую жизнь, которую маршал Крида собирался прожить несколько иначе…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации