Текст книги "Хладнокровное предательство"
Автор книги: Чарлз Тодд
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)
– А теперь убирайтесь, – сквозь зубы процедил Джарвис.
– Она будет жить? – спросил Ратлидж, не отходя от изголовья кровати.
– Если и будет, то не благодаря вам. Она была на волосок от смерти. Грили мне все рассказал. Если бы вы двигались проворнее, этого бы не случилось.
«Грили, – проворчал Хэмиш, – заботит только одно: как бы спасти собственную шкуру».
Ратлидж, пятясь, вышел из комнаты и довольно долго стоял в коридоре, глядя на свои окровавленные руки.
«Если она умрет, – сказал он себе, – они оба будут на моей совести!»
Он заглянул к пострадавшему Майклсону. Сержант Миллер позаботился о нем после того, как Робинсона водворили в камеру. Щека у инспектора еще кровоточила, а лицо распухло. Ратлидж не без злорадства подумал: «Должно быть, ему страшно больно».
– Если бы вы не прыгнули, я бы его повалил! – недовольно проворчал Майклсон, когда Ратлидж вошел. – Надеюсь, вам удалось хотя бы добыть веские улики!
Ратлидж ушел, не отвечая.
Он сел в машину и поехал на ферму Ингерсонов. Мэгги сидела на том же месте, где он ее оставил. Лицо у нее осунулось, больную ногу она вытянула и положила на специальную скамеечку. Мальчик, сгорбившись, сидел на полу рядом с собакой, как будто только она могла его утешить.
Мэгги подняла голову и, увидев окровавленные руки инспектора, спросила:
– Что случилось?
– Его будут судить. Возможно, мальчика и не заставят давать показания. Робинсон пытался убить Элкотта, и ему это чуть не удалось.
– А мальчика заберет тетка?
– Не знаю. Попозже я привезу ее сюда.
– Как ему сказать? Он ведь уверен, что его отец умер, как и все остальные. Что он покончил с собой… Не представляю, как он все переживет!
– Не нужно ничего ему рассказывать. Чем скорее он забудет о том, что видел, тем лучше.
Ратлидж подошел к мальчику и сел рядом с ним на холодный пол.
– Джош, не только ты один слышал голоса у себя в голове. Я знаю еще одного такого человека. Он слышал голоса, но они его обманывали – как и тебя. Пройдет время, и голоса постепенно умолкнут. Ты поедешь в Лондон с тетей Джанет и вернешься в свою прежнюю школу. Все кончено.
– Я не хочу в Лондон! Я хочу остаться здесь, с Сибил и овцами. Отчим уверял, что у меня есть задатки хорошего овцевода. Я не люблю тетю Джанет. Из-за нее мама часто плакала.
– Тогда мы что-нибудь придумаем, – пообещал Ратлидж, вставая. – Я должен вернуться в гостиницу.
– Вы спите на ходу, – заметила Мэгги.
– Не важно.
– Вот свалитесь в озеро, тогда увидите!
– Мисс Фрейзер тяжело ранена. Я должен быть рядом с ней. Возможно, она… не выживет.
И он поехал назад. Заморосил дождь, капли ударяли в ветровое стекло.
В комнату к раненой его не пустили. Но Камминс сказал, что Элизабет лучше и она заснула.
– У нее задето легкое и два ребра, но больше ничего. Какая она храбрая! – с восхищением воскликнул хозяин гостиницы.
– Да, очень храбрая. – Ратлиджу казалось, что ноги его не держат, а глаза сейчас лопнут от усталости. – Где Майклсон?
– Я его выгнал. – Камминс широко улыбнулся. – Как только убедился, что он может ходить. Он перебрался к Грили. Миссис Грили это не понравится, но меня ее мнение не интересует. Сам Грили велел констеблю Уорду отбить телеграмму в Лондон и позвонить главному констеблю. Грили и Майклсон наверняка попытаются все свалить на вас. Этого следовало ожидать.
– Да, – согласился Ратлидж. – К такому я уже привык.
– Не волнуйтесь, никто им не поверит. Я поговорил с констеблем Уордом до того, как он уехал. Уорд всегда очень хорошо относился к мисс Фрейзер. Я объяснил ему, как вышло, что ее ранили, и кто во всем виноват. Наш Уорд – парень немногословный, но он не дурак. Главный констебль дозвонится в Лондон еще до того, как прибудет телеграмма. И вашему хлюпику Майклсону придется многое объяснять. А теперь ложитесь, иначе у нас появится еще один пациент!
Ратлидж, однако, настоял, чтобы Камминс открыл дверь в комнату Элизабет Фрейзер и позволил ему убедиться собственными глазами, что она спокойно спит. У изголовья ее кровати сидела Джанет Аштон; увидев Ратлиджа, она тут же встала и на цыпочках вышла в коридор.
– Расскажите о Джоше! – велела она.
Вместо ответа, Ратлидж спросил:
– Вы хотите, чтобы он жил в Лондоне с вами?
Он сразу понял, что вопрос застал ее врасплох.
– В Лондоне? Я… как-то не думала об этом. Но ведь Хью его теперь взять не может, да? Значит, получается, у меня и выбора-то нет. О господи…
– Если не хотите брать племянника себе, он останется здесь. Здесь у него есть собака, которую он любит, и женщина, которая любит его. На вашем месте я бы не стал его забирать. По крайней мере, сейчас. Пока он не выздоровеет.
Распрощавшись с Джанет, Ратлидж наконец пошел к себе и не без труда добрался до постели. Заснуть ему удалось не сразу. Сначала ему пришлось ответить на вопрос, которым Хэмиш донимал его последние несколько часов.
– Нет, я не останусь здесь, пока она не вылечится. Сейчас не время. И потом, крестный пригласил меня на Рождество в Шотландию. Я должен с ним помириться. Да и доктор Флеминг…
В темноте, в тишине он явственно услышал голос Хэмиша: «Что бы ни говорил доктор Флеминг, я буду с тобой…»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.