Текст книги "Мифы и легенды Китая"
Автор книги: Чжан Тунъян
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Известные люди и озеро Сиху
Озеро Сиху (Западное озеро) славится своей красотой. Испокон веков писатели и поэты приезжали сюда, чтобы покататься на лодках. Поэтому в китайской литературе есть множество прекрасных стихотворений и историй, которые посвящены необычайной красоте этого места. Например, когда Су Дунпо[58]58
Су Дунпо – литературный псевдоним Су Ши (1037–1101), поэта, эссеиста и государственного деятеля эпохи Сун.
[Закрыть] занимал пост окружного начальника в Ханчжоу, он всей душой полюбил озеро Сиху. Поэт сравнивал красоту одной из великих красавиц Древнего Китая Си Ши с Западным озером. В своем знаменитом стихотворении «Пил вино на берегу озера Сиху» Су Дунпо написал:
Су Дунпо также построил дамбу на берегу озера Сиху и посадил ивы и персики вдоль нее. Эта дамба очень знаменита и названа в честь своего создателя – дамба Су (Суди). Весенний рассвет на дамбе Су Дунпо[60]60
Дамба известна необыкновенно пышной зеленью и красивыми арочными мостами. Весной среди ив и камфоры зацветает персик. С одного из мостов, Дунпу, открывается особенно красивый вид во время рассвета.
[Закрыть] стал одной из десяти достопримечательностей озера Сиху. Каждую весну на ивах распускаются яркие зеленые листочки и повсюду появляются цветы персика. Многие туристы приходят на дамбу, чтобы полюбоваться красотами пробуждающейся природы на озере.
В феврале на озере Сиху расцветает слива. Эта слива имеет отношение к известному поэту эпохи Северная Сун – Линь Бу[61]61
Линь Бу (967-1028) – сунский поэт, получивший известность благодаря стихам, в которых воспевал цветы сливы мэй.
[Закрыть]. Он жил отшельником у горы Гушань, которая находилась неподалеку от озера Сиху, и не желал быть чиновником, жениться и заводить детей. Линь Бу посадил много сливовых деревьев и вырастил много белых журавлей. Он говорил о себе: «Жена мне – слива, а сын – журавль». Поэт написал в своем знаменитом стихотворении: «Резные тени ложатся на мелководье, тонкий аромат плывет в лунных сумерках».
Почему китайцы празднуют Новый год
Чуныдзе, он же Праздник весны, или Новый год по лунному календарю, – самый торжественный из традиционных праздников Китая. В канун Нового года каждая семья наклеивает на двери своего дома полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями – так называемые парные надписи, развешивает красные фонари, запускает петарды. Повсюду царит оживленная и радостная атмосфера праздника. Но знаете ли вы, почему китайцы празднуют Новый год? Традиция отмечать этот праздник связана с легендой о чудовище Нянь[62]62
«Нянь» – в переводе с китайского «год».
[Закрыть].
Согласно легенде, в древние времена существовало чудовище по имени Нянь. На его голове рос длинный острый рог. Нянь был очень свирепым и страшным существом. Круглый год он спал на дне моря и только в канун Нового года выходил из морской пучины, чтобы найти себе пищу. Выйдя на поверхность, он тут же пожирал скот, а иногда и людей. Поэтому каждый раз, когда наступал канун Нового года, люди в страхе прятались от этого чудовища в горах. Вот почему в те времена проводы года также называли «го няньгуань», что означало «пережить трудный момент», то есть спрятаться от чудовища Нянь.
В очередной канун Нового года люди собирали вещи и готовились уйти в горы, и вдруг в деревне появился седой старик в потрепанной одежде. Старушка, которая жила на окраине деревни, увидела его и сказала: «Откуда ты пришел? Разве ты не знаешь, что через два дня появится чудовище Нянь? Быстрее уходи отсюда. Оставаться здесь очень опасно!» Старик погладил седые усы и неторопливо сказал: «Не беспокойтесь, я пришел, чтобы прогнать чудовище. Если разрешите мне остаться в вашем доме на два дня, я ручаюсь, что выгоню его из деревни». Старушка не поверила ему и, выталкивая его на улицу, укоряла: «Ой-ой-ой! Хватит нахваливать себя. Уходи быстрее, а не то тебя загрызет Нянь». «Успокойтесь. Я действительно могу прогнать Няня», – примирительно сказал старик. Он настойчиво и доброжелательно уговаривал старушку, и в конце концов она согласилась.
Деревня опустела, в ней остался лишь тот старик. Вечером и впрямь появилось чудовище Нянь. Оно по-хозяйски ворвалось в деревню. Внезапно послышались взрывы петард. Услышав их, Нянь испугался так, что стал бегать из стороны в сторону. Кроме взрывов петард, в деревне раздавались гром гонгов и барабанов, был слышен стук кухонного ножа. Нянь был в большой растерянности! Но все ужасы только начинались. Он заметил, что на каждом доме наклеены красные парные надписи, а на поперечных балках висят красные фонари. Эти фонари так ярко освещали деревню, что вечер казался днем. Громкий шум, красный цвет и яркое пламя так напугали чудовище, что у него задрожали ноги. Тут дверь одного из домов распахнулась, и оттуда вышел одетый в красный халат седой старик. Нянь в ужасе убежал. Оказалось, что старик был небожителем, который пришел помочь людям прогнать чудовище.

Чудовище Нянь
На следующий день люди вернулись домой и увидели, что их деревня осталась в целости и сохранности. Они заметили остатки петард, парные полосы красной бумаги с иероглифами на дверях и красные фонари. Люди поняли, кем был старик, и узнали о трех вещах, которые могут прогнать ужасное чудовище Нянь: громкий шум, красный цвет и огонь. С тех пор и по сей день в канун Нового года люди приклеивают парные полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями на двери домов, украшают улицы городов и свои жилища красными фонарями, надевают яркую красную одежду, взрывают петарды и запускают фейерверки. В каждой семье зажигают светильники и бодрствуют до самого утра. Чудовище Нянь больше не осмеливается приходить к людям и тревожить их. Эти обычаи передавались из поколения в поколение и стали традициями китайского Нового года.
Интересные традиции китайского Нового года
Чуньцзе – самый торжественный праздник Китая. Традиционно китайский Новый год начинается двадцать третьего числа двенадцатого месяца по лунному календарю и продолжается до пятнадцатого числа первого месяца (до Праздника фонарей). Чуньцзе богат различными традициями.
Двадцать третье – мажем рот Цзао-вану[63]63
Цзао-вану, богу очага, мажут рот ячменными леденцами или медом, чтобы губы склеились и он не смог рассказать Нефритовому императору о прегрешениях семьи во время своего «годового отчета».
[Закрыть],
Двадцать четвертое – убираем дом,
Двадцать пятое – жарим дофу,
Двадцать шестое – тушим баранину,
Двадцать седьмое – режем кур,
Двадцать восьмое – месим тесто,
Двадцать девятое – готовим пампушки,
Тридцатое – всю ночь не спим,
Первое – гуляем и веселимся.
В этой народной песне отражены основные традиции праздника Чуньцзе. Сейчас люди упростили многие из них. Как правило, в Новый год все члены семьи собираются за обильным праздничным ужином, общаются и смотрят ежегодно транслируемую Центральным телевидением Китая передачу.
Почему во время праздника Дуань-у китайцы едят цзунцзы и проводят гонки на лодках в виде дракона
Пятое число пятого месяца – праздник Дуань-у
Едим цзунцзы, посыпаем их сахаром,
Спускаем на воду драконьи лодки.
(Китайская народная песня)
Дуань-у[64]64
Дуань-у празднуется пятого числа пятого месяца по лунному календарю; праздник начала лета.
[Закрыть] считается традиционным китайским праздником.
В этот день китайцы едят цзунцзы[65]65
Цзунцзы – клейкий рис с разными начинками, обернутый в листья бамбука или тростника.
[Закрыть] и наблюдают за соревнованиями по гребле на лодках в виде дракона. История этих традиций насчитывает несколько тысяч лет. Как же они появились?
Больше двух тысяч лет назад в период Сражающихся царств многие соперничавшие государства вели ожесточенные войны, боролись за территорию и население. В те времена на юге Китая существовало небольшое царство Чу. При дворе чуского правителя служил министр Цюй Юань, который стремился к процветанию своей родины. С самого начала правитель царства Чу доверял ему и во всем прислушивался к его мнению. Цюй Юань провел ряд реформ, затронувших интересы старой аристократии, которая возненавидела его и постоянно пыталась оклеветать перед правителем царства Чу. Когда сплетничал один человек, правитель не верил ему, но когда стали злословить многие, он принял их слова за истину и, разгневанный, отстранил Цюй Юаня от должности, сослав его в Цзяннань.
Цюй Юань всей душой стремился служить родине, но не мог воплотить это стремление, поэтому очень страдал. В ссылке он написал немало торжественно-печальных произведений: поэму «Лисао» («Скорбь изгнанника»), «Девять сочинений», «Вопросы к Небу» и другие. Он со скорбью и возмущением восклицал в «Лисао»: «Дышать мне тяжко, я скрываю слезы, // О горестях народа я скорблю. <…> За то, что сердцу моему любезно, // Хоть девять раз я умереть готов»[66]66
Перевод А. А. Ахматовой.
[Закрыть].
У власти стояли предатели, поэтому положение дел в царстве Чу неотвратимо ухудшалось, а царство Цинь постепенно набирало силы. В результате в 223 году до н. э. воины Цинь захватили столицу царства Чу, и оно было уничтожено. Узнав об этом, Цюй Юань долго горевал. Пятого числа пятого месяца по лунному календарю он, распустив свои длинные волосы и читая нараспев стихотворения, пришел к берегу реки Мило. Глядя на воду в реке, Цюй Юань вспоминал об уже исчезнувшей родине и чувствовал такую боль в сердце, словно его пронзили кинжалом. Измученный страданиями, он схватил камень и бросился в реку Мило.
Узнав печальную новость о том, что Цюй Юань утопился, местные жители безутешно плакали. Они уже давно считали его мудрецом. Во всех деревнях люди громко читали нараспев его стихотворения. Их духовный наставник покончил с собой, это было большое горе.
Люди бороздили реку Мило на небольших деревянных лодках, надеясь, что смогут найти тело Цюй Юаня, чтобы похоронить его должным образом. Это событие положило начало традиции проведения соревнований по гребле на лодках в день праздника Дуань-у.
Увы, тела поэта так и не нашли. Люди не знали, как поступить, и боялись, что его съедят рыбы. Поэтому у них было очень тяжело на душе. Вдруг кто-то предложил: «А что если нам завернуть в листья клейкий рис и накормить им речных рыб? Тогда они нетронут Цюй Юаня». Всем понравилась эта идея, поэтому люди приготовили клейкий рис, нарвали листьев и завернули его. Это и были самые первые цзунцзы. Люди побросали их в реку, чтобы защитить тело Цюй Юаня.
Позже эти традиции передавались из поколение в поколение. Каждое пятое число пятого месяца по лунному календарю люди едят цзунцзы и проводят соревнования на лодках в виде драконов в память о великом поэте-патриоте Цюй Юане.
Этот миф подробно описан в главе «Жизнеописание Цюй Юаня» книги «Ши цзи».
Другие традиции праздника Дуань-у
О празднике Дуань-у сложены и другие сказания. В народе этот день также называли «э жи», неблагоприятный день; пятый месяц лунного календаря называют «ду юэ», ядовитый месяц, а пятое число – «ду жи», ядовитый день. Пятого числа пятого месяца по лунному календарю появляются пять ядовитых животных: скорпионы, змеи, ящерицы, сороконожки и жабы. Поэтому в день Дуань-у люди стараются прогнать этих тварей. Чтобы уберечь себя в этот день от неприятностей, люди придумали немало традиций, которые передавались из поколения в поколение.
Например, развешивание аира и полыни на воротах является одним из способов изгнания злых духов в праздник Дуань-у. Листья аира, подобные кинжалу, способны избавить от нечистой силы. Полынь привлекает счастье, а также обладает выраженными бактерицидными свойствами. Если ее пучки вставить в дверь, они помогут изгнать духов болезней.
Кроме того, в районе Цзяннань существует традиция пить вино с добавлением реальгара[67]67
Реальгар – моносульфид мышьяка. Согласно поверью, реальгар защищает от нечистой силы.
[Закрыть]. Такое вино помогает бороться с болезнетворными бактериями и паразитами. Оно также призвано обезопасить людей от пяти видов ядовитых животных. В традиционной китайской медицине вино с реальгаром используется для борьбы с кожными заболеваниями. После праздника Дуань-у наступает лето, появляются комары, происходят вспышки инфекционных заболеваний, а употребление вина с добавлением реальгара оказывает профилактическое действие.
В этот праздник родители привязывают к рукам своих детей разноцветную ниточку или вешают им на шею мешочек с ароматными травами. Китайцы верят, что так защитят своих сыновей и дочерей от нечистой силы.
Как перед храмом Линъиньсы появилась гора
В Ханчжоу есть два знаменитых места для отдыха: озеро Сиху и храм Линъиньсы. Перед храмом Линъиньсы стоит огромная гора, на которой вырезано изображение пятисот архатов[68]68
Архат – последователь Будды, который принял монашеские обеты и прошел четырехступенчатый путь духовного совершенствования, достигнув его наивысшего уровня. Архат – человек, достигший Нирваны и вышедший из круговорота перерождений.
[Закрыть], – так называемый горный пик Фэйлай. Как появилось это название? Об этом нам расскажет история, которая связана с Цзи-гуном.
Цзи-гун был монахом при храме Линъиньсы. Из-за того, что он позволял себе пить вино и употреблять мясо, целыми днями махал своим потрепанным веером и вел себя, как выживший из ума человек, его прозвали сумасшедшим монахом. В те времена существовала одна странная гора Фэйшань, которая постоянно летала, меняя свое местоположение. Эта гора разрушила много деревень.
Однажды Цзи-гун заметил, что на горизонте появились темные тучи, и ему показалось, что это гора летит по направлению к храму. Скорее всего, она упадет на деревню, прямо перед храмом Линъиньсы!
Цзи-гун заволновался, отбросил фляжку с вином и быстро побежал в деревню, громко крича: «Быстрее убегайте, быстрее убегайте! Скоро прилетит гора Фэйшань. Скоро все погибнут, быстрее убегайте!»

Цзи-гун
В тот день один из жителей деревни женился, поэтому все отправились его поздравлять. Услышав слова Цзи-гуна, люди подняли его на смех. «Какая еще гора Фэйшань? Где это видано, чтобы гора летала!» – говорили одни. «Ха-ха, сумасшедший монах, похоже, снова напился», – издевались другие. «Тебе еще налить?» – спрашивали третьи.
Люди не поверили словам Цзи-гуна, поэтому он растерялся и не знал, как поступить. Вдруг Цзи-гун увидел, что невесте еще не открыли лицо и ее голова покрыта красной вуалью[69]69
Жених снимал с невесты красную вуаль только по завершении бракосочетания, когда она становилась его женой.
[Закрыть]. Монаха осенила прекрасная мысль. Он протиснулся сквозь толпу, взвалил невесту на спину и бросился прочь из деревни.
Невеста не понимала, что происходит, и рыдала от испуга. Сумасшедший монах похитил невесту! Неслыханное безобразие! Все жители деревни отправились спасать девушку. Кто-то схватил коромысло, кто-то – мотыгу. Во главе с женихом жители деревни погнались за Цзи-гуном. «Монах, верни мою невесту!» – кричал жених. «За ним, за ним, не дайте ему уйти!» – поддерживала его толпа.
Отбежав от деревни метров на пятьсот, Цзи-гун внезапно остановился и опустил девушку на землю. Преследователи тоже остановились и удивленно посмотрели на него, не понимая, что он собирается делать. Внезапно они услышали грохот. Небо и земля содрогнулись. Люди обернулись и увидели, что с неба упала гора, прямо на то место, где была деревня. Все дома превратились в пыль! К счастью, жители спаслись.
Только тогда люди поняли намерения Цзи-гуна, и он стал для них спасителем. Они принялись благодарить его. Монах подвел невесту к жениху и сказал ему: «Добрый юноша, я одолжил у тебя невесту на некоторое время. Теперь возвращаю ее целой и невредимой». Жениху и жителям деревни было стыдно. Но монах ничуть не огорчился и продолжал говорить: «Эта гора постоянно перемещается с места на место. Она уже отняла жизни у многих людей. Если она вновь улетит, то раздавит другую деревню, и я, сумасшедший монах, не смогу спасти людей. Как насчет того, чтобы выбить на этой горе изображения пятисотархатов, которые придавят ее к земле? Что вы скажете по этому поводу?» Жители деревни согласились и тотчас приступили к работе. Через несколько дней на горе появились рисунки, и благодаря им гора больше никуда не улетала. Назвали эту гору Фэйлай фэн, что означает «Прилетевший горный пик».
Эта легенда хорошо известна жителям Ханчжоу. Она рассказана в книге «Полное жизнеописание Цзи-гуна».
Монах-волшебник Цзи-гун
О Цзи-гуне сложено немало сказаний. Однажды в Ханчжоу сгорел храм Цзинцысы. Настоятель храма собирался восстановить его, поэтому пригласил Цзи-гуна помочь найти строительный материал – древесину. Цзи-гун сказал, что найдет ее за три дня. Но следующие дни он лишь пьянствовал, даже не думая выполнять свое обещание. Утром третьего дня настоятель увидел пьяного Цзи-гуна и обеспокоенно спросил: «Где древесина?» «Не переживай! Древесина уже в этом колодце», – усмехнулся Цзи-гун.
Монах махнул рукой в сторону колодца, и оттуда появилось бревно. Потом он еще раз махнул рукой, и из колодца появилось второе бревно, а затем и третье… Настоятель и стоящие рядом люди остолбенели: Цзи-гун действительно обладал сверхъестественными способностями.
Как был определен порядок двенадцати зодиакальных животных
В провинции Шэньси рядом с храмом Жэньцзу на горе Ли-шань можно увидеть огромную каменную стелу, на которой вырезаны образы двенадцати животных: крысы, быка, тигра, кролика, дракона, змеи, лошади, овцы, обезьяны, петуха, собаки и свиньи. Это знаменитые двенадцать зодиакальных животных. Как они появились? Почему крысе достался первый год цикла? На эти вопросы нам ответит интересная легенда.
В Древнем Китае люди использовали систему «гань-чжи»[70]70
Система «гань-чжи» («[десять небесных] стволов и [двенадцать земных] ветвей») – китайская система летоисчисления, которая основана на двух циклах: десятеричном цикле «небесных стволов» и двенадцатеричном цикле «земных ветвей».
[Закрыть]для летоисчисления. Эта система была слишком сложной, поэтому императору Хуан-ди предложили обозначать годы именами животных. Император счел это предложение разумным и приказал создателю иероглифов Цан-цзе заняться этим вопросом. Но каких животных выбрать для этих целей? Кого поставить в первые ряды? Цан-цзе собрал всех животных и сказал: «В день наступления Нового года те двенадцать животных, что первыми придут на собрание, войдут в двенадцатилетний животный цикл».
Услышав эту новость, животные обрадовались и начали хвастаться: «Я обязательно попаду в этот цикл!» Все стали готовиться и собирались на следующее утро отправиться в путь.
Кот и крыса были неразлучными друзьями. Только кот любил поспать, поэтому накануне Нового года он сказал крысе: «Я боюсь, что снова просплю. Разбудишь меня завтра?» Крыса пообещала помочь, но на следующее утро, увидев, как сладко спит кот, она решила позаботиться о себе. Крыса подумала: «Зачем мне лишние соперники?» Поэтому она не разбудила кота и тайком отправилась в путь в одиночестве.
Едва оказавшись на дороге, крыса обнаружила, что вышла раньше всех. Она быстро побежала вперед и думала лишь о том, чтобы прийти первой. Но дорогу ей преградила бурлящая река, и крыса поняла, что не сможет переплыть поток. Она очень встревожилась, но ничего не могла поделать и не знала, как поступить. Вдруг на дороге появился бык. Бык понимал, что ходит медленно, поэтому он проснулся пораньше и отправился в путь. Увидев быка, крыса очень обрадовалась и обратилась к нему: «Дядюшка бык, вы сегодня встали очень рано. Вы непременно будете первым». Бык улыбнулся и сказал: «Крыса, ты тоже очень рано проснулась. Но почему ты еще здесь?» «Дядюшка бык, посмотрите на эту огромную реку. Я маленькая и не смогу ее переплыть. Можете ли вы мне помочь и разрешить переправиться через реку на вашей спине?» – спросила крыса. «Конечно, я помогу. Залезай», – с радостью согласился простодушный бык. Крыса тут же забралась ему на спину. Река оказалась вовсе не глубокой, и бык легко переправился на другой берег. И тут крыса снова замыслила коварное дело: она притворилась спящей, старому быку не оставалось ничего другого, кроме как везти ее дальше. Едва показалась цель их пути, хитрая крыса тут же открыла глаза, спрыгнула со спины быка и прибежала на собрание раньше всех. Так она заняла первое место, возглавив двенадцатилетний животный цикл, а простодушному быку досталось второе. Вслед за ними пришли тигр, кролик, дракон, змея, лошадь, баран, обезьяна, петух, собака и свинья. В соответствии с очередностью прихода на собрание Хуан-ди отдал каждому животному один из годов двенадцатилетнего цикла. Чтобы следующие поколения не забыли эту систему летоисчисления, Хуан-ди вырезал образы этих двенадцати животных на большой каменной стеле.
Вернемся к коту. Когда он проснулся, был уже полдень. Он вышел из дома и увидел, что животные уже возвращаются с собрания с восторженными возгласами. Заметив заспанного кота, все стали над ним насмехаться, называя его лентяем. Тут он понял, что крыса пришла на собрание самой первой. С тех пор кот и крыса стали вечными врагами. Кот гоняется за крысой и хочет ее съесть, а крыса, увидев кота, прячется от него.
Ссора между драконом и петухом
Между животными возникало немало споров за место в двенадцатилетнем цикле. Кроме ссоры между крысой и котом, стоит упомянуть о столкновении между петухом и драконом. Дракон придавал большое значение своему внешнему виду. Он считал, что лысая голова не делает его краше, и ему понравились рога на голове у петуха. Поэтому дракон сказал ему: «Ты так быстро бегаешь, значит, ты непременно прибежишь на собрание зодиакальных животных первым, а я окажусь позади тебя. Но ты же знаешь, что я и не хочу быть первым. Я лишь надеюсь, что все восхитятся моей красотой. Поэтому, добрый дядюшка петух, можешь ли ты одолжить мне свои красивые рога?»
Петух немного сомневался, но в этот момент появилась большая сороконожка и вмешалась в их разговор: «Дядюшка петух, одолжи свои рога дракону. Я могу за него поручиться. Обещаю, что после собрания животных он вернет тебе рога». Услышав это, петух со спокойной душой одолжил свои рога дракону.
Однако на собрании двенадцати зодиакальных животных гордый петух оказался позади дракона, поэтому у него испортилось настроение. Он отправился к дракону, чтобы получить назад свои рога. Дракон произвел на всех большое впечатление. Все говорили, что рога делают дракона величественнее. Поэтому он, не желая возвращать рога петуху, нырнул в реку и больше не появлялся на поверхности. Петух не умел плавать, поэтому ему пришлось обратиться к сороконожке, а она быстро спряталась от него в землю.
С тех пор на голове у петуха остался лишь красивый гребень. Каждое утро петух клюет сороконожек и горестно кричит во все горло: «Братец дракон, верни мне рога!»