Электронная библиотека » Дамир Хаматулин » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 15 августа 2023, 07:40


Автор книги: Дамир Хаматулин


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Шрифт:
- 100% +

9-46 Vuydez, fuyez de Tholose les rouges,


Du sacrifice faire expiation,


Le chef du mal dessouz l'vmbre des courges,


Mort, estrangler carne omination.

Тикайте, бегите из Тулузы красные,

Принося жертву, совершать искупление,

Глава зла под тенью тыкв,

Мертв, задушен – прорицание по мясу.

Начальные слова первой строки этого катрена заставляют обратить внимание на катрен 9-2. В нем призыв к побегу и красные. Вблизи складываются слова «fuy+ez», еще один красный – rou+ge, и тыква – «cour+ges», а в цельном виде – глава и тень.

9-1 Bourgne, roux, blanc, chanu tiendra de cours,


Qui changera au nouueau connestable.

9-2 Du hault du mont Auentin voix ouye,


Vuydez vuydez de tous les deux costez:


Du sang des rouges sera l'ire assomye,


D'Arimin Prato, Columna debotez.

9-3 La magna vaqua a` Rauenne grand trouble,


Conduictz par quinze enserrez a` Fornase:


A Rome naistre deux monstres a` teste double,


Sang, feu, deluge, les plus grands a l'espase.

9-4 L'an ensuyuant descouuertz par deluge,


Deux chefs esleuz, le premier ne tiendra,


De fuyr vmbre a` l'vn d'eux le refuge…

Зло – «Mal» – в катрене 9-7, Тулуза– «Tholose» в 9-9.

В Центуриях есть несколько катренов на гадательную тематику, но цепляясь за каждый такой катрен, мне не удалось найти ту струну, которая бы зазвучала в резонансе.

Наиболее же подходящее место обнаружилось вблизи Тулузского Сената из катрена 9-72. Здесь собираются слова «expi+ati+on», «omi+na+ti+on», «car+ne».

9-70 … Dedans Lyon, le iour du Sacrement,


Ceux de Vienne seront trestous hachez,


Par les cantons Latins Mascon ne ment.

9-71 Aux lieux sacrez animaux veu a` trixe,


Auec celuy qui n'osera le iour,


A Carcassonne pour disgrace propice,


Sera pose' pour plus ample seiour.

9-72 Encor seront les saincts temples pollus,


Et expillez par Senat Tholossain,


Saturne deux trois cicles reuollus,


Dans Auril, May, gens de nouueau leuain.

9-73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turbao,


Et regnera moins reuolu Saturne,


Roy Turban blanc Bizance coeur ban,


Sol, Mars, Mercure pres la hurne.

9-74 Dans la cite' de Fertsod homicide,


Fait & fait multe beuf arant ne macter,


Retour encores aux honneurs d'Artemide,


Et a` Vulcan corps morts sepulturer.

9-75 De l'Ambraxie & du pays de Thrace,


Peuple par mer, mal & secours Gaulois,


Perpetuelle en Prouence la trace,


Auec vestiges de leur coustume & loix.

Со словом «estrangler» на этом участке не сложилось. Думаю, необходимо показать еще одно небольшое возможное место развития событий. Собранное слово здесь – «car+ne».

1-39 De nuict dans lict le supresme estrangle,


Pour trop auoir subiourne, blond esleu:


Par troys l'empire subroge exancle,


A morte mettra carte, pacquet ne leu.

_______________________________________________________________________

Большой город океана морского, окруженный болотами в хрустале… Если бы кто-то другой, а не Нострадамус, написал такие строки, как бы отреагировали на них? Правильно, покрутили пальцем у виска. Но это же Пророк, его пророческий взор до всякого мог дотянуться. И вот из небытия всплывают стеклянные небоскребы на приморских берегах, похожие на хрусталь. Делаются выводы о поражающем воображение даре Автора таких строк. И правильно, между прочим, делаются. Нострадамус действительно описывал увиденное и зафиксированное им в книге пророчеств.

9-48 La grand cite' d'occean maritime,


Enuironnee de maretz en cristal:


Dans le solstice hyemal & la prime,


Sera temptee de vent espouuental.

Большой город океана морского,

Окруженный болотами в хрустале:

В солнцестояние зимнее и весной,

Будет испытан ветром страшным.

Как очевидно – события действительно океанского масштаба, поэтому – на него и все основное внимание. Вот он – океанский город «mari+ti+me». Здесь же и концовка слова «cri+st+al». Начало – в катрене 3-7(crie).

3-9 …Tiendront autour la grand mer oceane:


Anglois, Bretons & les Flamans conioints,


Les chasseront iusques aupres de Rouane.

3-10 De sang & faim plus grande calamite,


Sept fois s'apreste a la marine plage:


Monech de faim, lieu pris, captiuite,


Le grand mene croc en ferree caige.

3-11 Les armes battre au ciel longue saison,


L'arbre au millieu de la cite’ tombe…

Болота – «ma+re+tz» – существуют в непосредственной близости, в строках катренов 3-15, 3-16.

3-15 De tous pointz contre ayant son aduersaire:


Lors France enfance par mort Subiuguera,


Le grand regent sera lors plus contraire.

3-16 Vn prince Anglois Mars a son coeur de ciel…

Остальные строки, подтверждающие это предсказание, Нострадамус рождал в тяжелых муках уже в далекой десятой Центурии. В чистом виде здесь слово «prime», слова «sol+sti+ce», «tem+pt+ee», «ve+nt, «esp+ouu+ent…» – сборные, концовка последнего слова – в катрене 10-24: «Italles».

10-26 …Occuper regne souz vmbre de vengeance,


Occis ostacle son sang mort vitupere,


Long temps Bretaigne tiendra auec la France.

10-27 Par le cinquieme & vn grand Hercules,


Viendront le temple ouurir de main bellique,


Vn Clement, Iule & Ascans recules,


Lespe, clef, aigle, n'eurent onc si grand picque.

10-28 Second & tiers qui font prime musicque,


Sera par Roy en honneur sublimee,


Par grasse & maigre presque demy eticque,


Raport de Venus faulx randra deprimee.

10-29 De Pol MANSOL dans cauerne caprine,


Cache' & prins extrait hors par la barbe,


Captif mene’ comme beste mastine…

Последнее слово «hy+em+al» я обнаружил чуть ниже, в катрене 10-34.

10-34 Gauloys qu'empire par guerre occupera,


Par son beau frere mineur sera trahy:


Pour cheual rude voltigeant traynera…

_______________________________________________________________________

Из-за соли и вина – беды для королевства и короля то ли Лондона, то ли Англии предрекает Нострадамус.

9-49 Gand & Bruceles marcheront contre Enuers,


Senat de Londres mettront a` mort leur roy,


Le sel & vin luy seront a` l'enuers,


Pour eux auoir le regne en desarroy.

Гент и Брюссель выступят против Антверпена,

Сенат Лондона предаст смерти их короля,

Соль и вино его перевернут,

Из-за них королевство в беспорядке.

На этот раз стоит для начала обратить внимание на участок второй Центурии. В катрене 20-16 замечены «Londres», «Gand» и «Brucelles», отсюда и начинают выстраиваться события: «mar+cher+ont», «cont+re», «En+uers».

2-16 …Force de Londres, Gand, Brucelles, & Suses,


Grand hecatombe, triumphe faire festes.

2-17 Le camp du temple de la vierge vestale,


Non esloigne d'Ethne & monts Pyrenees:


Le grand conduict est cache dens la male,


North getes fluues & vignes mastinees.

2-18 Nouuelle & pluie subite impetueuse,


Empeschera subit deux exercites:


Pierre, ciel, feux faire la mer pierreuse,


La mort de sept terre & marin subites.

2-19 Nouueaux venus, lieu basty sans defence,


Occuper la place par lors inhabitable:


Prez, maisons, champs, villes, prendre a plaisance,


Faim, Peste, guerre, arpen long labourable.

2-20 Freres & seurs en diuers lieux Captifz,


Se trouueront passer pres du monarque:


Les contempler ses rameaux ententifz…

Связь короля Лондона с Сенатом запечатлена в далекой отсюда десятой Центурии: SENAT, «mettr+ont», «mo+rt».

10-66 Le chef de Londres par regne l'Americh,


L'isle d'Escosse tempiera par gellee:


Roy Reb auront vn si faux antechrist,


Que les mettra trestous dans la meslee.

10-67 Le tremblement si fort au mois de May,


Saturne Caper, Iupiter, Mercure au beuf:


Venus aussi Cancer, Mars, en Nonnay,


Tombera gresle lors plus grosse qu'vn euf.

Следующий участок отражает слова третьей строки катрена 9-49. Здесь вино и соль – VIN, SEL и слово «en+uers».

10-60 Ie pleure Nisse, Mannego, Pize, Gennes,


Sauone, Sienne, Capue Modene, Malte:


Le dessus sang & glaiue par estrennes,


Feu, trembler terre eau,. malheureuse nolte.

10-61 Betta, Vienne, Emorte, Sacarbance,


Voudront liurer aux Barbares Pannone:


Par picque & feu, enorme violance,


Les coniurez descouuers par matrone.

Последняя строка катрена 9-49 также проясняется на своем индивидуальном участке. Здесь два сорта вина – «Vin» и VIN, соль – SEL, король Лондона – «Roy», «Lon+dr+es», королевство – «regne» и слово «des+ar+roy».

8-65 … Il paruiendra au chef de son empire:


Vingt mois tiendra le regne a` grand pouuoir,


Tiran, cruel en delaissant vn pire.

8-66 Quand l'escriture D.M. trouuee,


Et caue antique a lampe descouuerte,


Loy, Roy, & Prince Vlpian esprouuee,


Pauillon Royne & Duc sous la couuerte.

8-67 PAR. CAR. NERSAF, a` ruine grand discorde…

_______________________________________________________________________

Снова настал момент для обозрения уже знакомого персонажа – Мандосуса. В этом катрене он не одинок, и выясняет свои отношения с Норларисом. Так что же в результате получится? Об этом всем прямо сейчас.

9-50 Mandosus tost viendra a` son hault regne,


Mettant arriere vn peu de Norlaris:


Le rouge blaisme, le masle a` l'interregne,


Le ieune crainte & frayeur Barbaris.

Мандосус рано достигнет своего высокого царствования,

Немного опережая Норлариса:

Красный бледный, возмужалый в междуцарствовании,

Молодой страх и испуг Варваров.

Ключевой целью, как очевидно, и Мандосуса и Норлариса, является достижение высокого царствования: «hault + regne». В Центуриях есть еще только три катрена, в которых эти два составляющих сосуществуют вместе: 3-54, 4-14 и 6-18. Чрезвычайная наблюдательность, высочайшая внимательность Нострадамуса помогли ему зафиксировать это и позволили возродить вышеназванных героев.

На первом участке обнаружился «Mand+os+us». «–os-» взято из «tost». «Arr+ie+re» здесь тоже присутствует.

4-14 …Aura change & mis vn autre au regne:


Tost, tard venu a` si haut & bas aage,


Que terre & mer faudra que on le craigne.

4-15 D'ou pensera faire venir famine,


De la viendra le ressasiement:


L'oeil de la mer par auare canine,


Pour de l'vn l'autre donrra huyle, froment.

4-16 La cite franche de liberte fait serue,


Des profliges & resueurs faict asyle:


Le roy change a` eulx non si proterue,


De cent seront deuenus plus de mille.

4-17 Changer a` Beaune, Nuy, Chalons & Diion,


Le duc voulant amander la Barree…

На другом участке обнаружен «Nor+la+ris». Здесь же появилось слово «ieune».

6-15 Dessoubz la tombe sera trouue' le prince,


Qu'aura le pris par dessus Nuremberg:


L'Espaignol Roy en Capricorne mince,


Fainct & trahy par le grand Vvitemberg.

6-16 Ce que rauy sera de ieune Milue,


Par les Normans de France & Picardie:


Les noirs du temple du lieu de Negresilue,


Feront aulberge & feu de Lombardie.

6-17 Apres les limes bruslez les asiniers,


Constrainctz seront changer habitz diuers:


Les Saturnins bruslez par les meusniers,


Hors la pluspart qui ne sera couuers.

6-18 Par les phisiques le grand Roy delaisse',


Par sort non art de l'Ebrieu est en vie,


Luy & son genre au regne hault poulse'…

Чуть ниже – в катрене 6-21 – находятся еще три тематических слова. Из них одно – составное: «Barbar+is».


6-21 Quant ceulx du polleartiq vnis ensemble,


Et Orient grand effraieur & crainte:


Esleu nouueau, soustenu le grand temple,


Rodes, Bisance de sang Barbare taincte.

Есть еще одно место в Центуриях, на которое следует обратить внимание. На этом участке формируются слова «inter+regne», «rou+ge», «bla+is+me», «ma+sle» или MASLE.

6-58 Entre les deux monarques esloignes,


Lors que le Sol par Selin clair perdue:


Simulte' grande entre deux indignes,


Qu'aux Isles & Sienne la liberte rendue.

6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,


Viendra a` son prince coniurer non de dire:


Mais bref cogneu sera le vitupere,


Que seront mis dixsept a` martire.

6-60 Le Prince hors de son terroir Celtique,


Sera trahy, deceu par interprete:


Rouan, Rochelle par ceulx de l'Armorique,


Au port de Blaue deceuz par moyne & prebstre.

6-61 Le grand tappis plie' ne monstrera,


Fors qu'a demy la pluspart de l'histoire:


Chasse' du regne loing aspre apparoistra…

_______________________________________________________________________

Для меня наступает особенно трогательный момент, когда тема катрена воспроизводится в самых начальных катренах первой Центурии. Не знаю почему. Как раз сейчас – один из таких уникальных случаев наступил.

9-51 Contre les rouges sectes se banderont,


Feu, eau, fer, corde par paix se minera:


Au point mourir ceux qui machineront,


Fors vn que monde sur tout ruynera.

Против красных секты напрягутся,

Огонь, вода, сталь, веревка из-за мира подорвется,

На грани смерти те, кто заговорщики,

Кроме одного, кто мир над всем разрушит.

Вся красота начинает сотворяться со слова «rouges» в катрене 1-3. Слово «sectes» подхватывает тему несколько позже, в катрене 1-7. В нем же и большой отрезок слова «contre» – «contraire». В этом промежутке складывается слово «ba+nd+eront» и слово «paix».

1-4 …Qu'en paix & vie ne sera longuement:

Lors se perdra la piscature barque,


Sera regie en plus grand detriment.

1-5 Chasses seront faire long combat,


Par le pays seront plus fort greues:


Bourg & cite’ auront plus grand debat,


Carcas.Narbonne auront coeurs esprouues.

1-6 L'oeil de Rauenne sera destitue,


Quand a` ses piedz les aelles failliront:

Les deux de Bresse auront constitue,


Turin, Verseil que Gauloys fouleront.

Участок состоялся довольно протяженный, поэтому показывая его значимые детали, приходится ужиматься до здравых пределов, чтобы не тратить зря бумагу. «Fer» – в катрене 1-10, веревку – «cor+de» и иже с ней содержит катрен 1-11.

1-11 Le mouuemente de sens, coeur, piedz, & mains


Seront d'acord. Naples, Leon, Secille,


Glaifues, feus, eaux : puis aux nobles Romains…

А здесь – действие по разрыву этой веревки, – «min+era».

1-7 …Le vent contraire, lettres au chemin prinses:


Les coniures. xiiii. d'vne secte,


Par le Rousseau senez les entreprinses.

1-8 Combien de foys prinse cite’ solaire,


Seras, changeant les loys barbares & veines…

Первые две строки катрена 9-51 отлично себя раскрыли на этом очень раннем участке первой Центурии. Далее Автор уводит далеко вперед, в будущую десятую Центурию. Именно в ней обнаруживается продолжение этой истории.

В катрене 10-17 складывается слово «mach+in+eront».

10-17… Par vn regret dans l'estomach encloz:


Crys lamentables seront lors d'Angolesme,


Et au germain mariage fort clos.

Чуть выше – слова «mourir» и «po+int».

10-12 … Par trop bon doulx a` mourir prouocque',


Crainte estainte la nuit de sa mort guide.

10-13 Soulz la pasture d'animaux ruminant,


Par eux conduicts au ventre herbipolique…

Сам этот участок примечателен еще тем, что на нем дважды, в катренах 10-14 и 10-17 есть слово «blesme» – облаченное в более правильную форму слово «blaisme» из прошлой темы.

Четвертая строка катрена 9-51 по смыслу неразрывно связана с третьей через все то же слово «mach+ine+ront» – заговорщики. Оно вновь собирается из трех частей в катренах 5-35 и 5-33.

5-33 … Qui tiendront fort pour liberte' rauoir:


Detrencher masles, infelice meslee,


Crys, vrlemens a` Nantes piteux voir.

5-34 Du plus profond de l'occident Anglois,


Ou est le chef de l'isle britannique:


Entrera classe dans Gyronde, par Blois,


Par vin & sel, feuz cachez aux barriques.

5-35 Par cite' franche de la grand mer Seline,


Qui porte encores a l'estomach la pierre:


Angloise classe viendra soubz la bruine

Чуть выше – картина разрушения над всем мира. «Ruyne+ra», «tout», «monde».

5-31 …Qui de present est la rose du monde:


Pont ruyne', & sa grand preeminence,


Sera subditte & naufrage des vndes.

5-32 Ou tout bon est, tout bien Soleil & lune…

_______________________________________________________________________

Довольно мрачную картину будущего для Франции рисует Нострадамус в следующем катрене 9-52.

9-52 La paix s'approche d'vn coste', & la guerre,


Oncques ne feut la poursuitte si grande:


Plaindre homme, femme sang innocent par terre,


Et ce sera de France a` toute bande.

Мир приближается с одной стороны, и война,

Никогда не было преследования столь великого:

Стенания мужчины, женщины, кровь невинного на земле,

И такое будет по всей зоне Франции.

Так как слов «coste» – «сторона, берег» – в Центуриях всего шесть – от него и проще всего отталкиваться, тем более что оно появится уже в катрене 9-58 вместе с Францией и в катрене 9-61. А там далее высветятся еще три тематических слова: «plain+dre», «paix» и «guerre». Наверное, стоит отметить и неприметную Францию в катрене с «войной и миром»: «Fr+an+ce».

9-63 Plainctes & pleurs crys, & grands vrlemens,


Pres de Narbon a` Bayonne & en Foix,


O quel horrible calamitz changemens,


Auant que Mars reuolu quelques foys.

9-64 L'Aemathion passer montz Pyrennees,


En Mars Narbon ne fera resistance,


Par mer & terre fera si grand menee,


Cap. n'ayant terre seure pour demeurance.

9-65 Dedans le coing de luna viendra rendre,


Ou sera prins & mys en terre estrange,


Les fruitz immeurs seront a` grand esclandre,


Grand vitupere a` l'vn grande louange.

9-66 Paix, vnion sera & changement,


Estatz, offices bas hault & hault bien bas,


Dresser voiage le fruict premier torment,


Guerre cesser, ciuil proces debatz.

Хотя и найдено это место благодаря «берегу» – «coste» из катрена 9-61, вблизи «мира» и «войны» обнаружился еще один: «co+ste».

9-67 …De chasteau neuf pierre late en donzere,


Contre le crest Romans foy assemblez.

Слово «poursuitte» – также чрезвычайно редкое в Центуриях, поэтому выдается на этом фоне катрен 4-51 со словом «poursuiure». Окончание слова – в катрене 4-54: «attentif». Впрочем, есть возможность собрать еще одно великое преследование – «grande pou+rs+uit+te» прямо внутри участка катренов 4-52 – 4-54, на котором много чего есть интересного для этой темы, включая стенания – «pl+ai+ndre» мужчины и женщины.

4-52 En cite’ obsesse aux murs hommes & femmes,


Ennemis hors le chef prestz a` soy rendre:


Vent sera fort encontre les gensdarmes,


Chasses seront par chaux, poussiere & cendre.

4-53 Les fugitifz & bannis reuoquez,


Peres & filz grand garnisant les haultz puits:


Le cruel pere & les siens suffoquez,


Son filz plus pire submerge dans le puits.

4-54 Du nom qui onques ne fut au roy Gaulois,


Iamais ne fut vn fouldre si craintif:


Tremblant l'Italie, l'Espaigne & les Anglois,


De femme estrangiers grandement attentif.

По поводу утверждения о разлитой на земле крови невинного у меня не сложилось однозначно правильного варианта ответа. Откликаются сразу три – четыре участка Центурий.

Первый из них: в катрене 6-19 – «Innocens», в 6-22 – «terre», в 6-21 – «sang», в 6-16 – главный страж – Франция – «France».

На втором участке – претенденте в катрене 6-37 – «Innocent», в 6-36 – «terre», в 6-38 – «paix» и «sang»(аж трижды), в 6-40 – «plaindre».

Третий участок, где компактно размещены «кровь», «земля» и «innoce+nt».

8-79 …En terre estrange fera si tout de taire,


Qui bruslera luy mesme & son entant.

-80 Des innocens le sang de vefue & vierge…

На не слишком от него отдаленном участке – снова «невиновный», «кровь», «Bande», «ter+re» и «Fran+ce».

8-85 … Aux Hanix d'Aquilon Nanar hostera lux,


Puis suffocque' au lict sans adiutoire.

8-86 Par Arnani tholoser ville franque,


Bande infinie par le mont Adrian:


Passe riuiere, Hurin par pont la planque


Bayonne entrer tous Bihoro criant.

8-87 Mort conspiree viendra en plein effect,


Charge donnee & voiage de mort:


Esleu, cree receu par siens deffait,


Sang d'innocence deuant foy par remort.

_______________________________________________________________________

Снова мрачное пророчество. Нострадамус выводит на сцену действий последнего Нерона Мишельевича Центурийского, а значит – самого Молодого из всех Неронов.

9-53 Le Neron ieune dans le trois cheminees,


Fera de paiges vifz pour ardoir getter,


Heureux qui loing sera de telz menees,


Trois de son sang le feront mort guetter.

Нерон молодой в три печи,

Заставит пажей живых, дабы сгорели, бросить,

Счастливы те, кто далеко будет от таких событий,

Трое его крови устроят смертельную ловушку.

Постараюсь и в этом случае вывести Нерона на чистую воду, чтобы неповадно было пугать человечество своими жестокими кознями. Необходимый для этой ситуации Нерон находится в катрене 10-55. Близ него в двух несчастьях я увидел два счастья: «heureux» и слово «mene+es».

10-54… A deux hault mise par les tristes nouuelles,


Entre ennemis sera prinse captiue,

Et amene a` Malings & Bruxelles.

10-55 Les malheureuses nopces celebreront,


En grande ioye, mais la fin malheureuse,


Mary & mere nore desdaigneront…

Поблизости – в катренах 10-52 и 10-57 – слова «ieune». «Trois» – в катренах10-50 и 10-53. В 10-49 – печи – «chemin+ees», а в 10-48 – пажи – «paig+es».

10-48 Du plus profond de l'Espaigne enseigne,


Sortant du bout & des fins de l'Europe,


Troubles passant aupres du pont de Laigne,


Sera deffaicte par bande sa grand troppe.

10-49 Iardin du monde au pres de cite' neufue,


Dans le chemin des montaignes cauees

Жизнь – «vif» – в катрене 10-56, слово «ardoir» складывается, по-видимому, так: «Picard»(10-51) + «noir»(10-57).

Закончив с разбором первых трех строк катрена 9-53, следует переместиться на участок восьмой Центурии. Помимо явных слов, здесь складываются «guet+ter», своя печь – «chemin+ee», и свой Нерон – «Ne+ron».

8-43 …Nepueu du sang occupera le regne,


Dedans lectoyre seront les coups de dars,


Nepueu par peur pleira l'enseigne.

8-44 Le procree naturel dogmion,


De sept a` neuf du chemin destorner:


A roy de longue & amy aumi hom.


Doit a Nauarre fort de PAV prosterner.

8-45 La main escharpe & la iambe bandee,


Longs puis nay de Calais portera,


Au mot du guet la mort sera tardee,


Puis dans le temple a Pasques saignera.

8-46 Pol mensolee mourra trois lieues du rosne,


Fuis les deux prochains tarasc destrois:


Car Mars fera le plus horrible trosne,


De coq & d'aigle de France freres trois.

_______________________________________________________________________

В последних темах я довольно однообразно выдавал информацию. Да, когда берешься за отдельный катрен, увлеченно исследуешь закоулки мира Центурий, находишь необходимое, в процессе подмечаешь еще много другое, что оставляешь за «кадром», я назову это дыханием Автора, – это одно, когда просто один за другим читаешь этот отчет с готовыми результатами, причем, в последнее время, довольно однотипными по своей сути, наверное, глаз и мозг устает. Требуется какая-нибудь разрядка, что-то новое, или на время отставленное в сторону старое.

Со следующей темой я так и поступлю. В катрене 9-54 есть последняя, довольно примечательная строка. Только ею и займусь, не трогая здесь остальные.

9-54 Arriuera au port de Corsibonne,


Pres de Rauenne, qui pillera la dame,


En mer profonde legat de la Vlisbonne,


Souz roc cachez rauiront septante ames.

Прибудет в порт Корсибонны,

Возле Равенны, тот, кто ограбит даму,

В море глубоком легат из Лиссабона,

Под скалой сокрыты похищенные семьдесят душ.

Но в самом начале, все-таки придется потерпеть и в этой теме, никуда от этого не деться. Число «septante» – семьдесят – редкий гость в Центуриях. Поэтому его связь со скалой и портом не должна остаться незамеченной. В катрене 1-18 есть слово «port», но главное, что здесь, в катрене 1-15, действительно есть сокрытые от посторонних глаз ДУШИ – AMES.

1-15 Mars nous menasse par sa force bellique,


Septante foys fera le sang espandre:


Auge & ruyne de l'Ecclesiastique,


Et plus ceux qui deux rien voudront entendre.

1-16 Faulx a` l'estang ioinct vers le Sagitaire


En son hault AVGE de l'exaltation:


Peste, famine, mort de main militaire,


Le siecle approche de renouation.

Я выложил здесь этот небольшой участок еще по одной причине, очень существенной для меня. С разгадки одной из тайн катрена 1-15, даже не буду повторяться какой, все ЭТО и началось. Такая своеобразная дань ему, а точнее – его Автору. В осматриваемых без подзорной трубы границах этого участка есть еще приятные находки, но обещание свое сдержу, не о них далее.

То, что нашлись семьдесят душ, это – отлично, но моя тяга, а возможно, но постоянно требующая дополнительных доказательств, и тяга Нострадамуса к подсчетам – никак не дает мне покоя. Ровно семьдесят душ – «-ame-» в Центуриях состоятся с приходом катрена 10-29. И вот такая на том участке складывается ситуация: скала – ROC, сокрытая – «cache» – душа – «-ame-», причем – похищенная – «ra+ui+ront».

10-28 Second & tiers qui font prime musicque,


Sera par Roy en honneur sublimee,


Par grasse & maigre presque demy eticque,


Raport de Venus faulx randra deprimee.

10-29 De Pol MANSOL dans cauerne caprine,


Cache' & prins extrait hors par la barbe,


Captif mene’ comme beste mastine,


Par Begourdans amenee pres de Tarbe.

10-30 Nepueu & sang du sainct nouueau venu,


Par le surnom soustient arcs & couuert,


Seront chassez mis a` mort chassez nu,


En rouge & noir conuertiront leur vert.

Возможно, все это – просто совпадение, как и все в этой книге, но насколько удачно совпали ноты… Это в любом случае необходимо зафиксировать.

_______________________________________________________________________

Продолжаю обычное описание рутинной работы по раскрытию таинств, содержащихся в следующем, почти «стандартном» катрене.

9-55 L'horrible guerre qu'en l'occident s'apreste,


L'an ensuiuant viendra la pestilence,


Si fort horrible que ieune, vieulx, ne beste,


Sang, feu, Mercure, Mars, Iupiter en France.

Ужасная война, что на западе готовится,

В следующем году придет мор,

Столь сильно ужасный, что ни млад, ни стар, ни зверь,

Кровь, огонь, Меркурий, Марс, Юпитер во Франции.

Все внимание на первый участок восьмой Центурии. Здесь, помимо явных, собираются из двух частей необходимые слова «gue+rre» и «bes+te».

8-56 … Ceux du hault lieu feront horribles crys:


Le gros troppeau d'estre coin troublera,


Tombe pres D.nebro descouuers les escris.

8-57 De souldat simple paruiendra en empire,


De robe courte paruiendra a` la longue:


Vaillant aux armes en eglise ou plus pyre,


Vexer les prestres comme l'eau fait l'esponge.

8-58 Regne en querelle aux freres diuise',


Prendre les armes & le nom Britannique:


Tiltre Anglican sera tard aduise',


Surprins de nuict mener a` l'air Gallique.

8-59 Par deux fois hault, par deux fois mis a` bas,


L'orient aussi l'occident foyblira:


Son aduersaire apres plusieurs combats,


Par mer chasse au besoing faillira.

8-60 Premier en Gaule, premier en Romanie,


Par mer & terre aux Angloys & Parys…

В катрене 8-62 находится одно из шести в Центуриях слово «pestilence», это хороший знак, но в данном случае у меня есть еще одно интересное наблюдение. Внимание необходимо перенести примерно на десять катренов вперед, где в катрене 8-70 наблюдается еще одно слово «horrible». Это место действительно, кладезь малых да старцев. Кроме этого именно здесь, в катренах 8-70 и 8-71 реализуется «следующий год» – «l’ an ensu+iu+ant», а на участке 8-67 – 8-70 из заглавных букв катренов складывается слово PESTILENCE.

8-67 PAR. CAR. NERSAF, a` ruine grand discorde,


Ne l'vn ne l'autre n'aura election,


Nersaf du peuple aura amour & concorde,


Ferrare, Collonne grande protection.

8-68 Vieux Cardinal par le ieusne deceu,


Hors de sa charge se verra desarme':


Arles ne monstres double soit aperceu,


Et Liqueduct & le Prince embausme'.

8-69 Aupres du ieune le vieux ange baisser,


Et le viendra surmonter a` la fin:


Dix ans esgaux au plus vieux rabaisser,


De trois deux l'vn l’huitiesme seraphin.

8-70 Il entrera vilain, meschant, infame


Tyrannisant la Mesopotamie,


Tous amys fait d'adulterine d’ame,


Tertre horrible noir de phisonomie.

8-71 Croistra le nombre si grand des astronomes,


Chassez, bannis & liures censurez:


L'an mil six cens & sept par sacre glomes…

Три строки катрена 9-55 прекрасно себя проявили на этом, почти едином отрезке Центурий, судя по всему – четвертая строка раскроется не здесь. Добро пожаловать на участок десятой Центурии. Здесь, в катрене 10-67 находятся сразу три тематических слова, в катрене 10-65 – еще два. Помимо этого можно увидеть большой огонь – FEV и Францию в двух интересных видах, второй из них – FRANCE, собранный из заглавных букв трех катренов 10-65 – 10-67.

10-64 Pleure Milan, pleure Luques, Florance,


Que ton grand Duc sur le char montera,


Changer le siege pres de Venise s'aduance,


Lors que Colomne a` Rome changera.

10-65 O vaste Romme ta ruyne s'approche,


Non de tes murs de ton sang & substance,


L'aspre par lettres fera si horrible coche,


Fer poinctu mis a` tous iusques au manche.

10-66 Le chef de Londres par regne l'Americh,


L'isle d'Escosse tempiera par gellee:


Roy Reb auront vn si faux antechrist,


Que les mettra trestous dans la meslee.

10-67 Le tremblement si fort au mois de May,


Saturne Caper, Iupiter, Mercure au beuf:


Venus aussi Cancer, Mars, en Nonnay,


Tombera gresle lors plus grosse qu'vn euf.

На этом можно было поставить точку, но, наверное, стоит показать место расположения еще одного «следующего года». Оно находится неподалеку, в катренах 10-72 и 10-73. Интересно, для какой темы на этот раз Нострадамус сделал такую заготовку: «L’ an en+su+iu+ant»? Точка.

10-72 L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois,


Du ciel viendra vn grand Roy deffraieur:


Resusciter le grand Roy d'Angolmois,


Auant apres Mars regner par bon heur.

10-73 Le temps present auecques le passe',


Sera iuge' par grand Iouialiste…

_______________________________________________________________________

Судя по строкам следующего катрена, чем только не суждено заниматься королям, даже отдохнуть нормально не получается, тяжелая это профессия, я надеюсь, что хоть оплачивается нормально.


9-57 Au lieu de DRVX vn Roy reposera,


Et cherchera loy changeant d'Anatheme,


Pendant le ciel si tresfort tonnera,


Portee neufue Roy tuera soymesme.

В месте ДРУКС один Король будет отдыхать,

И искать закон изменения Анафемы,

В это время небо настолько сильно загромыхает,

Доставлена новость, Король убъет сам себя.

Самое знаменитое в Центуриях место DRVX находится в катрене 4-27. Теперь эта королевская резиденция рассекречена.

4-27 Salon, Mansol, Tarascon de SEX. l'arc,


Ou est debout encor la piramide:


Viendront livrer le prince Dannemarc,


Rachat honny au temple d'Artemide.

Сам действующий в этот период король находится, впрочем, на расстоянии от того места, в катрене 4-22. Вот здесь-то он и отдыхает: «repos+era». Этот отрезок тоже можно назвать местом «dr+ux». Он насыщен словами «change-». Слово «Анафема» соберется на этом участке из маленьких двухбуквенных частей, но, в данном случае, я считаю, речь идет не об этом.

4-19 D'Haynault, & Flandres, de Gand & ceux de Liege,


Par dons laenees rauiront les riuages.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации