Электронная библиотека » Дао Цинь » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 10 декабря 2024, 12:00


Автор книги: Дао Цинь


Жанр: Попаданцы, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Никого не обнаружив, все четыре предсказателя покинули деревню, забрав с собой лишь самое прекрасное, что в ней обитало.

* * *

Цзян Юн немного подождал, сидя в темноте и дрожа от страха. Он был зажат между землей и полом дома, стоявшего на небольших балках. Место, куда его затащила Хоу Си, наверняка служило темным и прохладным хранилищем для некоторых продуктов. Вскоре он смог выбраться из-под дома, но сразу же услышал голоса. Цзян Юн прополз в траву, словно змея, постоянно оглядываясь – понимая, что ищут именно его. Вздрагивая от малейшего шума, юноша затаился в высоких зарослях, потирая зудящий ожог, который неимоверно бесил и отвлекал от происходящего.

Слыша крики Хоу Си, он чуть было не рванул ей на помощь, но вовремя остановился. Она пожертвовала собой, стараясь спрятать Цзян Юна, и нельзя, чтобы его заметили. Он видел, как один человек в красно-белых одеяниях шел к лошадям и тащил девушку за волосы. Руки сжались в кулаки. Цзян Юн старался запомнить лицо этого человека, надеясь, что однажды найдет его и накажет за жестокое обращение с Хоу Си.

Вскоре звук копыт стал удаляться, а жители деревни вновь вернулись к своим делам. Цзян Юн принял непростое для себя решение. Дом Хоу Си оставался пустым, ночь приближалась, а небеса вот-вот грозили извергнуть тысячу молний. Ему нужно было укрытие и еда.

Мне жаль тебя, Хоу Си. Но я обязательно тебя отыщу, если переживу свою первую ночь здесь. Я возьму твою еду и пережду грозу под твоей крышей.

Цзян Юн пробрался в уже знакомый ему дом через окно. Он отмахнулся от совести, которая прожигала в его душе дыру. Юноша был благодарен этой красивой девушке за то, что она не погнала его палками из деревни, а рассказала больше об этом мире, но пока что ему нечего дать взамен. Впусти лису в курятник, и она никого не оставит в живых. А Цзян Юн был вором, которому на некоторое время достался целый дом со всеми его благами. Он нашел на кухне небольшой мешок и стал складывать туда всю еду, которую видел, не позволяя даже малейшей крошке остаться. Ничто не ускользало от его цепкого взгляда. В основном это были овощи. В мешок попали два кочана капусты, куча маленькой редиски и немного бамбуковых побегов. Цзян Юн даже стащил со стола миску с готовым рисом. Она была бережно обернута большими листьями, чтобы рис не засох.

Закончив набирать еду, Цзян Юн стал обыскивать комнаты, чтобы найти себе новую одежду и не так выделяться среди жителей деревни. До него все вещи перевернул Дай Лоу. Одежды в доме не было. Здесь не было ничего, кроме еды. Он оставил мешок в одной из комнат и вылез через окно, чтобы пробраться в другой дом. Его ожог горел так, словно на кожу положили раскаленное железо. Цзян Юн тихо кряхтел от боли, но медленно перемещался к другому дому.

Последние лучи солнца бросали свой прощальный свет на крыши домов деревни. Юноша влез через окно в чужое жилье и осмотрелся. Маленькая комнатка, но вещей уже побольше, чем у Хоу Си. В соседней комнате разговаривали люди. Его тело мгновенно напряглось, снова предстояло воровать прямо под носом у незнакомцев. Он тихо и медленно рылся по корзинам, нашел в одной из них простую коричневую рубашку и такого же цвета штаны. К комплекту одежды также прилагался пояс. Ему хотелось найти другую обувь на замену кроссовкам, сырым внутри. Лишней парой обуви Цзян Юна обделили, но он все равно был доволен своей находкой. Теперь у него получится слиться с крестьянами и не оглядываться по сторонам каждую секунду. Цзян Юн вылез на улицу через окно и вернулся в дом Хоу Си, где его ждал набитый едой мешок. Где же родители похищенной девушки? Они уже давно должны были вернуться с поля.

Однако что-то не давало ему покоя. Не жжение в руке, не отсутствие хозяев дома. Голос в голове постоянно повторял слова когтистого старика, когда он вторгся в дом Цзян Юна.

Я совсем не отдаю, а только забираю. Но что я могу отдать этим бедным людям? Свою сырую одежду? Или мне продать им собственную душу, которая уже и так принадлежит беловолосому старику? Душой сыт не будешь.

Цзян Юн положил украденные вещи на пол и принялся раздеваться. Его влажная одежда, словно вторая кожа, нехотя отлипала. Он снял толстовку и посмотрел на свое предплечье. Кожа все еще была красной и зудела. Цзян Юн сбросил всю одежду до нижнего белья и потрогал свое холодное тело. Без крыши над головой он бы точно погиб этой ночью. Юноша постоянно задавался вопросом, где эта грань, когда ты воруешь для себя, чтобы выжить, а когда воруешь ради семьи. Что правильно и менее губительно для его души? В мире происходит столько несправедливостей, а Цзян Юн своими поступками явно не перевешивает чашу весов на светлую сторону. И что с того? Одно плохое дело не окунет весь мир во мрак.

Завязывая пояс вокруг талии, Цзян Юн ухмылялся своей находчивости и ловкости. Он смог ускользнуть от людей, искавших его, добыть еду, одежду и крышу над головой, пусть и на короткий срок. При этом на его счету ни одного доброго дела, а завтра с рассветом он уйдет в другое место. Крестьяне и до него жили бедно, невелика беда, если какой-то бедолага останется без дополнительной одежды. Цзян Юн провел руками по своим волосам и удивился. Такое ощущение, словно они стали длиннее. А может, он просто настолько устал, что преувеличивает.

Как бы то ни было, с наступлением ночи отец и мать Хоу Си вернутся в свой дом, где нет ни их драгоценной дочери, ни еды, которая добывалась тяжким трудом.

И что с того, верно?

Глава 7
Что есть императорская любовь?

Сегодня в храме было пусто. Наступило время великого покоя, когда душа может выдохнуть и вобрать в себя новые силы, чтобы поддерживать тело, в котором она обитает. Силы эти стремились от Небес к земле, плавным потоком перетекая с крыши храма, а после по стенам и столбам к полу, на котором сидел молодой предсказатель. Его медитация закончилась несколько минут назад, но он продолжал медленно дышать, постепенно выходя из легкого забытья.

Тай Фэн провел рукой по ткани своего белоснежного ханьфу, его пальцы коснулись маленьких птичек, вышитых на шелке серебряными нитями. Он слышал размеренное биение собственного сердца – все слишком спокойно. Однако после новости о появлении в империи чужака юноша не находил себе места. Холодный разум боролся с любопытством, а рука постоянно непроизвольно тянулась к мешочку из алого шелка, в котором лежали гадальные кости.

Нельзя искушать судьбу. Если наши пути с этим человеком пересекутся, пусть будет так. Я не должен вмешиваться.

Но он так хотел позволить себе вторгнуться в собственное будущее. Медитация успокоила его душу лишь на мгновение. Вдыхая легкий аромат трав, исходящий от курильницы рядом, Тай Фэн почувствовал дрожь в руках. Нельзя. Он еще не готов. Юноша ловко поднялся на ноги и осмотрел храм. Ему, как племяннику императора, было позволено многое. Одна из привилегий – уединение. Никто не посмел бы потревожить молодого предсказателя, если тот решил остаться наедине со своими мыслями.

Тай Фэн дотронулся до кроваво-красного пояса и резко отдернул руку. Эта вещь напоминала ему о покойном отце, по которому он скучал так сильно, что текущая его жизнь была невыносима. В каждом дуновении ветра Тай Фэн слышал дыхание своего отца, в каждой упавшей капле дождя – его слезы. Погибший при восстании гильдии Огненного меча, великий воин Тай Чжэн принес не только великую жертву, но и покой в империю. По крайней мере, так молодому предсказателю рассказывал его дядя, император. Разве были причины ему не поверить? Ведь правитель так любил своего племянника. Годы шли, а бездна в сердце молодого Тай Фэна разрасталась. Он больше не смеялся, не радовался встающему из-за гор солнцу, лучи которого омывали теплом его белоснежные волосы. Что толку в этой радости, если даже само светило теперь повиновалось императору?

Тай Фэн медленно вышел из храма, приподнимая низ своего одеяния, чтобы не споткнуться на ступенях. Все его мысли были заняты внезапным появлением незнакомца, однако… Было то, что разъедало его сердце. Несколько дней назад на юношу напала девушка по имени Ци Сифэнь. Она чуть не погубила его. Мгновенное исчезновение говорило о ее нечеловеческой природе, и, вероятно, Тай Фэн впервые столкнулся с магическим созданием. Он пообещал себе найти ту, которая осмелилась покуситься на жизнь племянника императора.

Молодой предсказатель шел по крытому деревянному мосту, осматривая светло-серыми глазами окрестности императорского сада. Это было одно из его любимых мест, где можно быть уверенным, что тебя не найдут. Под мостом находился небольшой пруд. На водной глади плавно покачивались белоснежные лилии. Тай Фэн облокотился на перила и посмотрел вниз. Изредка к поверхности воды подплывали маленькие ярко-оранжевые рыбки. Почувствовав на себе любопытный взгляд, они тут же уплывали ко дну. И тут юноша вздрогнул, когда ему на руку упал лепесток с абрикосового дерева. Это было неожиданно, но очень кстати. На мост вступила величественная фигура императора. Он медленно подбирался к племяннику, словно змея ползла к своей добыче.

– Я вижу, ты наслаждаешься природой, мой мальчик. – Император остановился в нескольких шагах от него. – Сегодня хороший день для очищения разума, и, я надеюсь, ты воспользуешься этим.

Тай Фэн низко поклонился императору. В последние несколько месяцев он ощущал легкий озноб в теле каждый раз, когда его дядя был рядом.

– Я уже ходил в храм. Медитация не помогла мне очиститься.

– Значит, ты совсем не концентрируешься на своей ци. Твоя задача, как и всех предсказателей, каждые семь восходов солнца очищать разум и душу. – Голос императора обрел жесткие нотки. Он стоял к племяннику вполоборота, держа руки за спиной. – Я наблюдаю за тобой и вижу, как ты становишься все рассеяннее. Это плохой пример для послушников гильдии.

Их взгляды встретились. Каждый раз, когда император начинал эту «игру», Тай Фэн замечал в его глазах огоньки неприязни, и они разгорались все ярче. Чем старше он становился, тем легче ему было разглядеть в императорском взоре угрозу. Возможно, юноша действительно потерял концентрацию, его предсказания стали неточными, словно мутная вода. А плохо предсказанное будущее может отразиться на судьбах многих невинных людей.

– Я прошу прощения у вас. – Тай Фэн еще раз поклонился без особого на то желания. – Мысли мои заняты поиском негодяйки, пытавшейся убить меня.

Император усмехнулся и стал поглаживать свою негустую белоснежную бороду.

– Мне уже все рассказали. Неприятная новость, но разве не в этом скрывается вся прелесть нашего служения народу? Мы правим, но мы и погибаем. Всегда будут те, кто желает нам смерти. Я много раз учил тебя таким простым мудростям, мой мальчик, но ты продолжаешь верить, что твоя жизнь безоговорочно принадлежит только тебе.

– Если душа чиста, а помыслы светлы, кому понадобится убивать такого человека? – Молодой предсказатель поймал еще один упавший лепесток с абрикосового дерева. Он аккуратно держал его большим и указательным пальцами, боясь повредить.

– Наивное дитя. – Император издал смешок. – Твой покойный отец тоже был человеком чести и кристально чистой души. Он храбро боролся за тебя и будущее всей империи, но где он сейчас? Он ушел в мир, откуда невозможно вернуться. В этом есть и его вина. Неумение сохранить собственную жизнь оборачивается ошибкой. Он должен был понимать это, как будущий правитель.

Тай Фэн сжал пальцы, в которых держал лепесток, и стал стирать его в кашицу. Его дядя никогда так пренебрежительно не отзывался о своем погибшем брате. Резкий поток ветра пронесся между ними, разделяя их фигуры, словно невидимая стена. Одежды императора затрепетали, будто парус в бушующий шторм. Воздух вокруг стал густым, почти ощутимым на ощупь. Юноша сжал руку в кулак, отведя взгляд в сторону.

– Не смей колдовать при мне, мальчишка. Контролируй свои эмоции! – Фигура императора угрожающе приблизилась к племяннику. Его лицо исказилось от гнева. – Я не потерплю неуважения к себе. Своими выходками ты вынуждаешь меня применить силу. Тебе стоит перенаправить эти способности в русло предсказаний, Фэн.

– Вы боитесь, что однажды солнце не взойдет по мановению вашей руки, а Небеса рухнут, переставая давать ответы на вопросы? – Тай Фэн не должен позволять, чтобы о его отце отзывались так, будто он сам виноват в своей смерти. Никто, даже император, не имеет права оскорблять память погибших воинов.

Ответа не последовало. Они оба стояли в молчании, нарушаемом радостным пением птиц в деревьях. Казалось, природе было все равно, какие молнии между собой метали дядя и его племянник.

– Солнце и луна появляются на небе, когда на то будет их воля. А вот плакать тебе или смеяться, дышать или перестать – пожелать могу лишь я. Это касается каждого в империи. Не забывай об этом. – Тон императора был суров, он почти шипел, произнося слова. – Моя власть не безгранична, но ее достаточно, чтобы ты пожалел о своем непослушании.

– Если я так вам досаждаю, почему бы просто не изгнать меня? – Тай Фэн повернул голову и прямо посмотрел своему повелителю в глаза.

– О, я бы не хотел избавляться от такого ценного экземпляра, как ты. – Император мягко положил свою ладонь на плечо племянника, который тут же вздрогнул от прикосновения. – Я вижу, как в тебе зарождается магия, по мере того как ты взрослеешь. В нашем роду это редкость. Фэн, ты очень способный юноша, тебе было суждено стать главой гильдии Предсказателей, однако…

Конечно, молодой предсказатель знал, в чем его беда. Эмоции. И порой полное их отсутствие. Баланс не соблюден. Император кивнул, подтверждая внутренние рассуждения Тай Фэна о себе. Он видел его насквозь.

– Иногда я чувствую, как ты холоден, мой мальчик. Одного твоего взгляда достаточно, чтобы окаменеть. С другой же стороны, ты порывист, своенравен и прямолинеен. Это не те качества, которые я хотел бы видеть в тебе. – Император надавил на плечо юноши. Его пальцы вцепились в нежный шелк. – Я не позволю, чтобы эмоции брали над тобой верх. Ты дорог мне как сын, которого у меня никогда не было, и моя любовь выражается в беспокойстве о твоем состоянии. Понимаешь?

Он не понимал. Все слова императора стремительно проносились мимо ушей. Тай Фэн столько раз слышал в свой адрес упреки от дяди и со временем перестал принимать их близко к сердцу, которое продолжало скорбеть по отцу, действительно любившему сына. Уже не имело значения, когда придет смерть – сегодня или завтра, когда дорогого человека больше нет рядом.

Молодой предсказатель покорно опустил голову, как бы соглашаясь со словами императора. Тай Фэн находился в подвешенном состоянии, когда собственные планы конфликтовали с желаниями его дяди. Сейчас он хотел одного – найди Ци Сифэнь и выведать, зачем мерзавка покушалась на его жизнь. Сколько раз надо подкинуть кости и вновь рассказать императору, что завтрашний день будет абсолютно таким же, как и сегодняшний, – его уже не интересовало. Надо найти девчонку, в каком бы углу империи она ни пряталась. Пусть это и окончательно испортит отношения с дядей, но ответ будет найден. Тай Фэн решил, что завтра он отправится в путь.

– Я понимаю. Однажды я сам себя погублю.

Император с легкой усмешкой посмотрел на алый, как кровь, пояс, крепко завязанный вокруг талии его племянника.

– Либо кто-то это сделает за тебя.

Молодой предсказатель краем глаза заметил быстрое движение на крыше одного из павильонов, расположенных на территории императорского сада. Конечно, его дядя никогда не бывает один. За ним по пятам ходит сама смерть, а ее когтистая рука уже покоилась на плече Тай Фэна.

Глава 8
Семь великих гильдий

Цзян Юн проснулся от громкого женского плача и поначалу не понял, где оказался. Он все еще был в подполье, удобно свернувшись на земле в клубок, словно кошка. Над головой был слышен топот ног, женщина рыдала, выкрикивая имя Хоу Си. Тихий мужской голос, казалось, пытался утешить ее. Но разве мать, потерявшая свое дитя, может успокоиться? Цзян Юн поморщился, словно игла вонзилась ему в сердце. Это была совесть. Он не смог спасти Хоу Си и лишь трусливо прятался под полом ее дома. Не в силах слышать разрывающий душу женский плач, он вылез из подполья через небольшое отверстие, потянув за собой мешок.

Резкий солнечный свет ослепил глаза. Неужели он проспал всю ночь, совершенно не внимая отчаянным воплям матери, потерявшей ребенка? Цзян Юн полз в высокой траве, стараясь, чтобы его не заметили. В своей новой одежде он хорошо бы слился с деревенскими жителями, но рисковать не хотелось. Покидать эту деревню пришлось с тяжелым сердцем. Хоу Си похитили, и теперь вся вина лежала на Цзян Юне. Ему даже думать не хотелось, какие вещи с ней могли сотворить те всадники. А ведь они, вероятно, приехали за ним, нужно было принять это и выйти к ним…

Цзян Юн шел медленно, неся на плече мешок с едой. Высокая трава сменилась бамбуковым лесом с мягким настилом из опавших листьев, придающим шагу бесшумную поступь.

Куда же мне теперь идти? Повсюду один бамбук и тишина. Что будет со мной, когда снова наступит ночь? Где искать укрытие для моей глупой головы?..

Цзян Юн вздохнул. Погода была солнечной, а на ясном небе ни облачка. Он подставил лицо лучам, чтобы насладиться теплом. Вдалеке была видна поляна, усеянная ярко-фиолетовыми хризантемами в самой ее середине. Вокруг желтела трава. Там кто-то стоял. На спине незнакомца была огромная корзина, которую постоянно задевала не меньших размеров соломенная шляпа на его голове. Низенькая фигура заметила Цзян Юна и повернулась в его сторону.

– Эй! Э-эй! – Незнакомый человек помахал. – Поди сюда!

Цзян Юн боязливо подошел к человеку в соломенной шляпе и сбросил свой мешок на землю. Он усмехнулся, находя суетливость незнакомца забавной. Тот постоянно наклонялся, срывая цветы и бросая их в корзину на спине.

– Кто ты такой? – Юноша всматривался в новое лицо. Под соломенной шляпой скрывалась улыбающаяся желтоватого цвета физиономия с морщинками в уголках глаз. Очередной старик.

– А кто ты? – Незнакомец хохотнул и махнул рукой, подзывая. – Поди сюда, помоги мне собрать немного цветов.

Цзян Юн присел рядом с ним на корточки и стал аккуратно срывать хризантемы, наслаждаясь их свежим запахом. Он набрал целую охапку и бросил ее в корзину на спине «соломенной шляпы».

– А теперь вот сюда. – Незнакомец указал на розовый кустик, растущий возле больших валунов. – Это реманния. Пригодится от воспаляющей тело болезни.

Юноша послушно сорвал похожие на колокольчики цветы и вновь закинул их в корзину.

– Меня зовут Цзян Юн. И, наверное, я путешественник… – Юноша неловко улыбнулся и почесал затылок. Он не знал, как себя представлять встречающимся на пути людям.

– Чан Пин меня звать. Травы собираю, людям помогаю. Сам по себе хожу да по миру брожу, – с улыбкой сказал старик и закинул очередной пучок цветов в корзину. Он выпрямился и приподнял шляпу, чтобы лучше разглядеть юношу перед собой. – Ой-ой! Лицо-то какое перемазанное у тебя, дружок!

Цзян Юн покраснел. Он не смотрел на себя в зеркало с тех пор, как покинул свою квартиру в Найчжоу. Казалось, это было так давно.

– Ты, говоришь, путешественник? А куда шествуешь-то?

– Я здесь вообще случайно… Это долгая история. – Цзян Юн все еще переживал за то, как выглядело его лицо.

Чан Пин махнул рукой, приглашая следовать за собой. С его лица не сходила глуповатая улыбка.

– Есть тут местечко, тихое и с водой. Пойдем со мной, а пока рассказывай, дружок.

Они шли вместе к небольшому ручью, голубой нитью проложенному по оранжевому ковру осенней травы. Вокруг было действительно умиротворенно и тихо. Цзян Юну показалось странным, что он совсем не слышал пения птиц. Чан Пин опустился на колени перед ручьем, окунул руки в холодный струящийся поток воды и умыл лицо. Попутно его юный спутник рассказывал историю своего появления в этом мире, о чокнутом старике с игральными костями, о ритуале, перенесшем его сюда, и о похищенной Хоу Си… Про отметину на руке Цзян Юн решил пока не говорить. Сборщик трав все это время молчал и смотрел куда-то вдаль сквозь стволы бамбука.

– Ну и ну! – Чан Пин хохотнул, словно не осознавая всей серьезности ситуации, в которую угодил его молодой спутник. – Сказки ты хорошие рассказываешь! Небось напился до горячки и выдумал все?

Цзян Юн нахмурился и скривил губы.

Опять мне не верят!

– Ничего я не вру… Все мои слова – чистая правда. Можешь не верить мне, если так угодно.

– Ты бы умылся! Станешь пригожей хоть. – Чан Пин указал на ручей. Как ни странно, но он пожелал сменить тему. – Ну и кашу ты заварил, дружок! Бедная Хоу Си… Знавал я такую девушку, потому что часто торговал с ее матерью и отцом. Травы им лечебные нужны были.

Цзян Юн сложил ладони лодочкой и опустил их в ледяную воду. По его спине пробежали мурашки. Затем он аккуратно умылся, освежая лицо и смывая с него пыль и грязь. Чан Пин одобрительно кивнул и усмехнулся.

– Не прими мои слова за дерзость, путник, но уж больно ты… мутный. Сейчас непростое время в империи, каждый чужак – шпион. Не удивляйся, если люди к тебе будут с подозрением относиться. Твоим словам тяжело поверить, да приклеился ты ко мне как банный лист. Осторожным буду с тобой. – Чан Пин обратил внимание на обувь юноши и цокнул языком. – А вообще, лицо у тебя пусть и было грязное, да не деревенщина ты. Неужто в наш мир все-таки пожаловала чужая душа? Вижу, у нас ты никак в одиночку не справляешься. Ты же привел за собой погибель для несчастной Хоу Си?

– Нет! Я никого за собой не приводил… – Цзян Юн провел рукой по бегущей воде. Ноющая боль в его предплечье постепенно уходила. – Когда я познакомился с ней, она рассказала мне об этом мире и запретила обсуждать императора. Но я решил немного посмеяться над ним, а потом… Потом приехали неизвестные всадники, и Хоу Си помогла мне спрятаться.

Чан Пин покачал головой, его лицо стало несчастным.

– У этой девушки храбрости уж точно больше, чем у тебя, Цзян Юн. Ты как трусливый кролик спрятался в норке и ждал, когда ее уведут? О, бедная Хоу Си! – Сборщик трав схватился за голову. – Глупец, да еще и императора нашего оскорбил небось… Плохо будет всем нам!

Цзян Юн наблюдал за причитающим, дрожащим от страха Чан Пином и похлопал его по плечу. Он уже решил, что обязательно отыщет похищенную девушку и вернет ее домой к семье.

– Я отыщу Хоу Си, обещаю! Только скажи, знаешь ли ты, кто забрал ее? Я видел этих людей, у них были длинные красно-белые одеяния, у каждого на поясе меч.

Глаза Чан Пина расширились, он поднял палец вверх и посмотрел на небо.

– Предсказатели это были… Вот оно что, дружок, какие слова ты говорил о нашем императоре? Как смог ты разгневать его?

– Да ничего ужасного, я просто пошутил, что сыновей у него нет. – Цзян Юн улыбнулся. Он не видел ничего такого в том, чтобы мягко пошутить над правителем этих земель. К тому же как он может об этом узнать?

– Дурень! Про императора больше ни слова не говори! Он – наше священное, наше все. Небеса открывают ему свои тайны, горы для него рушатся, превращаясь в вековую пыль, лишь только путь его будет проложен мимо них. – Чан Пин выглядел испуганным. Он уперся ладонями в землю и низко опустил голову. – Возношу тебе свое почтение и смиренность, мой господин, мой повелитель!

Цзян Юн чуть не рассмеялся от того, как Чан Пин чуть ли не молился императору, словно божеству. Он задавался вопросом, что в этом человеке было такого страшного, отчего все даже слова дурного не могли сказать? Император для Цзян Юна был не более чем фигурой на шахматной доске. А фигуры, как известно, могут потерпеть поражение.

– Пойдем, нам нельзя больше здесь оставаться. – Чан Пин встал и махнул рукой в сторону леса. – Найдем крышу над головой да затеряемся в людях. Есть у меня что показать, и ты сразу поймешь, сколь велика сила императора.

* * *

Они шли по огромному выжженному полю. Черная земля странно хрустела под ногами Цзян Юна, когда он наступал на небольшие бугорки. Его кроссовки были покрыты тонким слоем пепла. Рядом не было ни деревца, лишь сгоревшие коряги в разные стороны торчали из земли, словно сломанные пальцы.

– Здесь произошел пожар? – Цзян Юн сбросил с плеча мешок с едой.

Чан Пин остановился и осмотрелся. Его лицо выражало глубокую печаль.

– Место, где стоишь ты, послужило могилой для сотен храбрых воинов из армии нашего великого императора. А хруст под ногами… это… – Сборщик трав тяжело сглотнул. – Здесь было великое сражение, погубившее множество людей. В народе место это зовется Огненным кладбищем…

Цзян Юн с трудом смог подавить приступ рвоты, осознав, что именно хрустело под его ногами. Он поднял голову, чтобы не смотреть вниз.

– Почему эта земля так выжжена?

– Много лет назад, когда наш император еще только начинал править и ужесточал законы, одна из семи великих гильдий подняла восстание. И не было дня страшнее, чем тот, когда кузнецы гильдии Огненного меча обрушили свои кувалды не на металл, а на головы мирных жителей. Так они хотели показать, что не согласны с властью императора. Сила их не знала меры, а горячий нрав – пощады. Рушили огненные кузнецы все на своем пути, надвигаясь на столицу, да только не дошли. Именно здесь встретились их пути с храбрыми воинами императора во главе с мастером меча Тай Чжэном. Не было еще на свете воина искуснее, чем он, потому что был кровным братом самого правителя и с честью встретил свою погибель здесь. Однако подавлено было это восстание, а оставшихся бунтовщиков сожгли их же смертоносным бронзовым пламенем. – Чан Пин присел на корточки и взял в руку горстку пепла. – Ныне же гильдия Огненного меча смиренно служит нашему императору, а поле это является истинным доказательством непоколебимой воли его.

Цзян Юн молча слушал Чан Пина, вглядываясь в пепел в его руке, который тут же сдул нахлынувший холодный ветер. Он старался подобрать правильные слова, ведь с его стороны были правы восставшие.

– Власть, построенная на пепле, – не более чем тирания.

– И много ли ты знаешь о власти? – голос Чан Пина приобрел металлические нотки. Он поднялся и поправил свою соломенную шляпу. – Ты здесь чужак, а историю нашу тебе не понять. Чтобы удержать государство, подобное этому, нужна жесткая рука, и никто не винит императора. Он подавил восстание и подарил жителям мир.

– Ценой жизни собственного брата? Отчего император сам не пошел в бой вместе со своей армией?

Чан Пин встревоженно осмотрелся и замотал головой. Он вел себя точно так же, как и Хоу Си, когда речь заходила о… сомнениях, которые сразу же отвергались.

– Ты мутишь вокруг себя воду, дружок. Конечно, император не хотел подвергать свое священное тело такой опасности. Иначе кто бы потом находился у власти, если все наследники погибли в бою? – Чан Пин усмехнулся. Сколько же в нем было неподдельного повиновения своему повелителю. – Небеса решили, что именно так и должны сложиться события.

Цзян Юн вздохнул, представляя, насколько ужасной была та битва. Он не мог поверить, что стоит на костях сгоревших дотла воинов.

– Ты упомянул лишь одну гильдию из семи, Чан Пин. А какие еще шесть?

Они продолжили медленно идти по выжженному полю, шугая редко попадавшихся ворон. Черная земля постепенно переходила в пыльную дорогу, обрамленную по бокам сухой редкой травой. Но местность все равно была пустынной и безжизненной. Солнце уже давно скрылось за облаками, и это постоянное пасмурное состояние погоды удручало Цзян Юна.

– О, великие гильдии… – Чан Пин слабо улыбнулся, пока брел рядом со своим молодым спутником. – Тебе обязательно стоит увидеть несколько из них хотя бы издалека, потому что внутрь ты все равно не сможешь войти без сопровождающего. Каждая из семи великих гильдий находится в разных местах нашей империи. Названия их знает каждый ребенок, а старики помнят до самой своей смерти. Самая важная – гильдия Свитков, храм мудрости и центр мироздания для законов. Если императора мучает вопрос, он обязательно устремляет свой разум в тайны свитков. Но что, если в письменах ответа нет? Тогда подскажут Небеса, открыть врата которых подвластно лишь гильдии Предсказателей. Ведают предсказатели прошлым, настоящим и будущим, тянут за ниточки судьбы да обрывают их по прихоти императора. Именно благодаря гильдии Предсказателей закон о «Броске костей» все еще действует. Ты знаешь, что означает этот закон?

– Знаю, Хоу Си рассказала мне. Каждый день император бросает кости, и… что-то меняется? Большего она не смогла поведать.

– Да, об этом законе люди знают мало, особенно деревенщины. Слыхал я от некоторых близких к императорскому двору, что правитель советуется с предсказателями каждый раз, когда бросает кости. И они нагадывают ему сотни мелких событий, повинующихся непонятной игре символов на костяшках. Признаться, я и сам не понимаю, как это работает. Но закон действует, и каждый бросок может повлиять даже на тебя. Гильдия Предсказателей видит все, – Чан Пин говорил шепотом.

– Хотел бы я однажды встретить предсказателей, но не тех, которые забрали Хоу Си. А добрых. – Цзян Юн мечтательно вздохнул, желая узнать свою судьбу.

– О, очень скользкие создания эти предсказатели… Если попадется тебе такой на пути, осторожен будь, дружок. Ни одно их предсказание не совершается без платы. Но давай я расскажу дальше.

Дорога бесконечна. Цзян Юн начал уставать, и ему ужасно хотелось пить. Но любопытство было сильнее. Поэтому он внимательно слушал Чан Пина.

– С предсказателями якшаться не следует, как и со всеми из гильдии Белого Дракона. Хотя ты и не заметишь ни одного из ее послушников. Эти убийцы ходят только по теням, и крепко держит их император в своей хватке. Он собственноручно создал эту гильдию. Нужда в содержании армии сразу же исчезла. Одно тихое убийство заменяет целое побоище. И, возвращаясь к кузнецам из гильдии Огненного меча… Знай, что у них буйный нрав, но оружие они куют превосходное. И не только его – все металлическое и стеклянное сделано лучшими мастерами. – Чан Пин улыбнулся и приложил ладонь к груди. Он мечтательно прикрыл глаза. – О, девушки из гильдии Алого шелка… Нет лиц красивее, одежд ярче, движений грациознее, чем у этих прелестных созданий. Тебе обязательно надо посмотреть одним глазком на башню гильдии! А девушки там шьют самый дорогой и тончайший шелк во всей империи! Их руки… Ох, дружок…

Цзян Юн рассмеялся, наблюдая реакцию Чан Пина на послушниц из гильдии Алого шелка. Сборщик трав готов был растаять прямо здесь и сейчас, словно мороженое в жаркий день.

– Каждый раз, когда я думаю о своем последнем визите в эту гильдию, чувствую, как сердце останавливается. Мне разрешили туда попасть, но лишь однажды и только потому, что я давно знаком с госпожой. Красивые и умелые в своем ремесле девушки – это хорошо, но госпожа их… Властная, злобная змея! Хоть и тоже красива, как первый луч утреннего солнца… Однако за солнцем всегда следует луна… Есть еще одна гильдия. И до чего же там все странные. Спят днем, а ночью – работают. Лунный свет освещает камень, что заложен в далеких-далеких горах. Их именуют Перстнями Небесного императора Хэ. Это высокие столбы, из которых гильдия Лунного нефрита добывает очень дорогой материал, имеющий воистину магические свойства. Никто, кроме императора, не знает, чем так полезен лунный нефрит, но его телегами каждый месяц после полнолуния завозят в столицу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации