Текст книги "Сыщики с Пэлл Мэлл"
Автор книги: Дарья Леденёва
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Кантвелл забрал свою шляпу у Старка и спросил его:
– Вы работаете в игральном клубе?
Он удивленно посмотрел на моего друга и ответил:
– Да, уже больше трех лет в местном клубе Портсмута. Но как вы догадались?
– Догадаться об этом было весьма не сложно, – протянул Кантвелл, а затем после некоторого молчания сказал:
– Ну что ж, расскажите нам обо всем по порядку.
– Я не понимаю! – воскликнул мужчина, – за что вы меня здесь держите! Я не убивал ее, клянусь богом! Я готов присягнуть на Библии, но я не повинен в ее смерти. Мы с ней не общались уже как год.
– Пожалуйста, – произнес я любезно, – расскажите нам, почему вы не общались с ней, и что стало причиной разлада между вами?
Он ответил нам не сразу, но вскоре тяжело вздохнул, опустил голову и начал:
«Три года назад я познакомился со Скарлетт на выставке современного искусства. Там мы приятно поболтали и договорились встретиться еще. Вскоре я стал ее другом, а через некоторое время молодым человеком. Мы встречались, вместе отдыхали и хорошо проводили время. Она любила меня. И вот, год назад я вернулся с работы и застал ее дома складывающей свои вещи в чемодан. Она была очень взволнована. Я присел рядом с ней и поинтересовался:
– Скарлетт, милая, что случилось?
– Она оставила чемодан и взглянула на меня. Ее взгляд был таким же родным и близким, но мне показалось, что сейчас он стал отчужденнее и холоднее. Она поднялась с пола и подошла к окну, а затем после некоторой паузы прошептала:
– Роджер, выслушай меня внимательно и попытайся понять. Я ни в коем случае не желаю тебе зла, и делаю это не из-за корыстных побуждений. Нам нужно расстаться. Я полюбила другого.
– Эти слова пронзили меня в самое сердце, как будто в меня одновременно впились тысяча ножей, я подбежал к ней и воскликнул:
– Что я делал не так, расскажи мне Скарлетт?
– Ты все делал правильно, Роджер. Здесь не нужны никакие объяснения и мольбы, я прошу тебя только простить меня и исчезнуть из моей жизни.
Я стоял как ошарашенный и не мог связать двух слов, а она забрала чемодан и направилась к выходу и только тогда я крикнул:
– Кто он?
– Он дантист и без ума от меня!
– Как его зовут?
Но на этот вопрос мне уже было не суждено получить ответ. Дверь захлопнулась, и я остался совсем один в пустой комнате».
– Я уже слышал эту сказочку о горькой любви, мистер Старк, – крикнул Эндерсон. – Тогда что вы делали в «Морисо» в воскресенье вечером?
– Все это время я пытался смириться с этой утратой. Я по-прежнему ее любил. Неделю назад, я узнал, что Скарлетт Хилл собирается в эти края и остановится в отеле « Морисо», тогда я, не раздумывая, купил билет и направился сюда.
– Что вы здесь искали? – рявкнул Эндерсон.
– Я искал Скарлетт Хилл, но не нашел. Теперь я очень сожалею об этом, – вздохнул он и закрыл лицо руками.
– Какими были ваши действия по прибытию в отель? – спокойно спросил Кантвелл.
– Я спросил у портье о Скарлетт Хилл, он сказал, что в отеле действительно поселилась такая девушка. Тогда я снял номер на два дня и принялся искать ее, но, увы, в воскресенье была вечеринка, и в людском водовороте я не сумел ее найти, а о страшном случае с ней узнал только из газет.
– И главный вопрос, на который я не могу дать ответа, мистер Старк, – сказал Эндерсон, – зачем вам захотелось увидеться с мисс Хилл? Она же наказала вам исчезнуть из ее жизни?
Роджер Старк молчал.
– Я хотел повидать ее, – наконец сказал он.
– Ну что ж, мистер Старк, – произнес Эндерсон, вставая со стула, – у нас есть все основания взять вас под стражу. Сержант, уведите его.
Через мгновение мы остались в комнате втроем. Кантвелл все также невозмутимо курил сигарету, а я спросил у Эндерсона:
– Где вы его нашли?
– Нам рассказал о нем портье, мол, в «Морисо» приехал странный посетитель, который справлялся о Скарлетт Хилл. Ну как, ловко придумано? – улыбнулся инспектор. – Даже лучшим из нас свойственно ошибаться. Я должен признать, господа, что это было первое и самое крупное ваше поражение.
– Что ж, – пробормотал Кантвелл, покачав головой, -в нашу защиту я могу сказать лишь то, что господин Старк не левша.
– Мистер Кантвелл, скорее всего ваша дама попросту ошиблась, назвав дворника левшой, – хихикнул старший инспектор.
– Может быть, может быть. – Хмыкнул мой друг, а затем взял меня за руку:
– Флетчер, больше нам здесь делать нечего.
Мы пожали руки довольному инспектору и направились в свой номер. Я уселся на диван, а Итан Кантвелл мерил комнату шагами. Еще никогда я не видел его таким удрученным. Мне казалось, что мой друг никогда не может потерпеть поражения. Его ум, закаленный множеством сложных дел, обязательно должен был решить и это. Итан мрачно ходил туда-сюда, иногда что-то бормотал себе под нос. Затем он пошел к себе в комнату и около двух часов я слышал его бормотание и нескончаемые шаги. Я понял, что он не хочет принимать поражение, я же смирился с нашей неудачей, и принялся читать какую-то книгу, хотя расположение духа у меня было весьма пессимистическим. На следующий день за завтраком Кантвелл выглядел каким-то осунувшимся. Я предложил ему принять поражение и забыть об этом деле, но тот лишь отмахнулся. Весь день я гулял по морскому берегу, а Кантвелл сидел в номере и о чем-то думал. Вечером, когда я зашел в комнату, я увидел Итана, сидящего в кресле, а на полу были разбросаны выпуски газет. Он мрачно протянул мне одну из них, и я прочитал:
«Ужасное происшествие в роскошном отеле „Морисо“ наконец-то разрешилось. Дело расследовал старший инспектор Эндерсон, от взора которого не ускользнет ни один бандит. Тайны личности преступника уже не существует, это бывший молодой человек убитой, мистер Роджер Старк. Он же отрицает, все обвинения и считает себя невиновным».
– Мой друг, – я попытался сказать как можно любезней. – По-моему все логично. Нужно же хоть раз дать полиции фору. Вы всегда учили меня честности и спокойствию.
– Нет, – буркнул он, – ничего не логично. Как я могу быть спокоен? Я возмущен, они посадили за решетку совершено невиновного человека и нам с вами нужно будет доказать его непричастность к делу.
– Но Итан, у нас с вами нет никаких весомых фактов!
На это он лишь вздохнул и снова погрузился в раздумья.
Вечером в наш номер кто-то позвонил. Кантвел, как ошарашенный, вскочил с кресла и открыл дверь. На пороге стоял швейцар, который протянул моему другу газету и конверт, а затем вышел, закрыв за собой дверь.
Итан Кантвелл стоял посредине комнаты и рассматривал газету вместе с письмом. Вскоре я услышал его радостное восклицание:
– Флетчер, это просто невероятно, прочитайте эту статью вслух.
Кантвелл сунул мне в руки газету, и я начал читать статью отчеркнутую карандашом:
«Вчера утром в церкви святой Луизы произошла знаменательная свадьба графини Венетии Шелтон с Кристофом Дикерсоном. На свадьбу были приглашены многочисленные гости и родственники этих семей. Граф Шелтон дал свое наставление молодоженам и пожелал им счастливой семейной жизни.»
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!