Электронная библиотека » Дебби Макомбер » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 20:00


Автор книги: Дебби Макомбер


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

– Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь об этих цветах? – воскликнула Мег, и даже на ее взгляд голос у нее звучал несколько истерично.

Стив пожалел, что поторопился с ответом, но сам был потрясен не меньше Мег.

– Если ты не посылал их, то кто это сделал? – Мег требовала правды и только правды тоном глубоко оскорбленной женщины.

Стиву не нужно было быть телепатом, чтобы догадаться.

– У меня есть одно предположение… – в его голосе слышался сарказм. Стив провел руками по волосам и взглянул на стенные часы. Рабочий день заканчивался. – Ты можешь встретиться со мной?

– Зачем?

Явное отсутствие энтузиазма в голосе Мег расстроило его. Эти три дня он практически ничем не мог заниматься, а только думал о ней. Нэнси была права – ему понравилась Мег Ремингтон. Она была несколько эксцентрична, даже истерична, но это не имело особого значения. Стив был пленен ее умом и искренностью. Не раз ему хотелось, чтобы они посмотрели сквозь пальцы на обстоятельства, соединившие их, и продолжали встречаться. Очевидно, Мег не испытывала подобного желания и с радостью бы забыла о нем.

– Зачем нам встречаться? – повторила она, понижая голос до хриплого шепота.

– Нам нужно поговорить.

– Где?

– Может, посидим где-нибудь? Ты можешь уйти из магазина через час или около того? Она заколебалась.

– Я постараюсь.

Стив назвал популярный спортивный бар в Кенте, и они договорились встретиться там в пять тридцать. Стив очень воодушевился, зная, что вскоре снова увидит ее. Должно быть, он улыбался, потому что его мастер, Гари Уилкокс, бросил на него заинтригованный взгляд.

– Я не знал, что у тебя появилась новая подруга, – сказал Гари, когда Стив отвернулся от телефона. – Когда это все случилось?

– Ничего не случилось. – Меньше всего Стив хотел, чтобы Гари дезинформировал его сестру. Нэнси с ее безумной идеей женить брата доставляла Стиву и так много хлопот. Вмешательства Гари он не вынесет.

– Ты хочешь сказать, что пока не случилось, – произнес Гари, отмечая что-то в списке дел.

Стив даже заглянул через плечо Гари, чтобы удостовериться, что тот не делал заметок о его разговоре с Мег.

Ну вот, у него уже начинается паранойя. С женщинами всегда так, Стив знал это из прошлого опыта. Женщины могут даже свести человека с ума!

Час спустя Стив сидел перед экраном большого телевизора с кружкой холодного пива в руке. Кабинка находилась в дальнем углу бара, откуда Стиву была хорошо видна входная дверь.

Мег вошла минут через десять после него. По крайней мере Стив подумал, что это была Мег. Женщина держала в руках теннисную ракетку и была одета в один из тех симпатичных костюмов с короткой плиссированной юбкой, в каких можно встретить девушек на теннисном корте.

Стив искоса неуверенно смотрел на нее. В конце концов, он видел ее только раз в жизни, и в облегающем черном платье она выглядела совершенно иначе.

Женщина улыбнулась ему в знак приветствия, рассеяв сомнения Стива. Это была Мег. Она шла через комнату и, как он заметил, слегка хромала. Скользнув на соседнюю с ним скамейку в кабинке, она положила на стол теннисную ракетку.

– Линдси знает, – сообщила она и подалась вперед.

Стив слегка откинул голову, рассматривая ее.

– Не понял?

– Моя дочь все разгадала.

Стиву было неприятно сознаваться, что он такой тупой, но он совершенно не понимал, о чем она говорит.

– Что разгадала?

– Что у меня встреча с вами, – сказала она так, словно все яснее ясного. – Прежде всего, я звонила из задней комнаты, чтобы говорить с вами без свидетелей.

– И?

Она смотрела на него.

– Потом я выдумала эту дурацкую историю про теннисный матч, о котором якобы забыла. Я не играла в теннис уже несколько лет, и Линдси это хорошо известно. Она тут же набросилась на меня с вопросами. Она видит меня насквозь. Мег сдернула с головы повязку и положила ее в сумочку. – Линдси сейчас, наверное, умирает со смеху. Я не умею это делать… Я никогда не умела врать.

Стив вовсе не хотел причинять ей столько хлопот.

– А почему вы не сказали своей дочери правду?

Испуганный взгляд, который Мег бросила на него, давал понять, что это было невозможно.

– Ну… потому, что Линдси придала бы слишком большое значение тому, что мы с вами вновь встретились.

– Почему? Вы сказали ей, что это не я отвечал на ее письма?

– Нет.

– Почему же?

Мег водила указательным пальцем по избитым струнам ракетки, избегая его взгляда.

– Я должна была… Ну, все это какой-то бред.

– Что верно, то верно. – Он старался говорить в легкомысленном тоне. Интересно, удалось ли ему придать голосу беспечность? Наверное, нет. Если быть честным, ему очень понравилось, как все началось. Ее дочь и его сестра… Одна компания! Они же еще девчонки, у них одно на уме.

– У Линдси в голове романтические фантазии, когда речь заходит о мужчинах, о любви, о… – Мег осеклась и взглянула на него. – Я совсем не хочу разрушать ее иллюзии, но после всего, что она сделала, девчонка заслуживает то, что получит.

– Что вы сказали ей о нашем свидании?

Руки Мег снова легли на теннисную ракетку.

– Я не пускалась в подробности.

Стив также не испытывал желания обсуждать с Нэнси детали их совместного ужина. Но он с удивлением осознал, что нашел Мег Ремингтон очень привлекательной. И это было не только сексуальное влечение, хотя физически она его тоже взволновала.

Но за прошедшие три дня, когда он думал о ней, в его памяти всплывали вовсе не ее женские прелести. Да, она занимала его мысли, и он вспоминал, как они болтали без умолку за вином и десертом, как увлеченно она слушала его, подаваясь вперед, и как потом вдруг осознала, что вырез ее платья открывал слишком много для взгляда ее собеседника. Покраснев, Мег тогда откинулась назад на стуле и поправила платье.

Стиву нравилось, как загорались ее глаза, когда она заговаривала о книжном магазине и о своей дочери, нравилось, как она задерживала дыхание, когда приходила от чего-то в волнение, – будто забывала дышать.

– Ваша сестра… та, что писала письма, это она прислала цветы? – спросила Мег, прерывая его размышления.

– Я думаю, да.

Мег достала из сумочки маленькую карточку и протянула ему.

Стив поднял руку, чтобы привлечь внимание официантки, и показал, что просит еще одну кружку пива – для Мег.

– Лучше не надо. – Она потянулась к соленым сухарикам. – Если я буду пить пиво, Линдси уже никто не убедит, что я играла в теннис.

– Но, по вашим словам, она и так уже все разгадала.

Мег пододвинула блюдо с солеными сухариками к себе и взяла горсть.

– Верно.

Стив заглянул в карточку, присланную с цветами, и округлил глаза.

– Это Нэнси, все правильно, – пробормотал он. – Я не писал ничего подобного.

Официантка подошла с новой кружкой холодного пива, и Стив заплатил за него.

– Хотите еще сухариков? – спросил он Мег.

– Пожалуй, – проговорила та. И тихим голосом добавила:

– В подобных ситуациях я всегда испытываю чувство голода. – Она облизала соль с кончиков пальцев. – Скажите, моя дочь, Линдси, еще писала… пишет вам?

– Нет, но не меня нужно спрашивать. Рука Мег с сухариком замерла у рта.

– Не вас?

– Нет, ведь Линдси в переписке с Нэнси. Мег покачала головой.

– Вы правы. Сплошное недоразумение, и только Богу известно, во что они превратят нашу жизнь.

– Мы должны взять все под контроль, – сказал Стив.

– Совершенно верно. – Она сделала глоток пива и поставила кружку на стол. – Мне не надо бы пить на голодный желудок – алкоголь сразу ударит в голову.

– В баре есть отличные сэндвичи.

– Сухарики очень вкусные. – Вдруг Мег осознала, что держит блюдо в руке, и, поставив, подвинула его к центру стола. – Простите, – пробормотала она.

– Все в порядке.

Стив заметил, как Мег поморщилась, и вспомнил, что она прихрамывала.

– Что-то случилось с ногой?

– Туфли, которые я надела на работу, были слишком узкими. – Она сказала это так тихо, что он с трудом ее расслышал.

– Вот так, – проговорил он, подхватив ее ноги и пристроив их у себя на коленях.

– Что вы делаете? – воскликнула она.

– Я помассирую вам ногу.

– Помассируете?

– Да. – Это не казалось ему странным, он просто не мог смотреть на то, как ей больно. – Кроме того, нам нужно обсудить, каким образом мы будем справляться со сложившейся ситуацией. Я думаю, нам понадобится вся наша смекалка, чтобы угомонить этих девчонок.

– Вы правы. – Она закрыла глаза и замурлыкала, как хорошо накормленный котенок, когда Стив, сияв с нее теннисные туфли, стал растирать ноющие стопы.

– Так лучше? – спросил он через минуту-другую.

Она кивнула, ее глаза оставались закрытыми.

– Я думаю, хватит, – сказала она, хотя ее голос звучал очень неуверенно.

– Почему? – спросил он, но остановился и протянул ей туфли. Стив и сам не понимал, что произошло с ним. Он никогда не делал ничего подобного. В общем-то, если у женщины болят ноги, это ее проблема, а не его. Но он знал, что Мег часто приходится часами стоять на ногах. И у него ноги заныли уже от одной только мысли о таком мучении.

– Спасибо. – Мег несколько смущенно оглядывалась вокруг, пока снова надевала туфли и быстро завязывала шнурки.

Стив пришел в ужасное замешательство от своего странного поступка, кашлянул и схватился за кружку с пивом.

– У вас есть какие-нибудь идеи? Мег посмотрела на него, словно не понимая, о чем он говорит, а потом резко выпрямилась.

– Ой, вы имеете в виду – что делать с детьми? Нет. Наверное, нет. А у вас?

– Прежде всего, мы должны запретить им вмешиваться в нашу жизнь. Мег кивнула.

– Совершенно верно.

– Мы же не марионетки.

– Именно.

Если дело только в этом, удивлялся Стив, то почему он испытывает такое непреодолимое желание поцеловать ее? Его почему-то расстраивало, что они вели разговор, нацеленный на… бесповоротное прекращение всяких встреч. Он не мог не думать о вкусе ее губ. Они, наверное, сладкие. И немного соленые, от сухариков. Ему очень нравился такой вкус.

Что-то во всем этом не так, Конлан, сказал он себе, но не мог оторвать глаз от ее лица.

Она была прелестна, у нее были правильные черты. Он коснулся пальцами ее щеки, когда они впервые встретились, и сейчас сделал то же самое… мысленно.

Она знала, о чем он думал. Стив был уверен, что знала. Кровь бешено билась в жилке у нее на шее, и Мег смотрела куда-то в сторону.

А вот Стив не знал, что происходит, и не хотел знать. Он потянулся к своей кружке с пивом и сделал два больших глотка. Что ему сейчас действительно необходимо, так это профессиональная медицинская помощь. Лучше всего какой-нибудь психиатр. Он, Стив, массажирует ее ноги, мечтает поцеловать ее… Меньше всего в жизни ему нужен роман с женщиной. Особенно такой, как Мег Ремингтон.

– Значит, ты снова встречалась со Стивом, – невозмутимым тоном проговорила Лоуис. Они сидели на скамейке в парке Линкольна, наслаждаясь огромными рожками с мороженым.

– Кто это тебе сказал? – Мег решила разыгрывать дурочку.

– Линдси, кто же еще. Ты ведь не думала, что тебе удастся обмануть ее, а?

– Нет, – вздохнула Мег. Она ничего не умеет скрывать.

– Ну, как прошла ваша встреча?

Мег долгое время молчала. Она никак не могла подобрать нужные слова, чтобы рассказать подруге о ее встрече со Стивом. Она и сейчас не знала, что все это значило. Но ее тревожило страстное желание снова видеть Стива.

Теперь она понимала, что их встреча была ошибкой. Все, о чем Мег могла думать, так это как он положил ее ноги к себе на колени и снял ноющую боль. Они разговаривали, а потом по причине, которую она не смогла объяснить, между ними возникла какая-то психологическая связь. Вспышка живой, дышащей, пульсирующей чувственности.

Не часто Мег хотела, чтобы мужчина ее поцеловал. И, уж конечно, не посреди спортивного бара. Что за бред! Такого с ней не случалось за последние годы. Но случилось… И это само по себе внушало беспокойство. Но то, что произошло потом, еще больше озадачивало ее.

Тающее мороженое капнуло ей на руку, и Мег поспешно слизнула его.

– Мег, – спросила Лоуис, изучая ее, – что-то не так?

– Нет, – ответила Мег и рассмеялась, чтобы успокоить подругу. – Что может быть не так?

– Ты сама не своя последние два дня.

– Все в порядке, – возразила Мег. А потом, решив, что притворяться бесполезно, выложила правду:

– Боюсь, я действительно влюбилась в этого парня.

Лоуис засмеялась:

– Что же тут такого ужасного?

– Хотя бы то, что он не интересуется мной. На этот раз Лоуис посмотрела на нее с подозрением.

– Почему ты так думаешь?

– Есть несколько причин. Лоуис откусила кусочек от своего вафельного рожка.

– Назови хотя бы одну.

– Прежде всего, он хотел встретиться только ради того, чтобы решить, как нам остановить детей, манипулирующих нашей жизнью.

– Это очень похоже на предлог, чтобы увидеть тебя снова.

– Поверь, ты заблуждаешься. Пусть он прямо не сказал, но дал мне понять, что не испытывает страстного желания встречаться со мной.

– Ты уверена, что правильно истолковала его поведение?

– Конечно, уверена. У него было столько возможностей предложить, чтобы мы узнали друг друга лучше, но он не предложил. – В какой-то момент Мег допускала, что Стив испытывал то же физическое влечение, что и она, но, похоже, она ошибалась.

Линдси и Бренда настаивали, что ей нужен мужчина. Мег не хотела с ними спорить, но недавний опыт доказал их правоту.

– А тебе не приходило в голову, что он ждал, пока ты предложишь что-то сама? – спросила Лоуис.

– Нет, – искренне ответила Мег. – Стив не тот мужчина, который ждет указаний от женщины. Если ему нужно что-то… нужен кто-то, он бы дал знать. Если бы ему хотелось встречаться со мной, он бы так и сказал.

– Наверное, есть еще что-то.

– Да, – заверила ее Мег, – я как раз собиралась рассказать тебе. Стив предложил – я согласилась.

– Согласилась? С чем?

Мег встала и нашла ближайшую урну, чтобы выбросить обертку от мороженого.

– Я скажу тебе, но учти, что я тогда выпила пива на голодный желудок.

– Звучит не особенно многообещающе, – заметила Лоуис.

– Так и есть. – Глубоко вздохнув, Мег снова села на скамейку рядом с подругой. – Во время разговора нам стала очевидна одна простая вещь: чем громче мы будем доказывать, что не увлечены друг другом, тем меньше Нэнси и Линдси будут верить в это.

– В данной ситуации есть одна проблема.

– Проблема?

– Да, и мы обе знаем, какая. Тебя интересует Стив. Очень интересует, – Взгляд Лоуис говорил, что ей не удалось провести подругу.

Мег отвела глаза.

– Я не хочу осложнять и без того сложную ситуацию.

– Хорошо, продолжай. – Лоуис выглядела совершенно озадаченной.

– Стив подумал, что единственный способ убедить Линдси, что он мне не подходит, это начать встречаться со мной и…

– Вот видишь, – торжествующе сказала Лоуис, – он заинтересован. Действительно заинтересован. Неужели ты не понимаешь? Эта его идея – только предлог.

– Что-то мне не верится. – Мег не находила ни одной причины для того, чтобы играть в подобные игры. – Ты можешь прийти сегодня вечером – и сама убедишься.

– В чем же?

– Ну… Стив сегодня придет познакомиться с Линдси.

– К тебе домой?

– Да.

Усмешка Лоуис была похожа на улыбку Чеширского кота.

– Пра-а-а-вда? – протянула она.

– Правда. Но, поверь мне, это не то, что ты думаешь. – Ее подруга будет глубоко разочарована, вздохнула Мег.

Мег появилась дома через час. Было ясно, что Линдси воспринимает визит Стива очень серьезно. Девочка сделала уборку во всем доме, испекла печенье и надела свои лучшие джинсы. Платье было бы слишком обязывающим.

– Здравствуй, солнышко.

– Мам, – сказала Линдси, глядя на часы, – ты знаешь, сколько сейчас времени?

– Да.

– Ты не думаешь, что тебе пора принять душ и переодеться? Стив придет через полтора часа.

– Я знаю. – Мег понимала, что должна бы проявить больше энтузиазма, хотя бы искусства ради, но она не могла себя заставить. Это идея Стива. Она согласилась, но нельзя сказать, чтобы все это очень уж ей нравилось.

– Я считаю, тебе стоит надеть сарафан с розовыми цветами, который мы купили в прошлом году, – проговорила Линдси. – И белые босоножки. – Девочка приложила палец к подбородку. – Жаль, что у тебя нет шляпы с большими полями. Белая подошла бы идеально.

– Зато у нас есть сомбреро, которое дедушка купил тебе в Мексике, – поддразнила дочку Мег.

– Мама! – воскликнула Линдси в ужасе. – Это будет просто смешно. Мег театрально вздохнула:

– И не знаю, как это я одевалась все эти годы без твоей помощи?

Она думала – или надеялась, – что Линдси рассмеется. Но дочь заявила:

– Может быть, по этой причине ты до сих пор одна? Тебе не приходила в голову такая мысль?

Этот ребенок совсем не щадил ее самолюбия.

– Ты отличная мама, – смягчила свои слова Линдси, – но обещай мне, что никогда больше не пойдешь покупать себе одежду без меня.

Не желая продолжать этот разговор, Мег быстро поднялась по лестнице и зашла в душ. Струи прохладной воды освежили ее, к ней вернулось чувство юмора. Ей не терпелось увидеть лицо Линдси, когда она будет знакомиться со Стивом.

Обмотавшись полотенцем, Мег прошла в спальню и осмотрела свой гардероб. Лучше надеть сарафан, решила Мег, и не потому, что это предложила Линдси, просто он ей очень идет.

Дочь ждала ее в гостиной. Букет, подаренный Стивом… или Нэнси, поместили в центре кофейного столика.

На столе поблескивал отполированный Линдси серебряный сервиз. Последний раз они пользовались им несколько лет назад, когда пастор Делейни заходил навестить их вскоре после смерти отца Мег.

Когда в дверь позвонили, Линдси широко улыбнулась.

– Мы готовы. – Она ободряюще взглянула на мать и открыла дверь.

Мег считала, что знает, чего ожидать от Линдси, но реакция дочери поразила ее. Девочка застыла на пороге.

– Стив? – прошептала она мужчине, одетому в черную кожаную куртку и облегающие голубые джинсы. Его белая футболка была настолько тонкой, что сквозь нее просвечивали завитки черных волос на груди. – Это вы?

Он подмигнул ей.

– Ты ждешь кого-то еще?

– Не-ет, – запинаясь, проговорила девочка.

– Можно войти? – Он вошел и приложил свой указательный палец к ее подбородку, закрывая рот. Затем остановился на пороге гостиной, расставив ноги. – Ты, должно быть, Линдси, – проговорил он грубоватым тоном. – А я Стив.

– Вы Стив? – кротко повторила Линдси и уставилась на Мег.

– Да, Линдси, это Стив Конлан, – сказала Мег и встала рядом с мужчиной, которого ей выбрала дочь.

Стив обнял Мег за талию, громко чмокнул ее в щеку и взглянул на Линдси.

– Как я понимаю, мы должны тебя поблагодарить, ведь наше знакомство – твоих рук дело? Вот несколько писем, которые ты написала.

– Спасибо. – Глаза Линдси слабо вспыхнули. Она, конечно, не хотела, чтобы взрослые прочли ее мысли. – Вы выглядите не так, как на фотографии.

Стив упорно не отводил взгляд от Мег. Он снова стиснул ее талию.

– Та, что я послал тебе, была сделана раньше, – сказал он, – до тюрьмы. Линдси задохнулась.

– До тюрьмы?

– Не беспокойся, золотко. На мне нет клейма.

– За… за что вы сидели? – Голос Линдси дрожал.

Стив потер подбородок и отвел глаза.

– Если ты не возражаешь, я лучше не буду отвечать.

– Садись, Стив, – сказала Мег сквозь зубы. Только зачем эта комедия? Еще немного в том же духе – и все рухнет.

– Хотите кофе? – спросила Линдси. Ее нежный голосок немного дрожал.

– А пива у вас нет?

– Это не самая лучшая идея – начинать ранний вечер с пива, – сладко пропела Мег.

Стив сел на диван и, вскинув ногу, положил лодыжку на колено. Он осмотрелся, будто прикидывая, что бы украсть.

Мег направилась к серебряному сервизу.

– Кофе или чай?

– Кофе, но добавь в него немного спиртного. Мег приготовила кофе с изрядной порцией коньяка. Стив смотрел на тонкую чашку, словно не знал, как ее держать.

Линдси опустилась на кушетку, глаза ее становились все круглее с каждой минутой.

– Я… Вы никогда ничего не писали о тюрьме.

– Я не люблю упоминать об этом, пока человек лично со мной не познакомится и не узнает меня. Многие сразу начинают плохо думать о парне, как только услышат об уголовном наказании за тяжкое преступление.

– Тяжкое преступление… – Линдси тяжело вздохнула, а потом сказала подавленным голосом:

– Понятно.

– Цветы прелестны, – произнесла Мег, коснувшись розового бутона из нежного букета. Стив усмехнулся.

– Мой инспектор сказал мне, что женщины любят подобные вещи. Рад, что он оказался прав. – Стив громко отхлебнул кофе. – Кстати, хорошая новость для тебя: я рассказал инспектору о наших свиданиях, он проверил данные на тебя и сказал, что для нас обоих будет полезно продолжать встречаться.

– Это чудесно, – ответила Мег. Стив отставил тонкую чашку и наклонился вперед, опершись о колени локтями. Он смотрел на Линдси и улыбался.

– Я должен поблагодарить тебя. – Его глаза были темными и серьезными. – Как я понимаю, твоя мама недовольна, что ты поместила то объявление в газете и писала мне письма. Вообще-то это плохая идея – надуть кого-нибудь таким образом. Но я тоже был не совсем честен с тобой, так что мы квиты. Линдси кивнула.

– Твоя мама – особенная женщина. Именно это я написал на карточке, которую прислал вместе с букетом. Не так много женщин смогли забыть мое преступное прошлое. Большинство не знает и не хочет понять, что у меня доброе сердце. А твоя мама поняла. Мы сидели в шикарном ресторане, и мне с первого взгляда стало ясно, что эта женщина для меня. – Он потер небритую щеку. – Но я должен сказать, что, когда ты предложила «Шез Мишель», я испугался, что Мег слишком важная птица для такого парня, как я.

– Простите, – прошептала Линдси.

– Все в порядке. Твоя мама стоила каждого пенни того дорогого ужина. Познакомиться с ней, любить ее – о чем еще может мечтать мужчина? – Он посмотрел на Мег такими глазами, словно она была тортом на банкете в День Благодарения, затем облизал губы, будто едва сдерживаясь, чтобы не схватить ее прямо сейчас и не начать целовать долго и страстно.

– Стив… – пробормотала Мег.

– Я знаю, знаю, – он, казалось, сумел овладеть собой. – Эрл Маркам, мой инспектор, говорит, что я должен быть очень осторожен, чтобы не разрушить наши отношения. Я извиняюсь. Я смотрю в твои прекрасные глаза и ничего не могу с собой поделать.

– Да ладно…

– Ты не говорила мне, какая хорошенькая у тебя дочь, – сказал он с упреком, как будто Мег намеренно скрывала это от него.

– Линдси – моя гордость и радость, – ответила Мег, посылая дочери улыбку.

– У меня полно друзей, которые бы с удовольствием встречались с такой юной красоткой, как ты. – Стив подмигнул Линдси, словно ему было нужно только одно ее слово – и он все сам устроит.

– Ни в коем случае, – отрезала Мег, забыв, что это всего лишь игра. – Ты не будешь знакомить мою дочь со своими друзьями.

Стив широко раскрыл глаза и приложил правую руку к сердцу, будто клялся в чем-то священном.

– Прости, я не хотел никого оскорбить. Ты не хочешь, чтобы Линдси встречалась с кем-то из моих приятелей? Ладно, этого не случится.

– Хорошо. – Мег должна была отдать должное Стиву: он был прекрасным актером. И почти заставил ее поверить ему. Она думала, это произошло потому, что он предстал в образе человека, какого она отчасти и ожидала встретить при первой встрече.

Стив причмокнул.

– Я хочу сказать вам, что, когда впервые увидел тебя, Маргарет, в том красивом черном платье, мое сердце чуть не выскочило из груди. Да, она была самой прекрасной женщиной из всех, кого я видел с тех пор, как меня выпустили.

– Выпустили? – пропищала Линдси.

– Из тюрьмы, – пояснил Стив, и его взгляд тут же вернулся к Мег.

Было бы легче, если бы вид у него был не таким искренним.

– Ну, ладно… – сказала Мег, вставая. Но когда была уже на ногах, то растерялась – что делать дальше?

– Я думаю, ты хочешь, чтобы я прокатил тебя на мотоцикле, как обещал, – проговорил Стив, допивая кофе. Он держал мизинец оттопыренным, как будто пил чай с самой английской королевой.

– Мама собирается прокатиться с вами на мотоцикле? – воскликнула Линдси дрожащим голосом.

– Я лучше переоденусь, – объявила Мег, торопясь уйти, чтобы потом поговорить со Стивом наедине.

– Нет необходимости, – произнес Стив. – Ты можешь сесть в коляску, если хочешь. Я специально прицепил ее. Там довольно просторно, хотя должен тебе сказать, я мечтал о том, что ты будешь сидеть сзади, прижавшись ко мне. Тебе нужно будет держаться крепко, моя сладкая, очень крепко. – Он не отводил от нее взгляда, тяжелого от сексуального возбуждения.

– Ну, ладно… – То ли в комнате стало значительно теплее, то ли Мег бросило в жар.

По взгляду отвращения, который Линдси бросила на нее, она поняла, что все-таки верно последнее.

– Я лучше пойду надену джинсы, если тебе все равно.

– Давай, – сказал Стив, проведя тыльной стороной ладони по губам. – Только не заставляй меня ждать слишком долго, слышишь?

– Не буду, – пообещала она.

Мег поспешила к лестнице, стремясь поскорее скрыться.

Но Стив догнал и остановил ее. Он обнял ее за плечи и притянул к себе. Она испустила возглас удивления. Не давая ей опомниться, он нашел своими губами ее губы.

Все было игрой на зрителей, но сердце ее все равно бешено застучало. Дыхание перехватило.

Ее губы отвечали ему, руки соскользнули и опустились на его мускулистую, узкую талию. Стив застонал.

Мег боялась, что страсть, которую она чувствовала в нем, была только отражением ее собственной. К тому времени, как он оторвал свои губы от ее губ, оба задыхались. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

– Я… я скоро вернусь, – с трудом прошептала она и побежала вверх по ступенькам, словно за ней гнались все демоны ада.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации