Текст книги "Кедровая Бухта"
Автор книги: Дебби Макомбер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)
Не лучше чувствовала она себя и в эмоциональном плане. После тридцати пяти лет брака Грейс знала своего мужа так же хорошо, как и себя. Что-то беспокоило Дэна, но, когда она аккуратно спросила его об этом, муж разозлился, и они поругались. Он ранил ее чувства, и Грейс убежала, так и не решив проблемы.
Большую часть времени, что длился их брак, Дэн работал лесорубом. Когда для отрасли настало тяжелое время, он устроился работать в местную службу по обрезке деревьев. Работа не была такой постоянной, как хотели бы супруги, но с ее заработком и отличным планированием бюджета они справлялись. Они не могли позволить себе лишних трат, но это не волновало Грейс. У нее были муж, дети, друзья и прочная крыша над головой.
Грейс смотрела, как на парковку заезжает темно-синий седан Оливии, а потом наблюдала, как подруга вылезает из машины со спортивной сумкой в руке. Следом из своего автомобиля вышла и Грейс.
– И как это – ощущать себя знаменитостью?
– Только не ты, ладно? – взмолилась Оливия, когда они направлялись к зданию. Она придержала дверь для Грейс. – У меня из-за этой глупой статьи одни лишь неприятности.
Грейс улыбнулась, когда щеки подруги покрылись краской.
– Я сказала ему, что думаю, – пробормотала Оливия, когда они проходили мимо группы подростков, направляющихся в бассейн.
В раздевалке подруги поставили сумки на скамью, переоделись и сменили обувь.
– Ты встречалась с Гриффином? Когда? – спросила Грейс, поставив одну ногу на скамью и завязывая шнурок.
– В субботу.
Грейс вопросительно подняла брови. Ей стало интересно, почему Оливия умалчивает о деталях.
– Где?
– В городе.
– Эй, в чем дело? – непонимающе спросила по друга.
– В чем дело? Все нормально, – ответила Оливия. – Просто я случайно столкнулась с Джеком в магазине, и мы… поговорили немного.
– Почему у меня такое чувство, будто ты чего-то не договариваешь?
– Поверь, нечего рассказывать, – убеждала подругу Оливия, натягивая на лоб повязку для волос.
– Поверить? – эхом отозвалась Грейс, следуя за Оливией из раздевалки в комнату для занятий аэробикой. В коридоре сновали взрослые и дети, и Грейс с Оливией пришлось остановиться несколько раз, чтобы позволить им пройти. – Ты никогда не замечала, что люди просят доверять им только в том случае, когда этого действительно не стоит делать?
Оливия остановилась, а затем стала делать несколько разогревающих упражнений.
– Нет, не замечала, но ты права.
Она подняла ногу на балетный станок и наклонилась лбом к колену.
Грейс облокотилась на станок, завидуя пластичности подруги. Ее собственное тело было куда менее гибким.
– Ты знаешь, что об этой статье говорили всю неделю?
– Просто превосходно.
Игнорируя сарказм Оливии, Грейс продолжила, ее голос был обманчиво мягким:
– Вообще-то большая часть разговоров сводилась к Джеку Гриффину.
– Что-то интересное? – спросила подруга, поднимая голову.
Грейс пожала плечами и поправила пояс шорт из спандекса.
– О, всего несколько вещей.
– Например?
Грейс не собиралась облегчать ей дело. Оливия никогда, на памяти Грейс, после развода не выказывала интереса ни к одному мужчине. Некоторое время Грейс казалось, что ее подруге следует вернуться на свою стезю, как говорили люди. И Грейс думала, что этот термин наиболее подходит для библиотекаря.
– Ты действительно хочешь знать?
Казалось, вопрос предполагает ответ, который необходимо как следует обдумать.
– Нет, забудь, – сказала Оливия, но через несколько секунд изменила решение. – Хорошо, мне любопытно. Что ты слышала?
– Он переехал в Кедровую Бухту три месяца назад.
– Это я уже слышала, – пробормотала Оливия. – Если ты знаешь только это…
– Он приехал из города Спокана. Для Оливии это стало новостью.
– Он работал там в газете?
– Да, причем газета в десять раз превосходила по тиражу наши «Хроники».
Грейс по природе не была сплетницей, но интересовалась Джеком Гриффином с тех пор, как прочитала его первую субботнюю колонку. Ей нравилось то, что он писал, и было очевидно, что Гриффин поддерживает Оливию. Грейс мимолетно встречалась с ним в торговой палате вскоре после его приезда в бухту, но пока не сформировала своего мнения насчет этого человека.
– Почему мужчина бросил работу в престижной газете и через весь штат приехал в маленький городок Кедровая Бухта? – спросила Грейс Оливию.
– Я знаю об этом столько же, сколько и ты, – пожала плечами подруга. – Вероятно, он хотел быть ближе к сыну.
– У него есть сын? – Никто из тех, с кем говорила Грейс, не знал об этом.
– Эрик. Он живет в Сиэтле.
– Это интересно. – Но не успела она продолжить свою мысль, как в зал вошла их инструктор Шеннон Дэвлин. Женщина похлопала в ладоши, чтобы привлечь внимание учеников. – Поверь мне, в этой перемене участи карьерных соображений куда больше, нежели можно увидеть невооруженным глазом.
– Ты думаешь?
– Да, поверь мне, – засмеялась Грейс.
Оливия скривилась, положила руки на бедра и начала вращать корпусом, делая большие повороты следом за Шеннон, которая проводила разогревающую гимнастику.
– Ты слишком много времени провела в отделе мистики библиотеки, – прошептала Оливия, когда они заняли свои места перед зеркалом во всю стену.
В двадцать лет Шеннон была симпатичной девочкой с гибким телом и без капли жира. Фигура Грейс тоже когда-то была стройной и идеальной, напомнила она себе, – до двух детей и наступления менопаузы.
Музыка, невероятно громкая, придала ей энергии. Она любила и ненавидела этот класс. Если бы не Оливия, Грейс уже сто раз бросила бы аэробику. Но к сожалению, она нуждалась в результатах всех этих подъемов, растяжек и правильного дыхания. Несмотря на боль в мышцах, Грейс не была против упражнений на коврике приседаний и тому подобного, но она ненавидела танцевальные упражнения Шеннон. Шаг назад, скользим влево, перекрест направо… Казалось, у Оливии никогда не возникает проблем со сложными комбинациями, но Грейс же абсолютно не соответствовала своему имени.
Спустя пятьдесят минут разминки и бормотания сквозь зубы, а также расслабляющих упражнений они закончили. Не очень-то быстро, как казалось Грейс.
– Ты еще что-нибудь узнала о Джеке Гриффине?
Грейс должна была обдумать вопрос подруги. После аэробики ее мозгу всегда требовалось немного времени, чтобы прийти в себя.
– Ты знаешь о нем куда больше меня, – наконец сказала она.
– Сомневаюсь, – возразила Оливия, беря в руку свою спортивную сумку.
– Тебе ведь он интересен?
– О, едва ли, – засмеялась над предположением Грейс Оливия. – У меня достаточно волнений и без любовных отношений.
– Волнений? – Определенно у подруги были те же заботы, что и у всех остальных людей на земле.
– Мама стареет, а еще Джастин… кажется, я просто не могу больше с ней разговаривать. Кроме того, две последние недели я не общалась с Джеймсом.
– Я думала, он в море.
– Так и есть, но он мог бы написать мне на электронную почту.
– Ладно, ладно, у нас у всех есть проблемы с детьми, родители тоже прибавляют беспокойства, но это не значит, что мы должны остановить свою собственную жизнь.
– Думаешь, я перестала жить просто потому, что в моей жизни нет мужчины? – спросила Оливия.
Грейс понимала, что ее слова обидели Оливию. Сначала произошла размолвка с мужем, а потом она обидела свою лучшую подругу, хотя Грейс не хотела расстраивать никого из них.
– Я не это имела в виду, – попыталась она убедить Оливию. – Я просто думаю, что тебе не стоит закрываться перед Джеком.
– И почему же?
– Потому что.
И это был единственный ответ, который Грейс была готова дать, хотя ее не оставляло предчувствие, что новый редактор «Хроник» принесет в жизнь Оливии нечто новое и волнующее.
Глава 3
Сесилия работала администратором в ресторане «Капитанская галера» в то время, когда познакомилась с Яном Рэндаллом. И продолжала там работать пять вечеров в неделю. Ее отец Бобби Меррик был одним из барменов, и именно он предложил ей работу.
Вскоре после окончания школы Сесилия переехала в Кедровую Бухту по совету отца. После долгого отчуждения он связался с ней, обещая наверстать упущенное время. Казалось, Бобби говорит правду, и по причине того, что Сесилия чувствовала себя обманутой отцом в детстве, она с готовностью согласилась. После развода родителей, когда ей было десять лет, Сесилия практически не ви делась с отцом и приняла его внезапное предложение. Не обращая внимания на опасения матери, Сесилия резко изменила свою жизнь и переехала через всю страну – из Нью-Гэмпшира в маленький прибрежный городок в штате Вашингтон. Уже три месяца спустя она поняла, что совершила ошибку. Ее мечты о высшем образовании так и остались мечтами. Стремления Бобби обустроить ее будущее свелись к разговору с начальником насчет получения Сесилией работы в том же ресторане. Сесилия не хотела провести все оставшиеся годы, работая администратором и официанткой в баре. Она позволила своей жизни сбиться с тропы, хотя она и не желала этого.
Сейчас она стояла на пороге развода, по уши в долгах и чувствовала себя невероятно жалкой. Ее иллюзии относительно отца и мужчин вообще полностью улетучились. Бобби хотел быть ее другом так же сильно, как Сесилия нуждалась в друге. Но он не мог дать то, что ей нужно.
Сесилия поклялась однажды, что найдет способ начать учебу в колледже, но прежде ей необходимо было придумать, как заплатить за обучение.
Учитывая судебные сборы и стоимость похорон дочери, Сесилия подозревала, что ей исполнится как минимум тридцать лет, когда она наконец сможет позволить себе учебу. Бобби не мог помочь ей финансово – он дал понять это достаточно ясно.
В попытке увеличить свой заработок Сесилия брала дополнительные часы в выходные, подавая напитки в баре, так как ресторан закрывался в десять. Частенько она попадала домой не раньше трех утра.
Появившись на работе поздним вечером в пятницу, Сесилия знала, что ее ожидает беспокойная смена. В городе находился авианосец «Карл Винсон», команда которого составляла две тысячи пятьсот моряков. Их ресторан предлагал лучшие блюда из морепродуктов, а бар был популярным местом для посиделок.
Именно сюда как-то вечером в прошлом январе пришел Ян, чтобы выпить. Он положил глаз на Сесилию, и она так же жадно наблюдала за ним. А потом он… Сесилия мысленно встряхнула себя. Она не хотела думать о муже и пыталась вытеснить его из своего сознания. Но ее усилия ни к чему не привели.
Сесилия не видела и не слышала его с того дня, когда неделей ранее Ян пулей вылетел из ее квартиры. Они так и не приняли решения, что делать дальше. Для него это было типично, со злостью думала Сесилия. Ян всегда оставлял принятие решений ей. Если они будут дальше разбираться с этим разводом, тогда Сесилия выбрала бы Центр по урегулированию споров, хотя их разногласия никогда не будут разрешены… Сесилия покорно вздохнула. Очевидно, ей нужно договориться о встрече. Так называемое предложение Яна о том, что им нужно просто притворяться разведенными, было нелепым. Абсолютно нелепым!
Бар уже наполнялся, когда закрылся ресторан. Сесилия собрала свой поднос и присоединилась к Беверли и Карле, двум другим официанткам в баре. Зал был заполнен густым сигаретным дымом, в воздухе витал запах пива. Музыка играла оглушительно громко. Сесилии приходилось напрягать слух, чтобы расслышать заказы посетителей.
Мужчина, одиноко сидящий за столиком, казалось, специально говорил слишком тихо, чтобы Сесилия наклонилась к нему ниже. Он был старше ее – как минимум лет сорока. Из-за него у Сесилии все тело покрылось мурашками, и она пыталась игнорировать навязчивого клиента. То, как его глаза следили за ее движениями, заставляло Сесилию содрогаться.
Ко времени закрытия оставалось всего несколько клиентов. К сожалению, ее воздыхатель был одним из них. Ступни Сесилии болели, а глаза жгло от дыма. Она всей душой желала взять свои чаевые и отправиться домой. Именно в тот момент, когда Сесилия думала, что с работой на сегодня покончено, в бар вошел Ян вместе с Эндрю Леки, тоже моряком.
Сесилия напряглась, особенно когда заметила, в каком состоянии Ян. Было очевидно, что их бар – не первая его остановка. Ее муж никогда не умел пить и по большей части ограничивался пивом.
Все внимание Сесилии было сосредоточено на Яне, хотя ей необходимо было вести тщательный учет заказов клиента, чей взгляд был приклеен к ней последние четыре часа.
– Ты не хотела бы перекусить? – раздался сзади нее охрипший мужской голос.
Сесилия развернулась.
– Я Барт, а ты ведь Сесилия?
– Да.
Она наблюдала, как Ян и его друг подходят к бару. Казалось, ее муж делает вид, что Сесилии здесь нет.
– Вообще-то ночь была длинной, – ответила она, ее взгляд быстро вернулся к Барту. – В другой раз.
«В твоих мечтах», – мысленно добавила Сесилия.
– Ты, должно быть, голодна.
– А…
Ян наконец посмотрел в ее сторону, и его глаза сузились, когда он заметил, что Сесилия разговаривает с другим мужчиной.
– Эй, в этом нет ничего страшного. Просто завтрак, разговор. – Барт не отступал. – Ты выглядишь так, будто тебе нужен друг, а я могу быть очень хорошим… другом.
Теперь Сесилию уже не волновал Ян, она думала, как бы отвязаться от Барта.
– Я так не думаю.
– Тогда завтра, только ты и я.
– Я…
Ее взгляд метнулся от Барта к Яну, который сердито смотрел в их сторону. Сесилия боялась, что он затеет ссору, а она хотела всеми силами этого избежать.
Ян наклонился к другу и что-то прошептал, но Эндрю категорически покачал головой. Сесилия видела, что Ян ищет неприятности, а друг старается урезонить его.
– Может, как-нибудь в другой раз, – быстро ответила Сесилия. Лучшим выходом ей казалось отделаться от Барта до того, как Ян наделает глупостей. Но ее муж уже отошел от бара.
– Он пристает к тебе? – спросил Ян, его язык уже слегка заплетался.
– Отвали, – буркнул Барт, испытывая злость оттого, что им помешали.
Похоже, ему казалось, что он добился благосклонности Сесилии. Он был не прав, но Ян не знал этого, впрочем, как и сам Барт.
Эндрю постарался остановить друга, но Ян стряхнул его руку и сделал угрожающий шаг. Он не собирался уступать, несмотря на то что вес Барта превышал его собственный как минимум килограммов на двадцать.
– Если ты не знал, сообщаю тебе, что ты стараешься подцепить мою жену.
Барт посмотрел на Сесилию, будто оценивая, правда ли это. Она же не осмелилась встретиться с ним взглядом.
– Мы разведены, помнишь? – едко заметила Сесилия, напоминая мужу, что идея притворяться, будто они больше не супруги, принадлежала именно ему.
– Ни черта.
– Именно ты сказал, что мы должны жить каждый своей жизнью.
– Я… я… – бормотал Ян в поиске достойного ответа.
– И почему это ты беспокоишься, что я встречаюсь с другим мужчиной?
– Потому что, пока нет решения судьи, ты официально моя жена!
– Так ты замужем или нет? – пробормотал Барт.
– Замужем! – закричал Ян.
– Разведена, – ответила Сесилия.
– В таком случае пойдем, – сказал Барт, беря в руку куртку.
– Никуда она не пойдет. – Ян начал было приближаться к Барту, но Эндрю встал между ними.
– В любое время приятель, – зарычал Барт.
– Сейчас, мне кажется, наиболее подходящий момент, – ответил Ян, поднимая сжатые кулаки.
– Убирайтесь, – закричала Сесилия. – Оба! Я не собираюсь никуда идти ни с одним из вас.
Она побежала в сторону задней комнаты, где как раз вовремя скрылся ее отец, делая вид, будто проверяет товар.
– Что там происходит? – спросил Бобби Меррик, прикидываясь, что не знает о ситуации, в которой оставил свою дочь.
Бобби и Ян никогда не ладили, но ее отец избегал любого противостояния между ними, стараясь не встречаться с мужем Сесилии.
– Ничего, – покачала головой Сесилия.
– Все в порядке?
– Здесь Ян, и он нарывается на драку. Вот и все.
– Я не хочу неприятностей, – сказал ее отец, нахмурившись. – Скажи, чтобы он убирался отсюда.
– Да. – Сесилия устало вздохнула. – Я так и сделала. А сейчас я ухожу.
– Сначала избавься от Яна.
– Не беспокойся, я уверена, что он ушел. Сесилия взяла сумочку и пальто, свою долю чаевых и направилась к главной двери, надеясь, что не натолкнется на драку между мужем и незнакомцем. К удивлению Сесилии, Ян не ушел. Они уставились друг на друга из разных концов зала.
Кроме них, в баре была только Беверли, которая готовила наличные для банка.
– Спокойной ночи, – пробормотал она, не отрываясь от своего занятия.
– Мы закрыты, – обратилась Сесилия к Яну.
– Ты действительно собиралась уйти с этим мужиком? – спросил он, не обращая внимания на реплику жены.
Отвращение в его голосе раздражало ее.
– Это не твое дело.
Ян долгое мгновение смотрел на Сесилию, затем повернулся и вышел за дверь.
Сесилия поборола желание побежать за ним. Он не был сейчас способен вести машину. Она помедлила, споря сама с собой. Ян не оценил бы ее беспокойство, и оно, вполне возможно, произвело бы на него неверное впечатление. Всего несколько минут назад Сесилия потребовала, чтобы он не вмешивался в ее жизнь. Меньшее, что Сесилия могла сделать, – последовать своему же совету и держаться в стороне от его жизни.
Дверь открылась, и она подняла глаза, думая, что вернулся Ян. Но вместо него в баре стоял его друг. Казалось, Эндрю чувствует неуверенность и неловкость. Сесилия плохо знала этого моряка, совсем недавно переведенного в Бремертон.
– В чем дело? – сухо спросила она.
– Я подумал, вам следует знать, что Ян отправляется в море. Его перевели на «Джорджа Вашингтона».
Сесилия ничего не понимала. «Джордж Вашингтон» был авианосцем. Ян же – подводник, электротехник атомной подводной лодки.
– Его не будет шесть недель? – ошеломленно спросила она, не понимая смысла перевода.
– Скорее, шесть месяцев.
– О! Шесть месяцев?
– Поэтому он пришел сегодня. Хотел, чтобы вы знали. Сесилия даже не представляла, что сказать.
– Он не собирался доставлять вам неприятности.
– Он и не доставил их… разве что… – Сесилия с трудом сглотнула.
Эндрю оглянулся через плечо, будто услышал, как кто-то позвал его по имени.
– Я должен идти. Просто хотел сказать вам, что мне жаль вашу маленькую девочку.
– С-спасибо, – только и смогла ответить Сесилия.
Но Эндрю уже ушел. Сесилия подождала несколько минут и решила, что ее душевное спокойствие куда ценней, нежели гордость. Она должна была убедиться, что Ян не сядет за руль. Поспешив на улицу, Сесилия встала на тротуаре, высматривая автомобиль мужа. Его нигде не было.
Ее наполнили чувство потери, пустота. Ян уйдет в море на шесть месяцев, и она не желала думать об этом. Сесилия не хотела чувствовать к нему ничего, но у нее это не получалось. «Во всяком случае, – сказала она себе, – его желание сбылось». Пока Ян будет в море, Сесилия не сможет развестись с ним.
Усталая и удрученная, Сесилия направилась к своей старой машине. Ее плечи содрогались от холода. Сегодня ночью явственно чувствовался запах океана, а над бухтой низко лежал туман. Мимо нее медленно проехал автомобиль. Подняв взгляд, Сесилия узнала машину Яна. Слава богу, за рулем сидел Эндрю. Взгляды Сесилии и ее мужа пересеклись.
Сесилия была шокирована желанием, которое увидела в его глазах. Ей пришлось приложить все силы, чтобы не остановить их. Она очень хотела пожелать Яну хорошего плавания и проводить его без враждебности, которая возникла между ними.
Но было поздно. Слишком поздно.
В следующий визит к Тому Хардингу Шарлота Джефферсон надела свое лучшее платье – голубое с вытканным горошком, с длинными рукавами и широкой юбкой. Она усердно работала, чтобы закончить для него плед. И он оказался превосходным, даже сама Шарлота признавала это.
Том сидел в своем инвалидном кресле, когда она вошла в комнату.
– Я говорила, что вернусь, – сказала Шарлота, тепло улыбаясь.
На его руке лежала газета. Новый друг Шарлоты прекрасно выглядел. На щеках играл румянец, а глаза были яркими и чистыми.
Том кивнул, очевидно испытывая радость от встречи. Его правая рука нетвердо показала на пустой стул.
– Спасибо, – сказала Шарлота, грациозно опускаясь на сиденье. – Я возвращаюсь с похорон мужа моей подруги.
Том пристально посмотрел на свою посетительницу.
– Мы дружим с Айверсонами много лет, – сказала Шарлота. – Он был хорошим человеком. Умер от рака легких. Курил как паровоз. – Она грустно покачала головой, затем положила ногу на ногу и сняла левую туфлю. – Была на ногах почти весь день, – объяснила Шарлота. – Я уже не такая молодая, как раньше, и смерть Ллойда Айверсона действительно потрясла меня. – Вздохнув, она посмотрела на Тома. – Как прошла неделя?
Том пожал плечами.
– С вами хорошо обращаются?
Он кивнул, будто говоря, что у него нет жалоб.
– Как еда?
Еще одно пожатие плеч.
– Кстати, о еде, – радостно начала Шарлота, – ко мне попал самый изумительный рецепт лазаньи с брокколи. Я обожаю выискивать хорошие рецепты. В прошлом месяце мы похоронили Мэрион Пэрсонс, и женщина из ее церкви приготовила превосходную лапшу со сливками. Спагетти с зефиром и сверху сливки. Это было великолепно!
Тут Шарлота подумала, что Тому, вероятно, неинтересно слушать о рецептах, которыми обмениваются на поминках.
– Я рада, что вам нравится здесь, в Кедровой Бухте. – Он кивнул вновь. – Думаю, я сделаю противень этой лазаньи и принесу половину своей дочери. Сейчас она живет одна, и не думаю, что ест достаточно овощей.
Не важно, что ей пятьдесят два, – она все еще моя маленькая девочка, и я беспокоюсь о ней. Том слабо улыбнулся.
– Хотите, я принесу кусочек и вам?
Сморщившись, Том покачал головой.
– Вам не нравится брокколи? Вам и Джорджу Бушу. Не тому Джорджу, который Уокер, – я не знаю, любит ли он брокколи.
Том вновь покачал головой.
– Брокколи хороши для кишечника. А в нашем возрасте об этом стоит подумать.
Шарлота сразу же засмеялась, думая, как отреагировала бы на ее слова Оливия. Шаркая правой ногой, Том с трудом подкатил кресло к своей тумбочке.
– Вы хотите, чтобы я дала вам что-то? – спросила Шарлота.
Его седая голова склонилась.
– Это в тумбочке? – спросила она.
Его карие глаза были выразительны – в них читалось «да».
Шарлота открыла ящик и нашла ручку, блокнот и маленький кошелек, который закрывался на «молнию». Несколько лет назад у нее был такой же. Она взяла ручку и бумагу, думая, что Том хочет, чтобы она сделала запись.
Он нахмурился и покачал головой.
Шарлота взяла кошелек и посмотрела на него снова.
Том улыбнулся и кивнул.
– Хотите, чтобы я открыла его?
Шарлота поняла, что права, и аккуратно расстегнула маленький кожаный кошелек. Внутри лежал свернутый листок желтой бумаги, который она и достала. Она отложила в сторону кошелек и поняла, что в бумаге что-то лежит. Ключ.
– Что это? – спросила Шарлота, теперь открыто проявляя любопытство.
Том откинулся назад – казалось, он ждет, пока она сама найдет ответ.
Шарлота развернула листок и увидела, что бумага является чеком за камеру хранения здесь, в Кедровой Бухте. Она и предположить не могла, как Том смог организовать это. Ей необходимо спросить у Джанет Лестер.
Не зная, что ей делать с ключом, Шарлота вопросительно посмотрела на Тома.
– Кажется, все в порядке, – сказала она мужчине, возвращая ключ и чек обратно в кошелек. Она собиралась положить его обратно в тумбочку, но Том остановил ее, наклонившись вперед и хлопая по ее предплечью правой рукой.
Его глаза умоляли.
– Вы не хотите, чтобы я положила это обратно? – спросила Шарлота.
Том покачал головой, тяжело дыша от напряжения.
– Что вы хотите, чтобы я сделала?
Он прямо посмотрел на ее сумочку, которая стояла на полу рядом с большим пакетом для вязания.
– Взять с собой? – Том кивнул. – Но не лучше ли отдать все это кому-нибудь из сотрудников?
Шарлоте определенно лучше было сделать так, а не брать ключ и чек себе.
Том в ответ покачал головой, выражение его лица была непреклонным.
– Хорошо, но мне кажется, я должна рассказать об этом Джанет. – Он пожал плечами, а Шарлота положила кошелек в свою сумочку, а затем потянулась к пакету с вязанием. – Не беспокойтесь, ваш ключ в хороших руках. Я удостоверюсь, чтобы с ним ничего не случилось. Я связала для вас плед. Вам необходимо согревать ноги. По утрам в январе воздух уже слишком холодный, вы заметили?
Шарлота положила плед на его колени и отступила назад, восхищаясь своей работой. Том улыбнулся и сделал нетвердый жест в знак благодарности.
– Не за что, – ответила она.
Глаза Тома быстро закрылись, и Шарлота подумала, что он устал. Ей пора уходить.
– Я вернусь в следующую среду, – произнесла она, собирая свои вещи. Он едва заметно кивнул. – И не беспокойтесь о вашей вещи. Да, и еще я принесу вам кусочек лазаньи.
Он сделал протестующую гримасу и покачал головой.
– Хорошо, я освобожу вас от нее. – В любом случае Том, вероятно, был на особой диете. – Обещаю как следует позаботиться о вашем ключе.
Он вздохнул и похлопал по пледу.
– Я с удовольствием сделала его для вас. Встретимся на следующей неделе.
Шарлота покинула его комнату куда тише, нежели вошла в нее. И немедленно отправилась на поиски социального работника. Она не хотела забирать ключ без ведома администрации.
Джанет была в своем кабинете, говорила по телефону. Увидев Шарлоту, она жестом попросила ее войти и минутой позже закончила разговор.
– Здравствуйте, Шарлота, могу чем-нибудь помочь вам?
Шарлота рассказала женщине историю о Томе и его ключе.
Джанет подкатилась на стуле к шкафу, где хранились документы, и открыла верхний ящик. Вытащив папку, положила ее на стол. Пробежав глазами по документу, Шарлота еще раз взглянула на чек за камеру хранения. Она увидела, что счет продлен и оплачен госу дарством, причем оплачен на весь год. Очевидно, деньги Тома закончились, и именно поэтому он оказался на попечении государства. То, чем он владел, находилось в ячейке, и эти вещи будут проданы после его смерти.
Джанет продолжала изучать документ.
– К сожалению, здесь самый минимум информации. Томас был парализован пять лет назад, но здесь нет ничего о его семье и никаких сведений о прошлом.
– Кажется, он хотел, чтобы ключ находился у меня, – проговорила Шарлота, не уверенная в правильности своих действий.
– Тогда считаю, что вам так и следует поступить. Я знаю, что он у вас, кроме того, это знает Том.
– Хорошо, я так и поступлю. – Разобравшись с этим вопросом, Шарлота встала. – Он замечательный человек.
– Да, но немного загадочный.
Шарлота вынуждена была согласиться и поняла, что теперь она заинтригована.
Грейс Шерман взяла упаковку молока и положила ее в тележку, а затем направилась к кассе. Когда она направлялась в эту часть магазина, ей пришла в голову мысль пойти в обход и поискать полку с книгами в мягких обложках. Книги были ее страстью – книги любого рода, от классики до мистики и дамских романов, от бестселлеров до биографий и истории – да практически все, что угодно. Грейс любила читать и очень часто засиживалась до глубокой ночи. Именно по этой причине она устроилась на работу в библиотеку. Ее дочери разделяли любовь к книгам, а вот Дэн никогда не был ярым читателем.
Дойдя до секции с книгами, Грейс выбрала одну из них, а затем взяла номер журнала «Пипл» и листала его, пока ждала своей очереди. И только подойдя к кассе, Грейс осознала, что боится ехать домой.
И это понимание заставило ее затаить дыхание. У них заканчивалось молоко, но пока не было необходимости специально ехать за ним. Грейс спокойно могла подождать еще день или два. Но так как все равно была в магазине, она взяла несколько упаковок пасты, туалетной бумаги и йогурта… чтобы хоть как-то оправдать свое присутствие в супермаркете. На самом же деле она откладывала разговор.
Дэн в последнее время пребывал в подавленном настроении. Вероятно, у него неприятности на работе, но это было всего лишь предположение, потому что муж отказывался говорить с ней о чем-либо, кроме повседневных вещей. Любые же другие вопросы он удостаивал односложными ответами. Куда больше его интересовал телевизор, чем разговор с Грейс и рассказ о своих делах.
Грейс стремилась понять, что происходит, но муж ссорился с ней каждый раз, когда она пыталась вызвать его на откровенность. Каждый вечер заканчивался одним и тем же. Возвращение в дом после работы было сродни попаданию в эпицентр бури с грозой – Грейс никогда не могла понять, когда же ударит молния. Дэн был неразговорчив и холоден, и она бесконечно рассказывала о тех или иных вещах в попытке улучшить его настроение и предотвратить его вспышки гнева. Казалось, они всегда приходят без предупреждения.
Дэн слушал ее, кивал время от времени, даже улыбался, но не говорил ни слова. Чем тише был муж, тем сильнее Грейс старалась растормошить его, но бесполезно. Почти каждый вечер он усаживался перед телевизором и не двигался, пока не приходило время ложиться спать.
Это не было похоже на брак. Они с таким же успехом могли быть соседями по комнате в колледже, если судить по степени любви и близости, которая была между ними.
Их брак и раньше не оправдывал ожиданий Грейс. Когда ей исполнилось восемнадцать, она забеременела Мэрилин, и они с Дэном поженились. Он записался в армию, и почти тотчас его забрали во Вьетнам. Те два года, которые муж отсутствовал, были адом и для него, и для нее.
Вернувшись, Дэн был уже не тем молодым человеком, которого она знала. Дэн стал озлобленным и циничным, был склонен к вспышкам ярости. Кроме того, он стал употреблять таблетки, и, когда Грейс воспротивилась этому, они некоторое время жили отдельно.
Ради Мэрилин они смогли помириться на достаточно долгий срок, чтобы Грейс забеременела во второй раз. А потом, ради своих дочерей, Дэн и Грейс изо всех сил старались, чтобы их брак не разрушился.
Война все еще преследовала его, и много лет Дэн просыпался посреди ночи из-за кошмаров. Он никогда не говорил о том, что ему пришлось пережить. Все это он держал в себе. И на всем протяжении их брака Грейс продолжала надеяться, что отношения наладятся – когда девочки пойдут в школу, когда Грейс закончит свое обучение и получит работу в библиотеке, когда девочки окончат школу… Тогда-то дела определенно пойдут лучше. Годы, наполненные надеждой и поиском добрых знаков.
Но не всегда все было так плохо. Конечно, они знали и хорошие времена. Когда дочери пошли в начальную школу, Грейс поступила в колледж «Олимпик», а после перевелась в Сиэтл, чтобы посещать Вашингтонский университет. Дэн был удивительно надежным, работал на двух работах и помогал дочерям.
Мэрилин и Келли были сложными подростками, но, повзрослев, стали ответственными девушками. Дэн очень любил дочерей. Грейс никогда не ставила под сомнение его преданность детям, но сомневалась, что он все еще любит ее.
Несколько последних лет больно ранили самолюбие Дэна. Его карьера закончилась, а работа в компании по обработке деревьев не могла даже отдаленно сравниться с заготовкой леса. Сейчас из дохода Грейс оплачивалась большая часть семейных трат, и она подозревала, что это беспокоит мужа, хотя Дэн ничего не говорил. Они не говорили и о деньгах, потому что Грейс избегала любой темы, которая могла бы расстроить его.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.