Электронная библиотека » Дэвид Юн » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Весь мир Фрэнка Ли"


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 15:51


Автор книги: Дэвид Юн


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 11
Подмена драгоценностей

На следующий день в Магазине я совершенно бесполезен. Я забываю положить покупки в пакеты, неправильно отсчитываю сдачу и смотрю мимо покупателей.

– Кошмар, – говорит папа, радостно посмеиваясь. – Ты находиться в состоянии так называемый постоянный отвлечение.

Но он на меня не злится, ничего такого. Он все смеется и смеется, потому что считает, что я встречаюсь с Джо Сонг.

Ночью мы с Брит переписываемся, но совсем недолго, и заканчиваем раньше, чем можно было бы предположить. Такое чувство, что мы откладываем разговоры на понедельник, чтобы пообщаться в школе лично. Так что я желаю Брит спокойной ночи и достаю из жестяной коробочки подарок ее отца. Это небольшая бобина со старой пленкой. Я аккуратно вставляю ее в мой старый переносной двухкатушечный Sony (у меня целая коллекция звукозаписывающего оборудования) и начинаю оцифровывать понравившиеся мне фрагменты записи. В какой‐то момент я слышу голос мамы Брит и визг тормозов поезда метро.

– Посмотри на этих двоих, – говорит мама Брит.

– Снимете номер, – отвечает мужской голос.

Это папа Брит.

– Интересно, а мы такие же? – спрашивает она.

– Ну, я очень надеюсь, что да, – отвечает папа Брит.

Мама и папа Брит говорят почти так же, как мы с ней сейчас. Интересно, думаю я, а как разговаривали мои мама с папой, когда папа только начал ухаживать (как выразился папа Брит) за ней? Такой записи нет, а если бы она и существовала, то была бы на корейском. При желании можно было бы перевести. Но тогда она звучала бы совсем иначе.

Начинается понедельник. На алгебре Брит роняет свой ластик, и я быстро его поднимаю.

– Спасибо, – говорит она. Ее глаза горят.

– Пожалуйста, – отвечаю я.

– Какие вы милые друг с другом, – замечает мистер Софт с таким удивленным выражением лица, словно кто‐то пукнул, но запахло почему‐то розами. – Ну ладно, теперь краткая история того фарса, который называют схоластическими тестами.

Урок оканчивается. Я с нежностью смотрю на Брит, и она смотрит на меня до тех пор, пока не исчезает за углом.

– Amore, – говорит Кью и хлопает в ладоши. – Ну так вот. В Кровавом замке все закончилось плохо. Маг Пола Олмо погиб.

Я смотрю на Кью. Смерть персонажа – это серьезно и в отличие от компьютерных игр навсегда.

– Да ладно! Что случилось?

Кью пожимает плечами:

– Стал слишком жадным. Он нас обманывал, подменял наши драгоценные камни фальшивками и думал, что никто не заметит. Но это все‐таки заметили.

– Неужели Пол так делал?

Пол относил потерянные бумажники в бюро находок. Пол не воровал.

– Мы поставили ему ультиматум: сражайся с нами или покончи жизнь самоубийством, чтобы сохранить остатки чести.

– Божечки!

– Нам только кажется, что мы знаем человека. – Кью дышит на очки, чтобы протереть стекла.

Я уже придумал дюжину прекрасных, как драгоценные камни, метафор, но в ответ просто смеюсь. Вдруг от толпы отделяется Джо Сонг. Она ест из пакета гигантский виноград. Я знаю этот сорт. По-корейски он называется wang-podo. Wang – это «большой», а podo – это просто «виноград». Корейцы почему‐то очень любят гигантский виноград. Джо показывает мне язык и запускает в меня виноградиной. Шмяк! – виноград попадает прямо в шею.

– Блин! – говорю я со смехом.

– Ха-ха-ха-ха-ха! – смеется Джо.

Я поднимаю виноградину и бросаю в нее. Она отбегает с криком «А-а-а-а-а-а!». Но потом оборачивается, чтобы улыбнуться мне. Кью вопросительно смотрит на меня:

– И что это было?

– Ну… – начинаю я, подбирая слова. – Она друг семьи, понимаешь? Мы общаемся на Сборищах. А тут как‐то разговорились, и выяснилось, что она суперклевая.

– Ага-а-а, – отвечает Кью, не меняя выражения лица.

– Рот закрой, – говорю я ему. – Мозги простудишь.

Чуть позже мы едем к нему домой. Я за рулем. На ужин обещают курицу тетраззини, только есть мы ее будем с острым луизианским соусом, потому что без приправы эту гадость есть могут только младенцы.

– Так, значит, тебе нравится Брит, – задумчиво замечает Кью.

Легким движением руля я заставляю машину чуть петлять из стороны в сторону на дороге.

– Да, мне нравится Брит, – отвечаю я.

– А чего там у тебя с Джо происходит?

– Мы с Джо близкие друзья, – говорю я. – Просто до недавнего времени я не осознавал, насколько близкие.

– То есть вы недавно подружились и теперь очень близкие друзья.

– Типа, да.

Его телефон вибрирует, но Кью не обращает на это внимания.

– Так почему ты не сказал раньше?

Слова Кью начинают скакать у меня в голове, как мячики для пинг-понга. «Почему ты не сказал раньше? Почему ты не сказал? Почему?»

Надо все рассказать Кью. Я не должен обманывать его насчет моего… обмана.

– Слушай, – говорю я. – Мне нужно кое‐что рассказать тебе про нас с Джо. Скажем так: у нас особые отношения. С бонусами.

Кью делает большие глаза.

Я взмахиваю руками.

– Стоп-стоп-стоп! Совсем не те бонусы, о которых ты подумал.

Обезьянье зеркало Кью снова вибрирует. Это его мама. Кью включает громкую связь.

– Уилл, – говорит мама. Она по‐прежнему называет своего сына так. – Не надо включать громкую связь.

– Слишком поздно, мам.

– Ты можешь по пути домой забрать из додзе свою сестру?

– Мам, у меня здесь очень важный разговор.

– Миссис Ли, мы с радостью ее заберем, – громко говорю я.

Кью бьет меня, но мне совсем не больно.

– Спасибо, Фрэнки.

Кью заканчивает разговор и показывает на меня пальцем.

– Продолжай.

– Продолжу, – отвечаю я. – Только давай сначала заедем за твоей сестрой.

* * *

Мы героически закидываем в себя ужин, потея от острого соуса. Эвон, видимо, слишком крута для того, чтобы потеть. Даже после добавки у нее на лбу ни капельки пота. Она дает мне салфетку.

– Итак, Брит.

Я поворачиваюсь к ней, но ее красота настолько блистательна, что мне приходится отвести глаза.

– Я за вас рада, – продолжает Эвон. – Но она ведь тебя намного младше?

– Буквально на три месяца младше.

– В любом случае все это очень мило.

– Постой, – говорю я, – ты же в курсе, что я на месяц тебя старше?

– А я на три секунды старше, потому что… – начинает Кью.

– Перестань, – перебивает его мама.

Мы забываем отнести на кухню наши тарелки, и нам об этом напоминают. Потом мы кидаемся на второй этаж в комнату Кью и начинаем готовиться к тестам. Я вижу, что Кью не терпится расспросить меня о Джо, да мне и самому хочется ему все рассказать, но так уж мы устроены, что нам надо сперва закончить работу. Да и тест будет всего через пару дней.

Он вообще довольно странный. Такое ощущение, что рассчитан на инопланетян, которые впервые попали на нашу планету.

«День святого Валентина – это важный праздник. Он посвящен любви и близкой дружбе. В этот день люди по традиции отправляют друг другу валентинки. Известно, что внутри группы будет отправлено 110 валентинок, причем каждый член группы отправит по одной валентинке всем остальным ее членам. Сколько всего людей в этой группе?»

– Одиннадцать человек, – говорю я. – Каждый отправит десять валентинок, потому что самому себе валентинки не посылают. Одиннадцать на десять – сто десять.

– Уау! Логично, и не поспоришь, – говорит Кью, и мы закрываем учебники. – А теперь расскажи мне о своих особенных отношениях с Джо. Ты ухаживаешь одновременно за двумя девушками?

– Да это же ужасно! Нет!

– Или ты, типа, игрок? Решил использовать Брит для того, чтобы Джо начала тебя ревновать, бросила Ву и стала твоей девушкой?

– Нет, но сложность этой схемы восхищает.

– Тогда выкладывай, а то начну выбивать из тебя информацию.

– Короче…

– Да давай уже!

– Мы встречаемся, но это не по‐настоящему.

Кью замирает. На его лице появляется удивленное выражение.

– Чего?

Я делаю глубокий вздох и продолжаю:

– Для наших родителей мы делаем вид, что встречаемся. И поэтому Джо может сколько ей угодно общаться с Ву, а я – с Брит.

– Это потому, что Брит…

– Угу.

– А Ву…

– Точно.

– И твои родители не…

– Вот именно.

– А-а-а-а… – Кью кивает, признавая гениальность нашей схемы, но потом выражение его лица меняется. – Ты занимаешься подменой драгоценностей.

Я представляю себе Пола Олмо, подменившего драгоценности на стеклянные безделушки, пока его союзники спали.

– Нет, я ничего не подменяю.

– Нет, это именно подмена.

Вдруг раздается голос:

– Это ты взял мою зарядку?

Это Эвон. Она в чем‐то блестящем, собралась не то спать, не то на тренировку, не то на вечеринку.

– Ты очень невежливо прерываешь невероятно важный разговор, – возмущенно кричит Кью.

Я бросаю Эвон свою зарядку.

– Возьми мою.

Она ловит ее на лету, не глядя, – впечатляет! – и указывает на меня пальцем.

– Хоть кто‐то ведет себя, как джентльмен. – И она захлопывает за собой дверь.

– Закрой за собой дверь! – кричит Кью, но он уже опоздал.

– Короче, – говорю я Кью, возвращаясь к нашему разговору, – все в выигрыше.

Я вижу, что Кью тщательно обдумывает нашу схему, оценивая ее с моральной точки зрения, и его глаза быстро бегают туда-сюда. Вдруг у него возникает вопрос.

– Но долго ли вы протянете? – интересуется он.

– Сколько получится, чем дольше, тем лучше, – пожимаю я плечами. – До лета? До выпускного?

– Ну а потом что? – спрашивает Кью.

– Ну а потом мы уедем в колледж, и тогда действительно сможем делать все, что захотим.

Кью вопросительно приподнимает бровь:

– А потом?

– Больше никаких «а потом», – отвечаю я, цитируя наш с ним любимый фильм.

– Мне все‐таки кажется, что тебе лучше признаться во всем родителям. Пусть даже придется их несколько месяцев готовить.

– Я не хочу, чтобы у меня все было как у Ханны.

– Ханна сделала все слишком резко, не подготовила почву, – говорит Кью. – Тебе надо действовать осторожно, плавненько. – Он ладонями показывает, как именно.

Но я не хочу делать так, как он предложил.

– Ты правда думаешь, что я должен разработать долгосрочную дипломатическую стратегию только для того, чтобы встречаться с девушкой? Тебе вот точно не придется этого делать.

Кью обдумывает мои слова.

– В теории – нет. А на практике – не все так просто. Разве что… – Он не договаривает.

Неужели имеет в виду кого‐то конкретного? Я пытаюсь надавить:

– Разве что? Или кто?

Я внимательно изучаю его лицо. Ничего себе! Кью смутился.

– Да ладно! – говорю я. – Кто тебе нравится?

Как я уже говорил, мы с ним обычно не обсуждаем девушек. Но кто‐то же ему наверняка нравится! Конечно, он ботан, и у него проблемы с социализацией, но ведь он все равно парень, такой же парень, как и все остальные. Правда, немного странно и непривычно говорить о том, что в кого‐то влюбился, с другом, которого знаешь много лет. Кью в средних классах нравилась одна девчонка, Кара Трам. Но мы с ним о ней практически не говорили. А потом она переехала, и на этом история закончилась.

Кью, раскрыв рот, долго думает, перед тем как снова заговорить.

– Эта информация предназначена только для ушей королевы, старина.

– Амели Шим.

Он плотно сжимает губы и качает головой:

– М-м-м-м.

– Найма Гупта.

Кью вздыхает:

– Нет. Да и какая разница? Объект моей страсти встречается сейчас с другим человеком.

– Отстой.

– Полный отстой.

– И что ты собираешься делать?

– Буду сохнуть, – отвечает Кью. – Я могу только сохнуть, как дерево в засуху.

Я наклоняюсь к нему и шепчу:

– А все‐таки кто это?

– Так, значит, мы уедем в колледж, а что потом? – спрашивает Кью, игнорируя мой вопрос. – Твои родители все равно будут тебе звонить, будут тебя навещать. И что будет после колледжа? Так и будешь заниматься подменой драгоценностей? Однажды мы окончим колледж. А что потом?

Это как раз то, о чем я не хочу говорить. Я просто хотел рассказать про то, как классно мы с Джо все придумали и как охренительно волшебно прошел вечер с Брит. Никакой болтовни о будущем.

– Ханна и есть это «а потом»! – выпаливаю я. – Ты же знаешь, что она вышла замуж за Майзла в мэрии? Она знала, что мама с папой не приедут на ее свадьбу. Вот оно, твое «а потом». У них с Майлзом будут дети, они вырастут, а мама с папой постареют… Вот и все! Вот оно, гребаное «а потом»!

– Эй, эй! – перебивает Кью.

– Она вышла за черного чувака. Ты сам все прекрасно знаешь… как глубоко въедается эта расистская зараза.

Он кладет мне руку на плечо и дружески сжимает его.

– Я тебя понимаю. Правда.

– Я не знаю, что там будет «потом». Никто не знает. Я просто… Я просто провел чудесный вечер с Брит. Один из лучших в моей жизни. И сейчас я хочу говорить только об этом. Сейчас я не в состоянии думать о чем‐то другом.

– Все, все, все, – говорит Кью, успокаивая меня, – я тебя понял.

– Прости.

– Да все в порядке, – уверяет меня он.

– Что‐то психанул.

– Было бы странно, если бы ты не психанул, старина.

Я улыбаюсь ему:

– Ты настолько великий, что по сравнению с тобой Великая Китайская стена – это просто забор из проволочной сетки.

Кью улыбается мне в ответ:

– Ты такой горячий, что можешь ускорить глобальное потепление.

– Ты просто бомбический, хоть эвакуируй всех из здания.

Ну и так далее. Мы играем в свой собственный вариант «Дюжины»[22]22
  «Дюжина» (англ. Dozens) – игра, распространенная в афроамериканских кварталах: два участника по очереди вербально оскорбляют друг друга, поощряемые толпой. Побеждает тот, чье оскорбление изощреннее.


[Закрыть]
: тут нужно не оскорблять соперника и его маму, а делать ему комплименты. Эту игру мы называем «Чертовой дюжиной». В ней нет проигравших, все в выигрыше.

– Я рад тому, что ты счастлив, к черту все, – говорит Кью, прищурившись: он делает вид, что смотрит на меня в несуществующий монокль, и поднимает воображаемый бокал. – За это мгновение.

– За это мгновение.

И мы делаем вид, что чокаемся.

Глава 12
Блестящая идея

– Фрэнки-младший, ты хотеть пива или чего? – спрашивает папа. – Привет, Джо, рад тебя видеть.

Папа заносит в комнату упаковку из шести бутылок – индийский светлый эль или что‐то типа того, говорят, хорошая штука, – ставит все это на пол, словно еду в клетке для странных животных, а потом уходит. На этот раз Сборище происходит у Кимов.

– Папочка, – слышится мамин голос, – не давать алкоголь.

– Они сдать тест, можно расслабляться, – отвечает папа.

Да, это правда. Сегодня утром я разделался с тестом. Хотя такое ощущение, что это тест разделался со мной.

Сначала я чихнул в свою брошюру с вопросами (занимательная книженция), правда, у меня не было ничего, чем можно было бы вытереть нос, разве что самой этой брошюрой. Потом у какой‐то девчонки зазвонил телефон. Ее так и выгнали бы с экзамена, если бы не пылкая трехминутная речь о том, что она мечтает стать педиатром. Это представление было занимательным, но очень меня отвлекло. Упэшники собрались на улице у флагштоков. По тому, как все пинали засохшую траву, я понял, что они, как и я, собой недовольны.

– Нет, ребят, до конца еще далеко, – сказал Пол Олмо. – Мы еще сотрем себе задницы во время подготовки ко второму тесту.

– Сотрем себе задницы? – переспросила Найма Гупта.

– Ты понимаешь, о чем я, – отвечает Пол. – Ладно, давайте isang bagsak.

Isang bagsak – это такая филиппинская фишка, когда все начинают одновременно хлопать и хлопают все чаще и чаще, чтобы потом закончить одним общим хлопком. Пол еще называет это «хлопком единения». Наш хлопок единения вышел каким‐то кислым и саркастичным. Сейчас, глядя на лица лимбийцев, я понимаю, что у всех них в голове одна и та же мысль: «Я мог бы написать лучше».

Я бросаю взгляд на пиво:

– Пап, да я вообще‐то не пью.

– И все равно спасибо вам большое, – говорит Джо, с улыбкой глядя на папу.

А она молодец. Папа некоторое время смотрит на нее, потом снова переводит взгляд на меня. Потом словно вспоминает, что в комнате есть и другие люди.

– Все сегодня хорошо поработать. Когда следующий тест?

Комната погружается в уныние. Папа только что вслух сказал, что до конца еще далеко.

Мама с папой уходят вниз играть с остальными родителями в ют-нори на большом пушистом норковом одеяле. Оно называется норковым не потому, что сшито из шкурок убитых норок, а потому, что оно мягкое и пушистое, как мех норки. Ют-нори – древняя игра, ей, наверное, миллион лет. Там надо кидать кости (только вместо привычных кубиков здесь толстые палочки, выточенные из березы) и двигать фишки по игровому полю. Мне кажется, это одна из самых первых настольных игр, когда‐либо существовавших в мире, но я не уверен. Надо будет потом проверить.

Даже наверху я слышу, как бьются друг о друга березовые палочки. Их стук, звонкий и древний, кажется совершенно неуместным в современном пригороде. После каждого броска палочек я слышу снизу крики «У-у-у-у!» и «А-а-а-а!», стоны или взрывы смеха. Мне хочется спуститься вниз с диктофоном и записать этот прекрасный, почти хрустальный стук березовых палочек, но боюсь, если сделаю это, все будут смотреть на меня как на идиота и начнут задавать вопросы. Поэтому я просто сижу и смотрю в потолок, а Джо смотрит на меня.

– Идиотский тест, – говорит она. – Когда же этот детский сад закончится?

Это школу она называет детским садом.

Джо хочет поступить в Университет Карнеги-Меллон в далеком Питсбурге, чтобы научиться делать роботов с искусственным интеллектом, которые в конечном счете уничтожат все человечество. Элла Чанг вяжет тонким крючком демона-зайца в технике амигуруми. Джон Лим тоже пришел, он играет на планшете в Craft Exploit. Здесь и Эндрю Ким – в конце концов, это его комната. Эндрю качает бицепсы и не отрываясь смотрит на пиво.

– К черту все. Я выпью, – говорит он и с нетерпением откупоривает бутылку.

Эндрю на низкоуглеводной диете, он хочет сбросить пять кило, которые обычно прибавляет камера всем, кто в кадре. У Эндрю есть мечта: он хочет стать первым американским актером азиатского происхождения, который – цитата – «поимеет белую тетку в блокбастере, и при этом она будет совсем голая, никаких меркинов». Конец цитаты. Мне пришлось выяснять, что такое «меркин»[23]23
  Парик для интимных частей тела, используется актерами в откровенных сценах.


[Закрыть]
.

– Пацаны, будете? – спрашивает Эндрю, протягивая нам бутылки. – Бухло снимает стресс.

– Я пас, – отвечаю я.

– Мне не надо, – отвечает Джо Сонг.

– Притупляет остроту ума, – заявляет Джон Лим.

– Дай‐ка мне одну, – говорит Элла Чанг и смотрит на Джона с вызовом.

Они чокаются бутылками и надолго присасываются к горлышку. Я знаю, что Эндрю отжигал на вечеринках, но понятия не имел, что и Элла такая же. Как она смогла найти время на алкоголь в перерывах между школой и виолончелью?

Джо сказала «Мне не надо» так, будто хотела сказать «Мне не надо пить». Поэтому я спрашиваю у нее:

– Стой, а что будет, если ты выпьешь?

Джо не успевает ответить, потому что Эндрю громко рыгает.

– Она начинает болтать, – отвечает он, – вообще не затыкается. Я однажды был на вечеринке вместе с Ву.

– Эндрю на вечеринке. Неожиданно, – говорит Джон, не отрывая взгляда от экрана.

– Джо тогда была такая бла-ди-бла-ди-бла, – добавляет Энди.

– Да заткнись ты! – кричит Джо со смехом.

– Стоп, ты все еще с Ву? – спрашивает Элла, она взяла уже вторую бутылку. Первая была открыта секунд сорок назад.

Джо замирает.

– Э… мгм… ну да. А что?

Элла моргает.

– Да? – удивляется она. – Да нет, ничего. Неважно.

Я замираю. Мы с Джо продумали наш план до мелочей во всем, что касается родителей, но не учли лимбийцев. Их тоже будем обманывать? Или все‐таки рассказать им? Рассказать – это дополнительный риск, потенциальная дыра в корпусе нашей лодки.

Однако факт остается фактом – все мы ходим в одну школу. Киваем, увидев друг друга в коридоре. Они точно заподозрят неладное, это вопрос времени. Так что, скорее всего, наш единственный вариант – рассказать им обо всем.

– Мне надо отлить, – говорю я и в носках выхожу в коридор, нахожу пустую темную спальню и сразу же пишу Джо: «Главная спальня».

Через тридцать секунд в проеме двери появляется силуэт Джо.

– Слушай…

– Что?

– Мне кажется, мы должны им рассказать.

Раздается стук березовых палочек для ют-нори, и родители радостно галдят.

– Я тебя не слышу. – Джо подходит ко мне и садится рядом со мной на кровать.

– Я говорю, нам надо им все рассказать, – шепчу я Джо в ухо.

– Что? Почему? – спрашивает Джо. Но потом она смотрит на меня, и в ее взгляде я читаю: «Ты прав».

– Если они узнают, то решат, что мы с ума сошли, – говорю я. – Но готов поспорить, что они сохранят все в секрете, если мы их попросим. Уверен, все нас поймут. Ну, может, за исключением Джона.

– Ну да, этому чуваку просто не терпится увидеть весь мир в огне, – соглашается Джо.

– Я в курсе.

– А ты в курсе, что Джон тайно влюблен в Эллу?

– Нет.

– Ну ты затупил! Джон лайкает все посты Эллы. И постоянно их комментирует. Каждый ее пост. Ты разве не заметил, что на Сборищах он все время ее игнорирует? – Джо приподнимает брови.

Я начинаю смеяться, стараясь делать это тихо.

– Да Элла вырежет его сердце, высушит на солнце и нарежет себе ломтиками для салата с пастой.

– О боже, Фрэнк, это отвратительно.

Секунду мы сидим, улыбаясь друг другу в темноте, но потом вспоминаем, о чем хотели поговорить.

– Я что хотела сказать, – говорит Джо. – Думаю, Джону можно доверять, потому что у мальчика есть собственный маленький секретик, capiche?[24]24
  Понимаешь (ит.).


[Закрыть]

Представив себе, как Джо, словно гангстер, шантажирует Джона, чтобы тот держал рот закрытым, я ухмыляюсь.

– Мне кажется, что он нормальный парень, – говорю я. – Да они все нормальные ребята. Если кто‐то и в состоянии понять, почему мы с тобой творим такую дичь, так это лимбийцы.

– Это точно, – отвечает она и делает глубокий вдох. – Ладно. Давай им расскажем.

Я встаю, протягиваю ей руку и помогаю встать с кровати. Мы возвращаемся в комнату Эндрю. Джон как раз выступает перед благодарной публикой:

– И потом я увидел, как он с ней исчез!

– С этой самой Брит Минз, – уточняет Элла.

– Я все сейчас объясню, – ко всеобщему удивлению, говорю я.

Все лимбийцы вопросительно на меня смотрят.

– Дело вот в чем… – начинаю я.

– У вас с Джо открытые полигамные отношения, – заявляет Эндрю.

– Именно так. Как ты угадал? – совершенно ровно спрашивает Джо.

– Да дайте ему договорить, – возмущается Элла.

– Короче, – начинаю я. – Мы с Джо пришли к соглашению. На случай возникновения определенных ситуаций, касающихся актов социализации романтического характера между мной и определенной представительницей женского пола, могущих повлечь усиление напряжения в отношениях с конкретными традиционалистски настроенными представителями нашей с вами национальности…

– Короче, мы просто делаем вид, что встречаемся, – объясняет Джо.

– А-а-а-а! – хором тянут лимбийцы.

– Значит, ты можешь спокойно встречаться с Ву и – как бонус – не выслушивать нотаций из‐за национальности и чести семьи, – говорит Элла.

– В точку, Элла, – отвечает Джо.

– А ты, значит, с Брит Минз? – уточняет Джон.

Я киваю и смотрю на Джо. Мы пожимаем плечами и разводим руками.

– Так вы сохраните наш секрет? – неуверенно спрашиваю я.

Элла прижимает ладони к вискам. На ее лице выражение радостного недоумения. Потом она нарушает повисшее в комнате молчание:

– А мне нравится! Крутая задумка! – говорит она.

Эндрю бьет кулаком воздух:

– Просто! Самая! Охренительная!

Элла глупо улыбается мне:

– Фрэнк, любовь тебе к лицу!

Джон вздрагивает от ее слов. Он хочет что‐то сказать, но просто двигает губами, не издавая ни звука, словно выброшенная на берег рыба.

Мне больно смотреть на то, как он страдает, я хочу сделать фейспалм, но вместо лица бью ладонью по дверному косяку.

– Мне надо отлить.

– По-настоящему, – спрашивает Элла, все еще держась за голову, – или понарошку?

* * *

Я отливаю совершенно по‐настоящему, а не понарошку. Шлепаю по дозатору с жидким мылом, мою руки и вытираю их полотенцем в цветочек, повешенным специально для гостей Сборища. Замечаю, что мои руки слегка дрожат. Мы с Джо раскрыли свой план. Это большой риск. Можно ли доверять лимбийцам? Они обещали молчать, но кто‐нибудь может проболтаться по неосторожности. Почему все должно быть таким сложным?

Да пошло оно все к черту! На мгновение я даже задумываюсь о том, чтобы порвать с Брит. Провести последний год в школе, как монах. Отложить все свидания до колледжа. В колледже жизнь будет, бесспорно, проще. Так зачем сейчас заморачиваться со всеми этими тайнами?

Я выхожу в коридор, и тут мой телефон вибрирует – точка-точка-точка, тире-тире-тире, точка-точка-точка, SOS азбукой Морзе. Это Брит, это ее сигнал. И все эти «Да пошло оно к черту» тут же улетучиваются, словно их никогда и не было. Я не смогу взять и забыть Брит. Она книга, которую я только начал читать. И я хочу знать, как будет дальше развиваться сюжет.

– Привет, – говорю я.

– Привет, Фрэнкли![25]25
  Игра слов. Фрэнк Ли (англ. Frank Li) – имя героя, фрэнкли (англ. frankly) – «честно говоря».


[Закрыть]
– отвечает Брит.

Она где‐то в тихой комнате и микрофон держит так близко к губам, что кажется, будто ее голос раздается прямо у меня в голове.

– Я теперь буду тебя звать Фрэнкли, – говорит Брит. – Правда удобно, когда имя и прозвище звучат одинаково?

– А я тогда буду звать тебя Бритминз, – отвечаю я. – Или Бринз. Бинз? Привет, Бинз![26]26
  Игра слов. Брит Минз (англ. Brit Means) – имя героини, бритминз (англ. Brit means) – «Брит имеет в виду», бинз (англ. beans) – «фасолька».


[Закрыть]

Она тихо смеется в ответ:

– Это мы еще обсудим.

Вокруг шумит вечеринка, и мне приходится прикрывать рукой телефон, чтобы Брит было хорошо меня слышно.

– Ты сейчас где? – интересуется она.

– На Сборище, – отвечаю я. – И здесь очень шумно. Можно я тебе попозже перезвоню?

– А что такое Сборище? – с искренним любопытством спрашивает Брит.

От этих слов у меня на душе становится теплее. До этого я чувствовал, что хмурюсь, но тут морщины на лбу разглаживаются. Я понимаю, что для Брит я тоже новая книга.

– Понимаешь, – отвечаю я, – мои родители и их друзья обещали, что будут общаться и после переезда в Америку, поэтому мы каждый месяц собираемся все вместе. Я хожу на Сборища столько, сколько себя помню, а родители ходили на них и до моего рождения.

– Потрясающе!

– Ну, в общем, да, – отвечаю я, потому что Брит совершенно права.

Если вдуматься, то это действительно потрясающе. И я теперь совершенно иначе воспринимаю ют-нори, в которую играют на первом этаже. Мне кажется, что это не просто игра, а своего рода какое‐то периодически повторяющееся торжество, с помощью которого родители как бы говорят: «Мы приехали издалека. И посмотрите на нас теперь. Посмотрите, что мы привезли с собой».

И лимбийцы, собравшиеся в комнате наверху, вдруг кажутся мне самым важным достижением в жизни наших родителей. Мы никогда ни в чем не будем нуждаться. Английский для нас – родной, и мы будем учиться в лучших колледжах мира. Нам никогда не придется сдавать в аренду офисную мебель (как родителям Джо), управлять химчисткой (как родителям Эллы), торговать косметикой (как родителям Эндрю), сувенирами для туристов (как родителям Джона) или продуктами (как моим родителям).

И теперь эти дети – живое доказательство того, что наши родители тяжело трудились и многим жертвовали ради успеха в чужой стране, – эти дети вываливаются в коридор из комнаты Эндрю и видят, что я стою, прикрывая ладонью микрофон телефона. Как парень, который разговаривает со своей девушкой.

– С кем это ты там разговариваешь? – спрашивает Эндрю. – Случайно, не с Брит?

– Узрите, – торжественным голосом возвещает Джон, будто стал свидетелем разгадки великой тайны, – влюбленный Фрэнк Ли!

Элла подбегает ко мне, смотрит на экран моего телефона и наклоняется поближе к микрофону: «Привет, Брит!»

– Привет, Брит! – повторяют за Эллой Эндрю и Джон.

– Эй, оставьте его в покое! – говорит Джо. Но потом, забавно скосив глаза, она тоже кричит в мой телефон: – Брит сказала, чтобы все от него отстали, придурки!

Мама Эндрю кричит с первого этажа:

– Ужин готов!

Лимбийцы начинают спускаться вниз. Проходя мимо меня, они корчат рожи. Джо напоследок мне подмигивает, потом задевает рукой за дверную ручку и бормочет: «Блин!» Видимо, все‐таки выпила бутылку пива.

– Кто все эти люди? – со смехом спрашивает Брит.

– Друзья, – отвечаю я. – Наши родители дружат. Ребят унесло с одного лишь пива.

– Прикольно. Жаль, что я не с вами.

– На самом деле все довольно скучно, – отвечаю я. – Ну не то чтобы совсем скучно, но и не огонь.

– В общем, семейное торжество.

– Точно.

– Понятненько, – говорит Брит. – Но все равно жаль, что я не с вами. Мне очень хочется увидеть тебя в твоей естественной среде обитания.

От слов «хочется увидеть тебя» у меня слегка подкашиваются колени, и мне приходится прислониться к стене.

– Было бы очень мило увидеть, как Фрэнкли ведет себя в обществе мамы, папы и сестры. Как он говорит, как двигается? – продолжает Брит.

От упоминания Ханны у меня сжимается сердце.

Я знаю, что не смогу скрывать Брит от родителей, если буду встречаться с ней. Встреча с родителями – это не неизбежность, это совершенно нормальное явление. Все нормальные люди сначала встречаются, а потом, когда отношения переходят на новую стадию, начинают общаться и с самыми важными людьми человека, в которого они влюблены. Так обычно происходит со всеми. Я уже дважды виделся с родителями Брит, и мне они очень понравились. И мне понравилось наблюдать за тем, как Брит ведет себя при родителях. Поэтому я понимаю, что она имеет в виду, говоря о «естественной среде обитания».

Я понимаю, что не смогу окончательно и бесповоротно отделить мир Фрэнка и Брит от мира мамы с папой. Это так же невозможно, как – ну я не знаю – отделить Корею от Америки здесь, в Плайя-Месе. Долго жить двойной жизнью не удастся.

Еще до того как Брит начала говорить, я понял, что она сейчас скажет.

– Может, ты пустишь меня в эти выходные в твою среду обитания? – спрашивает Брит. – Я бы хотела увидеть тебя в естественном окружении.

– Да, конечно, это было бы здорово, ага, – моментально отвечаю я, а на самом деле это означает: «Думай, черт возьми, думай!»

Мне кажется, что пальцы ног начинают отрываться от пола. Я не могу ей отказать. Это было бы крайне странно. Но что же делать?

– Это было бы потрясающе, – говорит она. – Прости.

– За что?

– Я пообещала себе не использовать слово «потрясающий». Оно слишком заезженное.

– Это потрясающе, – говорю я лишь для того, чтобы у моего мозга было больше времени на разработку плана.

– Перестань, – отвечает она, в ее голосе слышится улыбка.

Наконец я придумываю решение: чем больше, тем лучше. Меня спасет количество.

– Есть идея. Я попрошу маму устроить корейское барбекю. Мы пригласим упэшников, и у нас будет свое собственное Сборище.

– Хм… – отвечает Брит.

Я хмурюсь, потому что понимаю: она точно представляла себе не шумное барбекю. Она мечтала о семейном ужине со мной и моими родителями. Ей хотелось, чтобы все было как в кино про белых подростков. Она хотела, чтобы ее представили. Брит молчит. Я буквально чувствую, как она отгоняет образ ужина. Наконец Брит радостно говорит:

– Отличная идея! Просто потрясающая. То есть не потрясающая, а…

– Может, блестящая? – предлагаю я.

На самом деле она может произносить слово «потрясающе» сколько угодно, мне совершенно все равно. Я с облегчением выдыхаю. Брит познакомится с мамой и папой (все будет как у всех нормальных пар), а я сохраню в тайне наше соглашение с Джо. Я убью двух зайцев одним камнем, пусть эта метафора и необоснованно агрессивная.

– Блестящая идея, – говорит Брит, и я чувствую, что она улыбается.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации