Текст книги "Зеркало мира и Лабиринты души"
Автор книги: Дмитрий Елисеев
Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– А теперь живо все по местам, бездельники. Вам дай волю, вы всю свою жизнь добровольно ничем полезным не займетесь! – офицеры быстренько разбежались по своим постам. Капитан сел напротив Кет, которая, в свою очередь, не переставала жевать. – Доктор, вам тоже не помешает подкрепиться, – и он указал мне на стул.
Только я успел на него сесть, как мальчишка поваренок принес мне полную тарелку картофельного пюре, те же странные овощи и вяленое мясо. И хотя я помирал с голоду, все же я решил придерживаться каких-то норм приличия, в отличие от Кет, которая, судя по горе посуды, доедала уже шестую порцию.
– У вас отменный аппетит, сеньора Кет, – продолжал капитан. – С доктором мы уже немного познакомились, а вот вы пока остаетесь для меня загадкой, – но вместо ответа Кет начала бубнить что-то с набитым ртом, так что нельзя было разобрать ни слова.
– Кет! – возмутился я. – Мы в гостях у дона Алваро де Вива. Прояви уважение и не говори с набитым ртом, – может, это и было резковато, зато как нельзя действенно. Кет моментально проглотила еду и выдала очередную фразу в своем репертуаре:
– Я путешественница. Повстречала Алекса в одном из своих путешествий и случайно втянула его тоже. Добавки! – маленький поваренок снова появился с тарелкой, а Кет водрузила очередную пустую тарелку на вершину. На лице капитана застыл немой вопрос, оставшийся без ответа, так что он решил его все же озвучить:
– А кто этот Алекс? – спросил капитан, и я решил вмешаться, пока не стало еще хуже.
– Дон Алваро де Вива, боюсь, это она обо мне. Она упорно меня так называет, несмотря на все мои возражения, так что я уже смирился с этим.
– Как вульгарно. Впрочем – дело ваше, – капитан задумался и продолжил: – Что ж, если вы мне больше ничего не хотите сообщить, позвольте откланяться. Хорхе! – маленький толстячок появился как по волшебству и уже был готов выслушать любое распоряжение. – Проводи наших невольных попутчиков в смежные гостевые комнаты и приставь охрану.
– Охрану? – изумилась Кет. – Но зачем?
– Чтобы вы не бродили по кораблю без дела. Я все еще не уверен насчет вас двоих. Слишком уж вы подозрительные. И вы сами, и то, как вы появились на этом корабле, – рассудительности капитана можно было только позавидовать. Он не знал наверняка, но чувствовал всем сердцем, что от него что-то скрывают.
Глава 5. Бегство на всех парусах
Комнаты, в которые нас поселили, представляли собой гостиную и две спальни, уставленные скромной мебелью. Следующие три дня капитана Алваро де Вива мы не видели, как, впрочем, и никого кроме нашего пузатого друга Хорхе. Он приносил нам еду и оказался весьма начитанным парнем, практически ходячей энциклопедией, но, к нашей удаче, большим умом он не блистал и получить от него необходимую нам информацию не составило большого труда.
– Сеньор Хорхе, а вы раньше бывали на Пико-де-Тейде? – спросил как-то я нашего веселого тюремщика.
– Да, конечно, бывал, дон Алехандро. У меня там дом на улице Зеленых фонарей. В нем меня ждут жена и две дочки, – толстяк лучился счастьем при одной только мысли о доме. – Дон Алехандро, я не видел их уже почти полгода и очень по ним соскучился.
– Да вы счастливчик, сеньор Хорхе, – подзадоривал я толстяка. – Но скажите, пожалуйста, разве Пико-де-Тейде – это не высочайшая горная точка в Испании? А вы говорите о ней так, будто это портовый город.
– Что вы, дон Алехандро! Какая Испания? Пико-де-Тейде – это плавучий город, названный в честь рифа, к которому пришвартован наш славный город.
– Плавучий город? – удивился я. – А как бы мне попасть на материк?
– Материк? Дон Алехандро, не гневайтесь, но вы говорите странные вещи. Ни одного материка уже нет четыреста сорок два года. Все они ушли на дно, а на их месте появился Всемирный океан. То есть океан, который покрывает весь мир. Сейчас есть около тысячи плавучих городов, пришвартованных к величайшим вершинам старого мира. Большая часть из них, как и Пико-де-Тейде, переняла названия этих вершин, например Эверест, а на уральском рифе есть сразу три города Урал один, два и три соответственно.
– Мир из одной воды… Какая скука, – Кет совсем пала духом. Трехдневное заключение в четырех стенах совсем ее измотало.
– Неправда. Все это очень интересно. Не так ли, сеньор Хорхе?
– Да, вы совершенно правы, дон Алехандро, – толстяк был рад найти собеседника, видимо, среди команды не было желающих послушать полуторачасовую лекцию.
– Скажите, а как же так вышло, что мир ушел под воду? Ведь не могли же острова просто потонуть.
– Дон Алехандро, вы как будто с неба свалились, – сияя от счастья, проговорил толстяк, заготовив очередную порцию занимательных фактов.
– Да, сеньор Хорхе, с луны упали, – пошутил я и сам не поверил его реакции. Толстяк совершенно пал духом.
– А вы говорите, что не знаете. Вечно надо мной все подшучивают.
– Что вы, сеньор Хорхе, я вовсе не хотел вас обидеть. А что вас так сильно расстроило?
– Должно быть, проголодался, – вставила Кет, катаясь от скуки по кровати.
– Что вы, сеньора, я очень плотно питаюсь, и у меня строгий режим питания, – ответил толстяк абсолютно серьезно. – Просто дело в том, что надо мной часто подшучивают из-за моей увлеченности, как они говорят, «древними мифами», – и толстяк снова поник.
– Сеньор Хорхе, не стоит так расстраиваться. Лучше расскажите мне, при чем тут луна.
– Еще как причем! Когда-то на небе была небольшая планета, висевшая над землей. Она называлась Луной, – воодушевленно тараторил толстяк. – Но однажды в нее врезалось что-то огромное, прилетевшее к ней с противоположной стороны, и луна раскололась, и ее обломки начали падать на землю. Обломки превратились в пар, не достигнув земли, но надолго закрыли солнце от нас.
– В пар? Так Луна была наполнена водой, – удивленно спросил я толстяка. Принять на веру такой факт оказалось очень сложно.
– Возможно, дон Алехандро. А потом пошел дождь, который лил без остановки двести лет и постепенно поглотил все, что когда-то называлось материками.
– Подумать только, какая интересная история!
Подумать только – еще один умирающий мир, как все же хрупка и бесценна жизнь простого обывателя. Сейчас, когда я попал в череду этих невиданных событий, больше всего мне хотелось просто расслабиться, но для этого было не время, потому что из этого мира тоже надо искать выход своими силами.
Мы поговорили с Хорхе еще не раз, и от него я узнал о местных традициях и жизненных устоях. Оказалось, что они выращивают урожай на плавучих плантациях, а питьевую воду берут прямо из океана, хотя и фильтруют ее. Рыба и морская живность развилась в изобилии и обеспечивала население плавучего острова достаточным количеством припасов. У них даже были плавучие фермы, где разводили крупный рогатый скот. Меня восхищал этот мир все больше и больше. Такая воля к жизни и изобретательность достойны уважения.
Из Кет мне также удалось вытрясти немного полезной информации, хотя это и было весьма непросто. Оказалось, что язык, на котором я говорю, вовсе не мой родной, а просто при переходе в другой мир портал как бы настраивает тебя на его волну, и у тебя не возникает трудностей в общении с другими людьми. Также мне удалось узнать и тайну ее превращения в черную кошку. Как оказалось, эту способность она получила из-за прыжков между мирами. Вроде как у каждого человека способности проявляются по-своему, хотя я и не замечал никакой разницы за собой.
Прошло еще два дня, и наконец к нам в каюту пожаловал сам капитан. Он был в хорошем расположении духа и даже позволял себе улыбаться. Он хлопнул меня по плечу и сказал:
– Добрый день, дон Алехандро, и простите, что сомневался на ваш счет! Больные и правда пошли на поправку после пяти дней вашей диеты. Большая часть уже приступила к работе.
– И вам доброго дня, дон Алваро де Вива. Я рад, что смог вам помочь.
– Прошу вас, зовите меня просто дон Алваро, – кажется, я только что записался к нему в друзья, что меня вполне устраивало. – Благодаря тому, что матросы вернулись к работе, уже завтра утром мы сможем прибыть в порт Пико-де-Тейде.
– Добрые вести, капитан, – откликнулся я.
– Еще бы они не были добрыми. Я познакомлю вас с женой и сыном и приму как самых дорогих гостей, ведь вы просто спасли наше путешествие. Без помощи вылеченных вами матросов нам бы пришлось совсем туго, а припасы у нас уже давно на исходе, – капитан задумался, колеблясь, но все же продолжил: – Признаться, я сомневался, что вы врач, – наконец сказал он.
– Но почему? – удивился я. – Неужели я так подозрительно выгляжу?
– Мы выловили вас в одном нижнем белье посреди бескрайнего океана, – заключил капитан. – Я бы скорее поверил в то, что вы морской дьявол, чем в удачу выловить сетью врача.
Мы распрощались с капитаном и, получив наконец полную свободу перемещений, я стал гораздо спокойнее за ближайшее будущее, ведь петля на шее вроде бы уже не грозила.
– Алекс! Твои сюсюканья с этим капитаном меня до ручки доведут, – причитала Кет. – Неужели нельзя с ним разговаривать нормально?
– Этот человек – из высшего сословия этого мира. И у нас просто нет иного выбора, как быть любезными с ним.
– Знал бы ты, где у меня все эти сословия… – многозначительно ворчала Кет. – Я их просто на дух не выношу. И вообще не выношу всякие формальности. Это же тоска смертная.
– Тем не менее эта любезность привела к тому, что нам наконец позволили выйти отсюда и осмотреться.
– К этому не любезность привела, а то, что ты смог поставить на ноги его несчастную команду, – Кет была непреклонна, а я уже устал ее переубеждать.
– Позвольте сопроводить вас на осмотр корабля, сеньора Кет, – ерничал я, предлагая ей свою руку. Кет надулась и испепелила меня взглядом, но позволила сопровождать ее.
Корабль был действительно великолепен. Четыре этажа трюмов, до отказа забитых грузом, множество комнат для офицеров и даже раздельные казармы для солдат и матросов. И все это огромное великолепие находилось в идеальном порядке под пристальным вниманием капитана Алваро де Вива.
Мы поднялись на палубу, и было приятно посмотреть на оживленную работу еще недавно больных матросов. Еще недавно серые и умирающие, они сейчас были полны сил и просто лучились здоровьем.
Команда, увидев нас на палубе, приветствовала дружным криком. Наконец-то хоть где-то нам были рады. Капитан, стоя у руля и мечтательно улыбаясь, кивнул нам, не сходя с места. Такая идиллия никак не могла предвещать беды.
– Пираты! – раздался крик дозорного. – Пираты с северо-запада! Идут по ветру прямо на нас!
Мы побежали вверх по ступеням к капитану, чтобы нам тоже можно было разглядеть, что там стряслось, и оказалось, что это были три легких маленьких парусника, несущихся прямо на нас в борт корабля с огромной скоростью.
– К дьяволу на дно! – выругался капитан. – К оружию! – скомандовал он, и в мгновение ока на палубе было сто пятьдесят солдат и офицеров, вооруженных шпагами. – Дон Алехандро, случалось ли вам когда-нибудь орудовать шпагой? – невозмутимо осведомился капитан.
– К счастью, нет, но я быстро учусь. А вы решили доверить мне шпагу?
– Вижу, ваш язык все же острее шпаги. Так что будете рубить крючья. Хорхе! – позвал капитан своего многострадального помощника. – Топор дону Алехандро, да поживее.
А корабли тем временем все приближались. Капитан резко крутанул руль, выравнивая корабль практически против ветра. Тем временем сеньор Хорхе принес мне увесистый топор, напоминающий, скорее, колун.
– К штурвалу, сеньор Хорхе, – скомандовал капитан. – Дон Алехандро, как я уже сказал, вы будете рубить крючья, так что займите место на корме.
– Дон Алваро, – обратился я к капитану, – а почему нельзя разнести их в клочья железным ядром из пушки?
– К дьяволу на дно, что вы несете? – изумился капитан. – Железо ценнее жизни, а уж о пушках только в книжках и написано. Неужели вы думаете, что у меня на корабле есть такая экзотика?
Я понял, что полагаться дальше на романы о пиратах не выйдет, ведь, действительно, железо в мире, где вся поверхность суши покрыта водой, должно стоить целое состояние. Ведь его добыча, если таковая вообще возможна, будет неимоверно трудна и опасна.
Я занял место на корме корабля в предвкушении предстоящей заварушки вместе с еще десятком матросов. И услышал доносившийся диалог капитана и Кет, доставивший мне неописуемое удовольствие.
– Дайте мне шпагу, и я покажу этим пиратам, как надо сражаться! – не унималась Кет.
– Сеньора Кет, вам надо спуститься вниз. На палубе скоро будет очень опасно, – капитан всеми силами пытался вразумить Кет, но это было превыше его сил.
– Вы опять хотите меня запереть? Именно сейчас, когда началось все самое интересное, я просто не могу оставаться в стороне, – на лице капитана была растерянность вперемешку с изумлением, возможно, первые в его жизни.
– Делайте что вам будет угодно, но я не буду отвечать, если с вами что-то случится, – сдался наконец капитан и принялся раздавать команды.
Развернутый практически на пиратов галеон стремительно сближался с пиратскими бригами. И тем, дабы не стать жертвами увесистого носа галеона, пришлось разомкнуть свой плотный строй и сделать маневр вокруг корабля, тем самым зайдя с кормы, а не с борта, как они хотели изначально.
Затем в ход пошли те самые хваленые крючья. Они оказались вырезанными из дерева гигантскими стрелами. Большие зазубрины на конце намертво впивались в дерево кораблей, пробивая их борта и корму. Их запускали из носовой баллисты. И вот один из этих крюков пробил корму прямо у меня под ногами и застрял в полу.
– Рубите его, дон Алехандро! – прокричал кто-то из матросов, и я со всей силы ударил топором в крюк, и тот с треском разлетелся. – Отличный удар, дон Алехандро!
И вот началась неистовая борьба за выживание. Пираты продолжали обстреливать нас из баллист, а мы продолжали рубить крючья. Мы рубили их на верхней палубе, но подобная борьба происходила и на остальных ярусах кормы одновременно, так как крючья втыкались в дерево вплоть до ватерлинии.
Галеон рассекал воду, поймав наконец переменившийся ветер, а напряженная битва все не заканчивалась. Пираты были очень упорны, но наш несгибаемый капитан был еще упорнее. Он раздавал команды без тени сомнения, то отбрасывая пиратов, которым все же удалось подняться на борт, то снова меняя курс, чтобы не дать пиратам зайти нам в борт. Кет, как и говорила, отлично показала себя со шпагой в руках. С обычным для нее азартом она вышвыривала пиратов одного за другим за борт, да так лихо, что даже длинное пышное платье, казалось, ей совсем не мешало.
Бой продолжался до глубокой ночи, и все мы жутко выдохлись, когда наконец пиратам пришлось отступить. На корме галеона не осталось живого места. Вся она была истерзана ударами гарпунов. Но все же мы смогли отстоять корабль.
– Победа наша! – прокричал капитан, воодушевляя людей своим голосом. – К дьяволу на дно этих пиратов! А теперь за работу! Этот корабль сам себя в порт не доставит, – капитан раздал несколько распоряжений и подошел ко мне. – Не стоило мне загадывать наперед. Судьба – непредсказуемая штука, дон Алехандро.
– И часто эти грязные пираты вам докучают? – осведомился я, косясь в сторону Кет, которая уже была в центре внимания. И команда, и солдаты, и офицеры, и, мне кажется, даже сам капитан восторгались этой сильной и решительной девушкой.
– В такой близости от города никогда их еще не видел. Видимо, им совсем уже нечего есть, раз они решились напасть на военный корабль. В любом случае завтра к закату я надеюсь все же прибыть в Пико-де-Тейде.
Глава 6. Пико-де-Тейде
Капитан оказался абсолютно прав, и уже к закату наш потрепанный, но не покоренный галеон прибыл в порт Пико-де-Тейде. Зрелище было великое, но печальное. Весь город представлял собой кладбище кораблей. Все, что мог видеть глаз, когда-то было кораблями: галеонами, шхунами, баржами, фрегатами и даже мелкими баркасами. Все они были соединены между собой, где-то трапом, где-то полноценным капитальным мостом, где-то просто веревками, и даже порой встречались сколоченные борт в борт корабли.
Капитан, как и обещал, проводил нас в свой дом, где и оказал нам радушный прием. Жена капитана оказалась весьма строгой и серьезной девушкой двадцати лет. Для своего юного возраста она была очень зрелой и великолепно образованной. Сыну же капитана было всего год. Маленький розовый мальчуган топтался то и дело у нас под ногами. Кет была очень довольна и развлекалась с ребенком, пока тот не выбился из сил и не заснул.
– Спасибо, что выручили моего мужа, дон Алехандро, – благодарила меня донья Ремира де Вива – супруга нашего капитана.
– Пустяки. Он выручил нас гораздо больше, выловив из моря.
– Но ответьте, пожалуйста, дон Алехандро, откуда у вас столь широкие познания в медицине? До вас никто не мог объяснить, почему здоровые мужчины, уходя надолго в море, слабеют и умирают, – своей проницательностью она была под стать своему мужу.
– На моей родине эту болезнь давно победили, и я просто использовал опыт моих коллег, более просвещенных, чем я.
– И где же ваша родина, дон Алехандро? – с ее напором не мог сравниться даже сам капитан, очередной удар в больное место.
– Очень далеко, и его название вам ничего не скажет, – вмешалась Кет. – Так что и говорить не стоит.
– А где же тогда ваша родина, сеньора Кет? – продолжала донья Ремира.
– А моя еще дальше, – продолжала свои пререкания Кет, и донья Ремира уже начинала сердиться, поэтому я постарался перевести разговор в другое русло.
– Давайте не будем об этом говорить, если вы не возражаете. Я скучаю по родине, и на меня это нагоняет печаль, – хоть как-то я старался избежать щекотливой темы. Еще, чего доброго, примут за сумасшедшего.
– Как вам будет угодно, – сдалась наконец жена капитана, и ужин продолжился в спокойной атмосфере.
– Я доложил о ваших заслугах нашему королю, благословенному Базилио де ла Луизу, и завтра в полдень мне велено сопроводить вас на прием к его величеству, – невозмутимо сказал капитан.
– Для нас будет большой честью лицезреть его величество, дон Алваро, – а про себя я уже думал, как бы откосить от столь хлопотного занятия, но в голову так ничего и не пришло. Кет тоже не была рада перспективе встречи с королем, но на сей раз, к моему неимоверному облегчению, решила промолчать.
Перспектива была безрадостной, и тем не менее за час до полудня мы выдвинулись в сторону королевского дворца, который представлял собой огромный четырехмачтовый галеон. Видимо, он был построен еще до всемирного потопа, потому что с каждого борта у него было по сорок восемь пушек. Вход во дворец также был переделан и прорезан в борту корабля, примерно на третьем ярусе сверху, и оснащен широченной лестницей, поднимающейся от палубы небольшого фрегата.
На вершине лестницы нас встретили королевские пажи, которые должны были сопроводить нас в приемную короля. Идти пришлось чуть ли не через весь корабль, и по пути я смог вдоволь налюбоваться сокровищами этого мира: железные рыцарские доспехи, мечи, топоры, алебарды и прочее средневековое оружие было развешано вдоль по проходу до тронного зала, а кое-где даже попадались статуи из бронзы.
Тронный зал был изысканно уставлен бархатной мебелью по кругу, а в центре оставлено большое пространство для визитеров. Трон стоял на высоком помосте, был обшит мехами, окован железом и выглядел очень впечатляюще и величественно, в отличие от человека, его занимавшего.
Король был на вид лет пятидесяти, невысокого роста, очень худой и на вид весьма болезненный. Рыжие волосы добавляли бледности его коже. Одет он был в красный бархат с железной отделкой. А на голове его была массивная высокая железная корона с острыми шипами.
– Дон Алехандро де Хонор и сеньора Кет! – объявил глашатай, как только мы пресекли порог королевского зала.
Мы проследовали до центра помещения, где мне пришлось слегка одернуть Кет, потому что она решила идти до самого трона, за что я и был удостоен испепеляющего взгляда. Отвесив по поклону, мы встали в ожидании того, что припас для нас король этого необычного государства. Несколько минут он молча нас изучал, а затем сказал:
– Дон Алехандро и сеньора Кет, мы весьма признательны вам за помощь как в медицинских, так и в военных делах, – голос короля был усталый, скрипучий и совершенно равнодушный. – Посему я решил присудить вам награду за отвагу и мужество.
– Спасибо! – крикнула Кет, и я чуть не провалился под землю от потрясения.
– Мы вам очень благодарны, ваше величество, – я постарался поправить положение, надеясь, что король ничего не заметит.
К моему удивлению, король и ухом не повел, а в зал тем временем внесли друг за другом две подушечки, на которых находилось по золотой медали и одной железной монете.
Вот так иногда и бывает, золото становится всего лишь безделушкой, а железо превращается в золото. Но зато монету, которую нам выдали, называли железной маркой, и это была самая крупная монета на острове. На нее можно было прожить почти неделю, ни в чем себе не отказывая.
Медали закрепили у нас на груди, и Кет раздулась от гордости. А меня эта церемония почему-то угнетала. Я посмотрел на короля, и мир потерял краски, а все будто замерли, вновь и вновь удары сердца напоминали мне о том, что оно все еще бьется. Но корона короля упорно отказывалась отдавать свой цвет, напротив, на ней горел золотой отпечаток ладони, прямо на лбу у короля.
Дальнейшая часть церемонии прошла в соответствии с традициями этого маленького, но гордого государства, а как только мы вышли, и дон Алваро отвлекся от нас на общение с кем-то из придворных, я шепнул Кет:
– Я нашел портал.
– Как ты это сделал? – удивилась она. – Я ничего не почувствовала, а я обучалась этому не один год.
– Я не знаю как, но он в короне короля.
– Так чего же мы ждем? – сказала Кет и резко развернулась назад, да так быстро, что я едва успел схватить ее за руку.
– Не сейчас. Нам нужен план, а не то нас схватят еще раньше, чем мы сможем к нему даже приблизиться, и кто знает, чем это может кончиться.
– Алекс, ты такой зануда, – надулась Кет. – И откуда только у тебя такие способности к поиску порталов. Не в коня корм, – заключила Кет, но все же послушала меня и пошла со мной назад в дом капитана.
В доме капитана мы приступили к разработке нашего плана и перебрали тысячи вариантов, пока не остановились на одном единственно верном.
Мы потратили в первый же день обе наши марки, чтобы купить все необходимое для выполнения нашего плана. Большая толстая веревка, деревянный крюк, кусок паруса, сладкие блины и свиной шашлык для Кет, чтобы она наконец перестала на меня дуться, и еще некоторые мелочи.
По нашему плану, мы собирались проникнуть в корабль через верхнюю палубу, для чего и взяли канат и крюк. Точнее, туда должна была проникнуть Кет в обличии кошки, а после того как найдет корону, выкатить ее в одну из бойниц в растянутый над водой парус.
И когда уже все было готово, а мы, собранные и решительные, стояли на пороге дома дона Алваро, произошел очередной поворот судьбы, перечеркнувший наши планы размашистым росчерком.