Электронная библиотека » Дон Нигро » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 7 ноября 2023, 19:01


Автор книги: Дон Нигро


Жанр: Зарубежная драматургия, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Картина 7

(ФАУСТ один, пьет).


ФАУСТ. Умелый фокусник кажется всемогущим богом. Магия, магия покорила ее. Фауст, ты победил. Когда ты идешь по улице, люди оборачиваются тебе вслед. Посмотрите на него, любовник дьявола, говорят они. Видите этого высоко парня? Он овладел дьяволом. Фауст сосал грудь дьявола, ласкал бедра дьявола, смело раз за разов вторгался в ад, с неизбежным успехом и под счастливые стоны дьявола. Бог скушен. Дьявол трепещет. Фауст – владыка совокуплений. (Он пьет, бутылка пуста). Вот. Опять пуста. Так мало наливают. ВАГНЕР! Владыка совокуплений не должен мучиться жаждой. ВАГНЕР!

ВАГНЕР (появляется, ЕЛЕНА следом, дергает за ремень, смеется). Да, господин.

ФАУСТ. Привет, Елена. Как идут дела у маленькой девочки? Похоже, ты неплохо проводишь время со стариной Вагнером. Она задает тебе шороху, Вагнер? Покоя тебе нет?

ВАГНЕР. Она все время в движении, господин.

ФАУСТ. Она кажется такой хрупкой.

ВАГНЕР. На самом деле она очень крепкая.

ФАУСТ. Правда? Тем лучше для тебя. Принеси мне вина. Бутылка пуста. Я этого не терплю.

ВАГНЕР. Возможно, вино у нас закончилось, господин.

ФАУСТ. Принеси то, что мы украли у Папы тем вечером, когда обезьяна насрала в сливовый пудинг.

ВАГНЕР. Если не ошибаюсь, мы вылили его на герцогиню Глостерскую, господин. Может, чашку чая?

ФАУСТ. Ты думаешь, я слишком много пью?

ВАГНЕР. Я думаю…

ФАУСТ. Я не хочу, чтобы ты думал, Вагнер. Не думай, просто принеси вина.

ВАГНЕР. Если вы этого желаете. Пойдем, Елена.

ЕЛЕНА. Опять спускаться в подвал?

ВАГНЕР. Именно там хранится вино.

ФАУСТ. А в чем проблема?

ВАГНЕР. Она боится темноты, господин.

ЕЛЕНА. Я не боюсь темноты. Просто не люблю спускаться под землю. Дурные воспоминания.

ФАУСТ. Почему бы тебе не подойти сюда и не посидеть у папочки на коленях, пока Вагнер спустится в холодный, темный подвал, где ему самое место, и принесет вино? Я расскажу тебе сказку на ночь. (ЕЛЕНА колеблется). Иди, Вагнер. О Елене я позабочусь. (ВАГНЕР не уходит). Что-то тревожит тебя, Вагнер? Не доверяешь мне? Не хочешь оставлять свою подружку? Ты же не скажешь «нет» на мою просьбу что-то сделать, так, Вагнер?

(ВАГНЕР колеблется).

ЕЛЕНА. Скажи ему: «Отвали» (ВАГНЕР переводит взгляд с ЕЛЕНЫ на ФАУСТА и обратно). Скажи ему: «Сходи за вином сам!»

ВАГНЕР. Я… Вернусь через минуту.

(Поворачивается и уходит).

ФАУСТ. Как сегодня настроение у маленькой Елены?

ЕЛЕНА (смотрит вслед ВАГНЕРУ). Я его не понимаю.

ФАУСТ. Старый скучный Вагнер ведет себя прилично?

ЕЛЕНА. Да. Конечно.

ФАУСТ. Его стараниями ночью тебе тепло, и ты счастлива?

ЕЛЕНА. Да.

ФАУСТ. Да?

ЕЛЕНА. Он приходит ночью, если мне снятся кошмары, обнимает меня, разговаривает со мной, смешит.

ФАУСТ. Еще бы. Этот смекалистый сукин сын. Подойти и сядь ко мне на колени. Давай. Я тебя не укушу. (Она смотрит вслед ВАГНЕРУ, подходит к ФАУСТУ, тот усаживает ее себе на колени). Елена теперь большая девочка, так?

ЕЛЕНА. Да.

ФАУСТ. Елена еще и очень сексуальная маленькая штучка, так?

ЕЛЕНА. Неужели?

ФАУСТ. Может, Елена захочет согреть ночью старого доктора. Захочет?

ЕЛЕНА. Скорее, нет, чем да.

ФАУСТ. Елена гораздо умнее, чем пытается казаться, так?

ЕЛЕНА. Определенно.

ФАУСТ. Ты знаешь, Елена, что все в этом доме принадлежит мне.

ЕЛЕНА. Неужели?

ФАУСТ. Ты же не предпочтешь этого бедного, никчемного человечка великому доктору Фаусту. Я – король совокуплений, знаешь ли. Я выиграл у дьявола шахматную партию. Я – владыка всей обозримой вселенной. Я могу делать все, что пожелаю. Ты это понимаешь, Елена?

ЕЛЕНА. Мне лучше пойти в подвал с Кристофером.

(Начинает подниматься. ФАУСТ вновь усаживает ее себе на колени. Она смотрит на него. Он ее целует. Она не сопротивляется Возвращается ВАГНЕР с бутылкой вина. Стоит, глядя на них. Поцелуй заканчивается).

ФАУСТ. Ты попробовал вино, Вагнер? Готов спорить, что попробовал, так?

ВАГНЕР. Да.

ФАУСТ. И как оно?

ВАГНЕР. Очень сладкое.

ФАУСТ. Мы действительно знаем, как наслаждаться жизнью, так, Вагнер?

ВАГНЕР. Некоторые знают.

ФАУСТ. Поставь бутылку на стол. (ВАГНЕР подходит и ставит бутылку на стол). На этом все. Спокойной ночи.

ВАГНЕР. Спокойно ночи, господин. Елена?

(ЕЛЕНА пытается подняться, ФАУСТ ее удерживает).

ФАУСТ. Спокойной ночи, Вагнер.

(ВАГНЕР смотрит на ЕЛЕНУ, потом на ФАУСТА).

ВАГНЕР (обращаясь к ЕЛЕНЕ). Ты желаешь остаться?

ЕЛЕНА. Разве это имеет значение?

(ВАГНЕР колеблется. Потом поворачивается и уходит. Пауза).

ФАУСТ. Хороший парень, Вагнер. Никакого чувства юмора.

ЕЛЕНА. Ты такой грустный человек.

ФАУСТ. Чушь. Я на вершине мира. Поцелуй меня. (Она не целует). Я устал. И сыграл слишком много игр. Победа мне не на пользу. Я не знаю, что с ней делать. От нее мне одиноко. Если мужчина хочет тебя, он просто подходит и получает желаемое, так? (Пауза). Хорошо. Тогда уходи. Давай. Уходи.

(ЕЛЕНА колеблется. Потом целует его. Падающий на них свет меркнет под песню ВАГНЕРА).

Картина 8

(ФАУСТ в постели с ЕЛЕНОЙ, которая спит и сосет большой палец).


ФАУСТ. Ее губы высасывают мою душу. И сосут ее большой палец. Трезвый Фауст жаждет Мефистофеля.

МЕФИСТОФЕЛЬ (голос из темноты). Правда?

ФАУСТ. Я тебя не звал.

МЕФИСТОФЕЛЬ (выходит из теней). Ох, извини. Моя ошибка.

ФАУСТ. Ты не должна приходить, если я тебя не зову.

(Пытается прикрыть голову ЕЛЕНЫ одеялом, но та во сне отбрасывает одеяло рукой и продолжает сосать большой палец).

МЕФИСТОФЕЛЬ (подходит к изножью кровати). Это правило? Я не знала о таком правиле. Мы не должны исходить из ничем не обоснованных предположений. Это может оказаться смертельно опасным.

ФАУСТ. Я не слышал твоего колокольчика. Почему ты не звонила?

МЕФИСТОФЕЛЬ. Час поздний. Не хотела будить Вагнера. Она милашка, правда?

ФАУСТ. Ей приснился дурной сон. Я ее успокаивал.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Безусловно.

ФАУСТ. Послушай, это пустяк. Мы о нем забудем, так? (МЕФИСТОФЕЛЬ смотрит на него). Ладно, и что ты можешь сделать? Прекратишь ее в лягушку? Не закатывай скандала из-за такой ерунды.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Никаких скандалов. Я хочу жить по установленным тобой стандартам.

ФАУСТ. Если ты собираешься вести себя неразумно, возвращайся утром и мы все обсудим на свежую голову.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Боюсь, я более не обязана подчиняться твоим приказам.

ФАУСТ. Разумеется, обязана.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Нет. Ты нарушил наш договор.

ФАУСТ. Я ничего не нарушал. Я провел время с существом, которое ты привела ко мне именно для этой цели. Едва ли это нарушение нашего договора.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Я цитирую наш договор. Ты должен отдавать себя полностью. Ты должен скрепить это условие собственной кровью.

ФАУСТ. Я так и сделал.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Ты должен отречься от других. Ты должен отречься от веры.

ФАУСТ. Я это сделал. Я не нарушал договора.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Ты должен отречься от себя.

ФАУСТ. Я даже не знаю, что это означает.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Ты должен никогда не предавать нас. Ты должен никогда не предавать нас.

ФАУСТ. Минуточку.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Ты предал меня, и ты нарушил наш договор.

ФАУСТ. Ты дала ее мне.

МЕФИСТОФЕЛЬ. И ты выбрал, по собственной свободной воле, меня. А теперь предал, предал наш договор, ты – клятвопреступник, и я приду за тобой следующей ночью в полночь.

ФАУСТ. Придешь за мной?

МЕФИСТОФЕЛЬ. Да, Фауст. Твое время истекает. Я приду завтрашней ночью, чтобы утащить твою душу в ад.

ФАУСТ. Ты говорила, что решать мне.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Совершенно верно, и ты сделал свой выбор.

ФАУСТ. Сейчас ты просто злишься. Это несерьезно. Ложись к нам в постель, почему нет? Она всего лишь ребенок. Полежим, как мама, папа и дочка.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Все очень даже серьезно. Ничего серьезнее просто нет. Ад поглотит этот дом и всех, кто живет в нем.

ФАУСТ. Мефистофель…

МЕФИСТОФЕЛЬ. Фауст дрожит.

ФАУСТ. Я не дрожу.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Фауст расстроен.

ФАУСТ. Послушай меня.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Я думаю, у доброго доктора вспотели ладони. Фауст принимал дьявола за дурака.

ФАУСТ. Я этого не допущу. Я – доктор Фауст, твой господин, и я приказываю тебе лечь в постель и перестать болтать чушь. Я не собираюсь в ад. Ада нет. И я не нарушал никакого договора.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Посмотри на меня?

ФАУСТ. Я смотрю на тебя.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Скажи мне, предал ли ты меня. Посмотри и скажи, предал ли ты меня. Ты меня предал?

ФАУСТ. Это не одно и то же. Не можешь ты просто…

МЕФИСТОФЕЛЬ. Предал ты меня или нет?

(Пауза. ФАУСТ смотрит ей в глаза).

ФАУСТ. Да. Я предал тебя.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Тогда ты нарушил наш договор.

(Пауза. ФАУСТ смотрит на нее).

ФАУСТ. Да. Пожалуй, нарушил.

МЕФИСТОФЕЛЬ. До встречи завтра в полночь. Прощай, Фауст.

(Она поворачивается и уходит в темноту).

ФАУСТ. Подожди минутку. Мефистофель?

ЕЛЕНА (шевелится). Кристофер? Что такое? Нам снится кошмар?

ФАУСТ. Да. Спи, милая. Нам просто снился кошмар. Теперь все хорошо.

(ЕЛЕНА засыпает. ФАУСТ сидит. Падающий на них свет меркнет под пение ВАГНЕРА).

Картина 9

(ФАУСТ один, пьет, обращается к темноте перед собой).


ФАУСТ. Мои проверенные временем и горячо любимые друзья… (Пауза. Он смотрит в темноту). Полагаю, вы задаетесь вопросом, почему я пригласил вас в это темное место? Причина в том… (Прислушивается). Мефистофель? Если я нарушил… (Прислушивается). Ты думаешь, я боюсь, но ты ошибаешься. Вагнер? (Прислушивается). Успокоиться. Нужно успокоиться. Я дал моей душе возможность поразвлечься, попутешествовать, познать женскую плоть, мне даровали все это, я летал по воздуху, видел континенты, побывал в морских глубинах, сидел между планетами, которые кружатся вокруг Солнца, как стервятники, показывал фокусы императору, мочился на Папу, пробовал плоть Елены, девы Троянской, и… другой. (Прислушивается). Я становлюсь меньше. Приближаюсь к уготовленному мне концу, и с нетерпением этого жду. Да, жду с нетерпением. Я не боюсь. Дрожу, да, но от предвкушения. Мефистофель? Если я нарушил… Я тебя не боюсь. Действительно не боюсь. Я жду твоих жалких пыток. Нет у тебя ничего такого, чем ты сможешь испугать меня.

(Резкий шум. ФАУСТ вздрагивает, потом ждет, не шевелясь. Скрип открывающейся двери, появляется ЕЛЕНА).

ЕЛЕНА. С кем ты говоришь?

ФАУСТ. Я молюсь. Где Вагнер?

ЕЛЕНА. Ты не причиняешь себе боль? Столько от тебя шума. Ты выглядишь ужасно. Ты выглядишь просто ужасно. Ты действительно плохо выглядишь.

ФАУСТ. Прошлой ночью я выглядел для тебя достаточно хорошо, так?

ЕЛЕНА. Нет.

ФАУСТ. Где Вагнер?

ЕЛЕНА. Какая тебе разница? Оставь его в покое.

ФАУСТ. Что он делает?

ЕЛЕНА. Собирает вещи.

ФАУСТ. Собирает вещи?

ЕЛЕНА. Он уходит.

ФАУСТ. Ерунда. Вагнер никогда меня не покинет Он здесь совершенно счастлив. Вагнер? Крысы бегут с корабля, так? Ты, полагаю, тоже? Уходишь с ним, так?

ЕЛЕНА. Не думаю, что я ему по-прежнему нравлюсь.

ФАУСТ. Если Вагнер тебе так дорог, почему ты осталась со мной прошлой ночью. Она тебя заставила?

ЕЛЕНА. Нет. Кто?

ФАУСТ (грубо хватает ее за обе руки). Это была ловушка, да? Она все спланировала с самого начала, так? И я в нее угодил.

ЕЛЕНА. Я не знаю, о чем ты говоришь. Прекрати. Мне больно.

ФАУСТ (трясет ее). Тогда почему ты осталась?

ЕЛЕНА. Ты сказал, что он вернулся бы, если бы хотел меня, и он не вернулся, и я не знала, что мне делать, и боялась, и жалела тебя.

(ФАУСТ перестает ее трясти).

ФАУСТ. Ты жалела меня?

ЕЛЕНА. Да. (Он ее отпускает). Тебе лучше позволить Кристоферу уйти. Здесь ему плохо. Не заставляй его остаться.

(Входит ВАГНЕР).

ФАУСТ. А вот и ты. Давно пора, Вагнер. Елена как раз говорила мне, какой я жалкий. Ты думаешь, я жалкий?

ВАГНЕР. Я принес из подвала вина. В кладовой жареное мясо. Я ухожу.

ФАУСТ. Чего ты хочешь? Извинений? Ладно. Я взял твою девушку на ночь и сожалею об этом. Я был пьян.

ВАГНЕР. Теперь вы достаточно трезвый.

ФАУСТ. Почему, черт побери, ты ничего не сделал тогда? Откуда я мог знать, что имело для тебя значение?

ВАГНЕР. Решала она. И вы. Вот ключи. (ВАГНЕР кладет на стол связку ключей и поворачивается, чтобы уйти). Прощайте.

ФАУСТ. Нет. Я запрещаю тебе уходить.

ВАГНЕР (не останавливаясь). Мне без разницы.

ФАУСТ. ТЫ МНЕ НУЖЕН!

(ВАГНЕР останавливается. Пауза).

ЕЛЕНА. Нет, он тебе не нужен. У тебя есть Мефистофель.

(ФАУСТ смотрит на ЕЛЕНУ, которая отвечает умоляющим взглядом. Смотрит на ВАГНЕРА. Пауза).

ФАУСТ. Ты, разумеется, права. У меня есть Мефистофель. Она позаботится обо мне. Она хорошо позаботится обо мне. Я отпускаю тебя, Вагнер, но с одним условием. Ты возьмешь с собой это нелепое существо. Оно мне достаточно наскучило. Ты это сделаешь?

(Пауза).

ВАГНЕР. Она может пойти, если захочет.

ФАУСТ. Хорошо. Теперь иди, Вагнер. Проваливайте оба. По пути можете забрать все, что захотите. О старике Фаусте не волнуйтесь. Дьявол хорошо обо мне позаботится. Она придет этим вечером. Собственно, я жду ее с минуты на минуту. Идите. (ВАГНЕР смотрит на ЕЛЕНУ, которая протягивает ему руку. Он ее берет, они направляются к выходу. ЕЛЕНА оборачивается, чтобы взглянуть на ФАУСТА, потом они исчезают в темноте. Пауза). Ад поглотит этот дом и всех, кто живет в нем. (Смеется). Я бы заплакал, но дьявол выпьет мои слезы. Ладно, спешить некуда. Лошади ночи. Время идет, часы пробьют и Фауст уйдет. (Он прислушивается). Я слышу тебя? Маленькие колокольчики? Где Фаусту спрятаться? Ты выпьешь меня, как кровавый туман? Как капельки воды? Я вижу твое лицо в языках пламени. Друзья мои, что станет в Фаустом, вечно горящим в аду? Если я нарушил… (Звенит маленький колокольчик, приближаясь из темноты). Ты здесь. Мефистофель? (МЕФИСТОФЕЛЬ появляется на границе света и тени. Пауза. ФАУСТ не двигается. Она откидывает капюшон, смотрит на него, лицо бесстрастное). Время пришло?

МЕФИСТОФЕЛЬ. Да.

ФАУСТ. Ладно. Что ты для меня приготовила? Кипящую смолу? Ревущее пламя? Демоны потащат меня, кричащего и брыкающегося в подземелье? Трясину, навозная жижа, дыба, крюки, рвущие плоть? За все заплачено. Огласи полный список.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Твои вечные муки, после того, как ты предал меня, продолжать жить здесь, в одиночестве, без меня. Ничего больше. Больше ничего тебе не будет.

ФАУСТ. Да что это за наказание? Никаких демонов? Никакой серы?

МЕФИСТОФЕЛЬ. Да.

ФАУСТ. Но это ерунда. Я забуду о тебе.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Нет.

ФАУСТ. Забуду. Я тебя забуду. Ты знаешь, какой я.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Ты меня предал. Ты не забудешь.

ФАУСТ. Ты вернешься. Не сможешь устоять.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Я не вернусь. Ты никогда не забудешь, а я никогда не вернусь.

ФАУСТ. Вернешься. Потому что я тебе небезразличен. Эта часть не выдумка. Эта часть настоящая.

МЕФИСТОФЕЛЬ. Этого ты никогда не узнаешь.

ФАУСТ. Я знаю. Ты меня любишь. (Она ничего не говорит, медленно подходит к нему, целует. Когда отрывается, кровь течет по губам и подбородку. Она надевает капюшон и уходит. Звенит маленький колокольчик). Мефистофель? (Она останавливается на границе света, не поворачивается. Потом идет дальше и растворяется в темноте). Я видел слезу. Я точно видел слезу. Ты плакала. Ты меня любишь. (Тишина). ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ! (Тишина). МЕФИСТОФЕЛЬ? МЕФИСТОФЕЛЬ? (Он поднимает руку к губам. Касается их, видит кровь). УБИЙСТВО! (Тишина, потом уже тихим голосом). Убийство.

(Падающий на ФАУСТА свет меркнет и гаснет полностью. ВАГНЕР поет и играет в темноте, тоже невидимый).

Песни:

Картина 1

ВАГНЕР (поет):

 
Храни вас Бог, весельчаки,
Весь мир – рождественская ель,
а дьявол из сладкой кукурузы
И любопытства.
И дом Бога с пустыми комнатами,
И небеса из дождя,
И чистилище там, где мы сейчас,
И ад в твоей голове.
Пенни за твое счастье,
Пенни – за уголь для печи,
Мир полон луж, сэр,
Пенни за вашу душу.
Храни вас Бог, весельчаки,
Никто здесь не грешил,
А души проклятые – листья,
Которые ветер кружит[3]3
God rest you merry, gentlemanthe world’s a winter tree.the Devil’s made candy cornand curiously.And God’s house with empty roomsAnd heaven’s made of rain,And purgatory’s where we areAnd hell is in your brain.A penny for your happiness,A penny for some coal,The world is ripe with puddles, sir,a penny for your soul.God rest your merry, gentleman,For no one here has sinned,The damned are just the twisted leavesThat scuttle in the wind.

[Закрыть]
.
 

ВАГНЕР (поет):

 
Господин Доктор,
Продай мне свою душу.
Небеса пусты,
В аду так холодно.
У меня есть магия,
Ведьмы и вино.
Господин Доктор,
Купи мне время[4]4
Mister Doctor,sell me your soulHeaven’s empty,Hell is so cold.I got magic,Witches and wine.Mister Doctor,Buy me some time.

[Закрыть]
.
 
Картина 2

ВАГНЕР (поет):

 
Храни вас Бог, весельчаки,
И мир – вишневый пирог,
Дьявол – книжка с картинками
С Рождеством в глазах.
Она накормит дьявольскими пирожными
И напоит ромом из бузины,
Дьявол – музыкальная шкатулка,
Благоухающая майораном[5]5
God rest you merry, gentleman,The world’s a cherry pie,The Devil is a picture bookWith Christmas in her eyes.She’ll feed you candled devil cakesAnd elderberry rum,The Devil is a music boxPerfumed with marjoram.

[Закрыть]
.
 
Картина 3

ВАГНЕР (поет):

 
Господин Доктор,
Устрой мне дождь.
В меня в голове
Все пересохло.
Марс кровавый,
Венера мокрая.
Господин Доктор,
Пока не покидай меня[6]6
Mister DoctorMake me some rain.I got somethingDry in my brain.Mars id bloody,Venus is wet.Mister DoctorDon’t leave me yet.

[Закрыть]
.
 
Картина 4

ВАГНЕР (поет):

 
Дьявол – женщина,
Ее глаза полны крови,
И ад – место, куда идут голыми,
А небеса – только для Бога,
Она вся в дьявольской печали,
Красная вишня на свету.
Я завтра убью мою любовь,
Если она убьет меня этой ночью[7]7
The devil is a lady,her eyes are full of blood,and hell is where naked goand heaven’s just for God,she’s wet with devil sorrow,red cherry in the light,I’ll kill my love tomorrowIf she’ll kill me tonight.

[Закрыть]
.
 
Картина 5

ВАГНЕР (поет):

 
Мою возлюбленная – дикарка,
Она подает мне кровавый чай.
Мы живем на поджаренной печали
И шоколадном сочувствии.
Я люблю мою демонессу
И всякий раз, когда дождь,
Позволяю есть мою печень
И выгрызать мой мозг[8]8
My love is a savage lady,she serves me bloody teaWe live on roasted sorrowAnd chocolate sympathy.I love my demon lady,and every time it rains,I let her eat my liverAnd gobble up my brains.

[Закрыть]
.
 
Картина 6

ВАГНЕР (поет).

 
Время было сетью,
Сладкой ватой
На пару с паутиной.
Вчера – это мертвые люди,
завтра – все лишь фокус.
Мертвые глаза
Отражают солнце,
Время было дьяволами,
Поедающими лавандовые розы,
Но время – то, что уходит,
Хватая и умирая[9]9
Time wasThe webwork wasCandy of cotton andSpider web sorrow wasPenny a lick,Time wasThe daymare wasYesterday’s dead men,Tomorrow was simple a trick.Pieces of no one wereFloating in soda withSlivers of sunlight andDead people’s eyes,Time wasThe devils ateLavender roses,But time is a lost thongThat clutches and dies.

[Закрыть]
.
 
Картина 7

ВАГНЕР (поет):

 
Время – женщина,
Что песни поет,
И существа в ночи
Прячут лица свои.
Минута прошла, и
Дьяволы летят из леса.
И съели они нежную
Сладкую улыбку женщины[10]10
Time wasthe lady wasicicle lovesongs,the creatures of nighthid their faces a while,that wasa minute,the devils fly infrom the woodsand they’ve eatenthe lady’s sweetcherry wetsmile.

[Закрыть]
.
 
Картина 8

ВАГНЕР (поет):

 
Господин доктор,
Что мы сделали?
Когда все стало
Красивым и новым,
Что-то мягко
Высосало наши глаза.
Господин доктор,
Какой сюрприз[11]11
Mister Doctor,what did we doJust when things gotPretty and new,Something gentlySucked out our eyes.Mister Doctor,What a surprise.

[Закрыть]
.
 
Картина 9

ВАГНЕР (поет):

 
Храни вас Бог, весельчаки,
Мир этот – алый голубь,
Дьявол – каллиопа,
С песней о демонской любви.
Ее музыка тихая,
И она заворачивает тебя в свои волосы.
На Рождество она развернет тебя,
И ничего там не будет[12]12
God rest you merry gentleman,The world’s a scarlet dove,The Devil’s a calliopeWith sings of demon love.She makes her music quietlyAnd twists you in her hair.On Christmas eve she’ll open youAnd nothing will be there.

[Закрыть]
.
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации