Текст книги "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар"
Автор книги: Джалал ад-Дин Руми
Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
[О том, как] те два волшебника вызвали [своего] отца из могилы, спросили у души отца об истине относительно Мусы (мир ему!)
Затем они сказали: «О мать, иди сюда!
Где могила отца? Покажи нам дорогу!»
1175 Отвела она их к его могиле, показала дорогу,
затем трехдневный пост они соблюли ради царя,
А потом сказали: «О отец, нам
царь прислал послание от страха,
Что два человека его ввели в затруднение,
честь его перед войском опозорили.
Нет с ними оружия и войска,
только посох, а в посохе – смута и зло.
Ты в мир праведных ушел,
хоть внешне ты в земле и уснул.
1180 Волшба ли это, дай нам знать!
Если же Божественное, о дорогой отец,
Тоже дай знать, чтобы мы поклонились [им],
сами к философскому камню прикоснулись.
Мы потеряли надежду, и вот пришла надежда;
мы – прогнанные, и вот нас влечет к себе великодушие».
Ответ мертвого волшебника своим сыновьям
Сказал им во сне: «О сыновья мои,
невозможно это явно произнести!
Открыто и свободно говорить мне не велено,
но тайна не далека от моих глаз.
1185 Однако явлю я один знак вам,
чтобы явным стало вам это скрытое.
О свет моих очей, когда вы туда отправитесь,
о месте его сна разузнайте.
В то время, когда будет спать этот мудрец,
на этот посох покусись, оставь страх.
Если украдешь и сможешь [это сделать], он – волшебник,
средство против волшебника присутствует перед тобой.
Если же не сможешь, осторожней, он – от Бога,
он – посланник Славного и ведом [Им].
1190 Если [весь] мир Фир‘аун завоюет, и восток, и запад,
[все равно] будет опрокинут: Бог – и тут же война [с Ним]?!
Этот верный знак дал я, о дорогой мой,
напиши же: „Аллах знает лучше всех, что есть правильно”!
Дорогой мой, когда волшебник заснет,
у волшбы и козней его не будет проводника.
Когда пастух заснул, волк будет в безопасности,
поскольку заснул он, усердие его успокоилось.
Но то животное, пастух которого – Господь,
где там для волка надежда и способ?
1195 Колдовство, которое творит Истинный, истинно и правдиво,
называть колдуном того Истинного – ошибка.
Дорогой мой, этот знак – окончательный;
даже если он (пророк) умрет, Истинный для него – Возвышающий».
Уподобление Священного Корана посоху Мусы и кончины Мустафы(Мухаммада) (мир ему!) сну Мусы, а покушавшихся изменить Коран тем двум детям волшебника, которые покусились украсть посох, когда нашли Мусу спящим
Мустафе (Мухаммаду) обещала милость Истинного:
«Если ты умрешь, не умрет этот Урок!
Я для Книги и твоих чудес – Возвышающий,
тем, кто уменьшает или добавляет к Корану, Я препятствую.
Я для тебя в обоих мирах хранитель[177]177
Отсылка к айату: «Ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем» [Коран, 15: 9 (9)].
[Закрыть],
а для упрекающих – защищающий [от них] твои речи.
1200 Никто не сможет ни убавить, ни прибавить к нему (Корану);
ты лучшего хранителя, чем Я, не ищи боле.
Блеск твой Я день ото дня буду увеличивать,
имя твое выбью на золоте и серебре.
Построю Я михраб и минбар для тебя,
в любви [к тебе] Мое подавление (кахр)[178]178
Шахиди видит здесь аллюзию на хадис: «Кто разгневал меня, тот разгневал Аллаха»
(من اغضبنى فقد اغضب الله) [Шахиди. Т. 7. С. 189].
[Закрыть] превратилось в твое подавление.
Твое имя от страха будут произносить скрытно,
когда будут творить намаз, будут прятаться.
От боязни и страха перед проклятыми неверными
вера твоя укроется под землей.
1205 Я же минаретами наполню горизонты,
ослеплю глаза непокорных.
Слуги твои города захватят и видное положение,
вера твоя захватит [пространство] от рыбы до Луны.
До Воскресения сохраним ее Мы,
ты не бойся упразднения веры, о Мустафа (Мухаммад).
О пророк Наш, ты не колдун,
ты искренен, носишь ту же власяницу, что и Муса.
Коран для тебя – как посох [для Мусы],
неверия он проглотит, как дракон.
1210 Если ты и уснешь под землей,
считай подобным его посоху то, что ты произнес.
Покушающимся не овладеть его посохом,
усни же, о царь, благословен [этот] сон.
Тело уснуло, а свет твой – на небе,
для битвы твоей он натянул тетиву на лук.
Философа и то, что творит его рот,
лук твоего света пронзит это стрелой».
Так Он и сделал, и более того, чем сказал;
он (Мухаммад) заснул, но счастье и удача его не спали.
1215 «Дорогой мой, когда заснул волшебник,
дело его лишилось блеска и мощи»[179]179
Автор возвращается к словам отца двух волшебников.
[Закрыть].
Оба они поцеловали его могилу и помчались
в Египет для этой великой битвы.
Когда в Египет для этого дела они пришли,
искать Мусу и его дом стали.
Случилось так, что в тот день [их] прибытия
Муса под пальмой уснул.
Тогда указали им люди на него,
мол: «Ступай в ту сторону, поищи пальмовую рощу».
1220 Когда пришел он, увидел среди финиковых пальм
спящего, который был бодрствующим этого мира.
Для удовольствия закрыл он глаза головы,
но Небесный престол и земля все были перед его взглядом.
О, как много тех, у кого глаза бодрствуют, а сердце спит!
И что же может увидеть взгляд людей воды и глины?
У того, кто сердце держит бодрствующим, глаза головы
если заснут, откроется сотня очей.
Если ты не человек сердца (суфий), будь бодрствующим,
ищи сердца и веди битву.
1225 Если же сердце твое бодро, спи в удовольствие,
не скроется твой взгляд от семи [небес] и шести [направлений].
Сказал Пророк: «Спит мой глаз,
но разве спит сердце мое в дремоте?»[180]180
Отсылка к хадису, высказыванию Мухаммада: «Спят мои глаза, но не спит мое сердце»
(تنام عيناى و لا تنام قلبى) [Ахадис-и Маснави. С. 70].
[Закрыть]
Считай, что царь бодрствует, а стражник спит,
пусть будет душа [принесена] в жертву за спящих, зрячих сердцем!
Описания бодрствования сердца, о приверженец смысла,
не вместить и в тысячи поэм-маснави.
Увидев, что заснул он, вытянувшись,
к краже посоха они приготовились.
1230 Волшебники покусились на посох быстро,
мол, надо подойти к нему сзади и тогда похитить.
Когда они немножко вперед продвинулись,
тот посох начал трепетать.
Так сильно задрожал тот посох,
что те двое застыли на месте от страха.
Затем стал он драконом и напал,
оба они пустились в бегство, побледнев.
От ужаса стали они падать ниц,
скатываться кубарем в бегстве с каждого спуска.
1235 Тогда стало им очевидно, что [это чудо] – с Небес,
ибо видали они границы [искусства] волшебников.
Вслед за тем расслабление живота и жар у них появились,
дело у них до агонии и расставания души [с телом] дошло.
Тогда послали они человека в тот же миг
к Мусе, дабы извиниться за это:
«Мы испытали [тебя], и разве пришлось бы нам
тебя испытывать, если б не зависть?
Мы грешны перед царем, прости нас,
о ты, избранный из избранных дворца Аллаха!»
1240 Простил он, и они тут же поправились,
перед Мусой склонив к земле головы.
Сказал Муса: «Я простил, о щедрые,
стали для ада тело и душа ваши запретными.
Я сам вас не видел, о два друга,
сделайте же себя немыми для испрашивания прощения.
Точно так же, внешне чужими, но [на самом деле] знакомыми,
вступите в битву ради Царя!»
Тогда поцеловали они землю и ушли,
поджидали время и удачный случай.
[О том, как] волшебники из городов собрались перед Фир‘ауном, получили почетный прием и били себя в грудь, [говоря] о каре его врага: «Запиши это на нас!»
1245 К Фир‘ауну пришли те волшебники,
оказал он им почести очень весомые.
Давал им обещания и задаток тоже дал:
рабов, лошадей, денег, товаров и припасов.
После этого говорил он: «Слушайте, о первые [в своем деле],
если превзойдете вы в испытании,
Осыплю я вас такими дарами,
что разорвется завеса щедрости и великодушия!»
Сказали они ему: «На счастье тебе, о царь,
выйдем мы победителями, и его дело погибнет[181]181
Аллюзия на айаты: «И пришли колдуны к Фир‘ауну и сказали: „Поистине, для нас будет награда, если мы окажемся победившими“. Он сказал: „Да, и вы будете тогда среди приближенных!“» [Коран, 7: 110 (113)—111 (114)]; «И бросили они свои веревки и жезлы и сказали: „По величию Фир‘ауна мы, конечно, победители!“» [Коран, 26: 43 (44)].
[Закрыть].
1250 В этом искусстве мы отважны и богатыри,
никто с нами не сравнится в мире!»
Упоминание о Мусе оковами для мыслей стало,
мол, это рассказы, которые давно случились.
Упоминание о Мусе – это как покрывало, но
свет Мусы – это твоя наличность, о добрый человек!
Муса и Фир‘аун – в твоем существе,
надо этих двух врагов искать в себе самом.
До Судного дня есть от Мусы потомство;
это не другой свет, хоть светильник и другой.
1255 Эта глиняная плошка и этот фитиль другие,
но свет его не другой, он – с той стороны.
Если ты будешь смотреть на стекло, ты потеряешься,
потому что от стекла происходят множественные двоения.
Если же будешь смотреть на свет, освободишься
от двоения и множественности конечного тела.
Из-за места, куда обращен взор, о сердцевина существования,
[происходит] разногласие между верующим, гебром и иудеем.
Разногласие относительно формы слонаСлон в одном темном доме был,
для показа привели его индийцы.
1260 Чтобы посмотреть на него, много людей [собралось],
в ту темноту заходил каждый человек.
Поскольку увидеть его глазами было невозможно,
в той темноте они его ощупывали ладонями.
У одного ладонь на хобот попала,
сказал он: «Как водосточный желоб это существо!»
У другого рука на ухо наткнулась,
и тот ему как опахало явился.
А другой, ощупав рукой его ногу,
сказал: «Форму слона увидел я подобной столбу».
1265 Еще один ему на спину положил руку,
сказал: «Ведь этот слон, как трон!»
И так каждый, потрогав одну часть,
[потом] понимал его как ее, где бы ни услышал [о слоне].
Из-за места, куда они смотрели, слова их стали противоречивыми,
этот его [буквой] дал прозвал, а тот – [буквой] алиф[182]182
Буква дал имеет изогнутую форму, а буква алиф – прямая вертикальная черта.
[Закрыть].
Будь в руке каждого человека свеча,
разногласие из их речей ушло бы.
Глаза чувственные – всего лишь как ладонь руки,
ладонь не может дотянуться до всего него (слона).
1270 Глаза моря – это одно, а пена – другое;
оставь пену[183]183
Здесь автор использует игру слов, основанную на омографии слов «ладонь» (каф) и «пена» (кафф).
[Закрыть], посмотри глазами моря!
Движение пены из моря [происходит] днем и ночью;
ты видишь пену, но не видишь моря, вот диво!
Мы, как корабли, сталкиваемся друг с другом;
глаза наши темны (слепы), но мы – в светлой воде.
О ты, на корабле тела отправившийся в сон,
ты видел воду, смотри же на воду воды!
У воды есть Вода, которая ее гонит;
у духа есть Дух, который его призывает.
1275 Где были Муса и ‘Иса, когда Солнце
посевам существ давало воду?
Где были Адам и Ева в то время,
когда Господь натянул эту тетиву на лук?
И эти слова тоже ущербны и куцы,
те же слова, что не ущербны, – по ту сторону.
Если скажет [Он что-либо] из них, заскользят твои ноги,
а если ничего из них не скажет – горе тебе!
Если расскажет Он в качестве примера о какой-нибудь форме,
к этой форме ты приклеишься, о юноша.
1280 У тебя связаны ноги, как у травы в земле,
головой ты шевелишь при любом ветре, без уверенности.
Но ног у тебя нет, чтобы передвигаться,
разве что ты ноги из этой глины вырвешь.
Как ты вырвешь ноги, [ведь] жизнь твоя от этой глины?
Для твоей жизни ходьба весьма трудна.
Когда же ты жизнь от Истинного возьмешь, о последователь,
перестанешь ты нуждаться в глине, пойдешь.
Грудной младенец, когда он от кормилицы отрывается,
превращается в поедателя пищи и ее (кормилицу) покидает.
1285 Ты привязан к молоку земли, как зерна;
ищи же себе отрывания от груди у пищи сердец!
Слова мудрости ешь, которые стали скрытым светом,
о ты, кто не приемлет света без завесы,
Пока не станешь принимать, о душа, свет,
пока не увидишь лишенным завесы то, что скрыто.
Как звезда, по небосводу ты пройдешь,
и даже без небосвода, совершишь путешествие, лишенное качеств.
Когда ты таким образом пришел от не быть – к быть,
скажи же, как ты пришел? Ты пришел опьяненным.
1290 Пути прихода не остались в твоей памяти,
но мы один намек прочтем тебе.
Оставь разум – и тогда [будь] разумен;
заткни уши – и тогда слушай!
Нет, не расскажу, ибо ты еще незрел,
ты – в поре весны, ты еще не видел лета.
Этот мир – как дерево, о щедрые,
мы на нем как плоды полузрелые.
Крепко держатся незрелые [плоды] за ветку,
ибо в незрелости они недостойны дворца.
1295 Когда же созрел [плод] и стал сладок, то, кусая губы [от нетерпения],
слабо держится он за ветви после этого.
Когда от того счастья усладился рот,
опостылело человеку царство этого мира.
Крепкая хватка и рвение – это незрелость,
пока ты зародыш, [твое] дело – питаться кровью.
Осталось еще другое, но сказ о нем
тебе Святой дух скажет, без меня.
Нет, ты скажешь на ухо сам себе,
а не я, и никто другой кроме меня, о ты, кто тоже есть я,
1300 Как в то время, когда ты заснешь,
от себя ты уходишь к себе.
Ты слушаешь себя и думаешь: это такой-то
тебе во сне сказал это втайне.
Ты – не только ты, о милый друг,
но ты – небосвод и глубокое море.
Это твое огромное «ты», которое есть девять сотен тебя, —
океан, место, где потонула сотня тебя.
Где тут место для границы бодрствования и сна?
Не говори ни слова, а Аллах знает лучше, что есть правильно!
1305 Не говори ни слова, чтобы услышать от говорящих
то, что не умещается на языке и в повествовании.
Не говори ни слова, чтобы услышать от того Солнца
то, что не вошло в книгу и в обращение.
Не говори ни слова, чтобы заговорил для тебя дух,
оставь [самостоятельное] плавание, [когда ты] на корабле Нуха.
Как Кан‘ан[184]184
В Коране рассказывается о том, как один из сыновей Нуха отказался плыть на ковчеге, считая, что сможет укрыться на вершине горы, и погиб [Коран, 11: 44 (42)—50 (48)]. Имя этого сына (Кан‘ан) приводится комментаторами Корана.
[Закрыть], который плавал, [говоря:]
«Не нужен мне корабль Нуха-врага!» —
«Эй, приди, на корабль отца сядь,
чтобы не потонуть в потопе, о слабый!»
1310 Отвечал: «Нет, я научился плавать,
я помимо твоей свечи [другую] свечу зажег!» —
«Смотри же, не делай [так], ибо это волны потопа напасти,
руки, ноги и плавание сегодня – ничто!
Это ветер подавления (кахр) и напасть, гасящая свечу,
кроме свечи Истинного [ничто] не выстоит, молчи!»
Говорил он: «Нет, я пойду на ту высокую гору,
убережет та гора меня от любого вреда». —
«Смотри же, не делай [так], ибо гора – соломинка ныне!
Кроме как Своему возлюбленному не даст [Он] безопасности [никому]».
1315 Сказал [Кан‘ан]: «Когда это я слушал твои советы,
что ты возжелал, чтобы я был из этой семьи?
Не нравились мне никогда твои речи,
я не нуждаюсь в тебе в обоих мирах!» —
«Смотри же, не делай [так], друг, ведь [сегодня] не день для прихоти,
у Господа нет родственников и товарищей!
Ты делал [так] до сих пор, но этот миг узок,
в этом дворце чья прихоть важнее?
„Не родил, не был рожден“[185]185
Коран, 112: 3 (3).
[Закрыть] Он от вечности,
ни отца нет у Него, ни сына, ни дяди.
1320 Прихоть сыновей разве станет Он сносить,
прихоти отцов разве станет Он выслушивать?
„Я не рожден, о старик, поменьше прихотей!
Я не родитель, о юноша, поменьше красуйся!
Я не супруг, не подвержен я страстному влечению,
оставь прихоти здесь, о госпожа!”
Кроме смирения, рабского служения и нужды
в этом присутствии ничто не имеет влияния».
Сказал: «Отец, много лет ты это говорил
и снова говоришь, возмущаешься невежеством.
1325 Сколько из этих [речей] ты говорил всем людям,
чтобы выслушать равнодушных ответов множество.
Это твое холодное дыхание не проникло мне в уши,
особенно теперь, когда стал я знающ и дороден».
Сказал: «Друг, какой будет вред, если
послушаешься ты раз совета отца?»
Все так же давал он ласковые советы,
все так же давал тот грубые отговорки.
Ни отец наставлением Кан‘ана не насытился,
и ни одного слова в уши этого несчастного не вошло.
1330 Они вели эти речи, а резкие волны
ударили о голову Кан‘ана, и он рассыпался на кусочки.
Нух сказал: «О Царь терпеливый!
У меня сдох осел, а Твой поток унес груз!
Ты обещал мне много раз,
что, мол: „Твоя семья обретет от потопа спасение”.
Я сердцем понадеялся на Тебя, о Разумный,
так зачем же поток похитил у меня ковер?»
Сказал [Господь]: «Он из твоей семьи и родственников не был,
ты разве сам не видел: ты белый, а он – синий![186]186
Б. 1331–1334 – аллюзия на айаты: «И воззвал Нух к своему Господу и сказал: „Господи! Сын мой – из моей семьи, и обещание Твое – истина, а Ты – праведнейший из судей“. Сказал Он: „О Нух! Он не из твоей семьи…“» [Коран, 11: 47 (45)—48 (46)].
[Закрыть]
1335 Если в твой зуб попал червь,
то нет зуба, вырви его, о мастер!
Чтобы остальное тело не стало из-за него несчастным,
хоть он и был твой, ты возненавидь его».
Сказал [Нух]: «Я ненавижу [все], что помимо Твоей сущности;
не бывает чужим [Тебе] тот, кому Ты поставил мат.
Ты знаешь, каково мне с Тобой:
в двадцать раз лучше мне, чем лужайке с дождем.
Жив [я] из-за Тебя, весел из-за Тебя, [я] бедняк,
накормленный без посредства и без препятствия.
1340 Не соединенный и не отделенный [Ты], о Совершенство,
но без причин и качеств, и без поиска предлога.
Мы – рыбы, а Ты – море жизни,
мы живы из-за Твоей милости, о Обладающий благими атрибутами!
Ты не вместишься в объятье ни одной мысли,
Ты ни одному результату не близок, подобно какой-нибудь причине.
И перед этим потопом, и после него для меня
Ты был тем, к кому я обращаюсь при [любом] происшествии.
Я произносил Тебе, а не им [свои] речи,
о Даритель слов новых и старых!
1345 Разве влюбленный не произносит речи днем и ночью
то развалинам жилища, то следам обитания [возлюбленной][187]187
Описание следов покинутого становища племени возлюбленной или развалин ее былого жилища – один из стандартных мотивов для зачинов лироэпических поэм (касыд), разработанный арабскими поэтами и широко использовавшийся в персидской поэзии раннеклассического периода.
[Закрыть]?
Лицо обратил он к развалинам внешне,
но кому он произносит это восхваление, кому?
Спасибо, Ты ныне потоп наслал,
посредничество развалин устранил,
Поскольку развалины были подлы и плохи,
ни крика, ни эха не издавали.
Я хочу к таким развалинам обращаться,
которые эхом, как горы, отвечают,
1350 Чтобы двоекратным услышал я Твое имя;
я влюблен в Твое имя, успокаивающее душу».
Каждый пророк потому любит горы,
что двоекратным слышит он [среди них] имя Твое.
Та низкая гора, похожая на каменистую землю,
подобает мыши, а не нам для привала.
Я буду говорить, а она не станет мне другом,
останется безмолвной во время моих речей.
С землей лучше Ты ее сровняй,
она не собеседник, для [своих] стоп сделай ее другом.
1355 Сказал [Господь]: «О Нух, если ты хочешь, всех
Я соберу, извлеку из земли.
Ради одного Кан‘ана Я не стану разбивать твое сердце,
но извещу Я тебя, что с ним».
Сказал [Нух]: «Нет, нет, я доволен, если Ты меня
тоже потопишь, если Тебе нужно.
В любой миг топи меня, мне хорошо,
Твой приказ – [моя] душа, когда я прощаюсь с душой.
Я не смотрю ни на кого, а если посмотрю,
то он – предлог, а Ты – то, на что я смотрю.
1360 Я влюблен в Твое ремесло, [пребываю] в благодарности и терпении,
разве стану я влюбленным в произведение ремесла, как неверный (габр)?»
Влюбленный в ремесло Господа обладает блеском,
влюбленный в произведение ремесла – неверный.
Примирение двух хадисов: «Довольство неверием есть неверие» и «Тот, кто не довольствуется Моим Непреложным приговором, пусть ищет [другого] господина помимо Меня»
Вчера спросил меня вопрошающий,
поскольку влюблен он был в это дело,
Сказал: «Выражение „Довольство неверием есть неверие” —
это произнес Пророк, а слова его – печать.
И еще он изрек, что каждым Непреложным приговором
мусульманин должен быть доволен, доволен.
1365 Но разве не были Непреложным приговором Истинного неверие
и лицемерие?
Если я этим останусь доволен, будет разногласие.
Если же я не останусь доволен, это тоже будет ущербом,
так что же мне делать между [этими высказываниями]?»
Сказал я ему: «Это неверие есть исполнение приговора, а не сам
Непреложный приговор;
является результатом Непреложного приговора неверие, это правда.
Так что Непреложный приговор, о господин, от исполнения приговора
отличай,
чтобы это разрешило твое затруднение в тот же миг.
Я доволен неверием оттого, что это Непреложный приговор,
а не оттого, что [оно] есть наши раздор и порочность.
1370 Неверие в результате Непреложного приговора само не есть неверие,
не называй Истинного неверным, не останавливайся здесь!
Неверие – невежество, а Непреложный приговор к неверию – знание,
разве одним и тем же являются кротость (hилм) и гнев (хилм)[188]188
Эти два слова на письме отличаются только одной диакритической точкой.
[Закрыть]?
Уродство начертанного не является уродством художника,
но уродливое им может быть показано.
Сила художника в том, что он
может делать и уродливое, и красивое».
Если продлю я обсуждение этого надлежащим образом,
чтобы и вопрос, и ответ стали длинными,
1375 Вкус сути любви уйдет от меня,
рисунок служения станет другим.
Пример, разъясняющий, что изумление препятствует рассуждению и размышлению
Один седеющий человек пришел, торопясь,
к некоему превосходному цирюльнику,
Сказал: «Из бороды моей убери седину,
ибо выбрал я новую невесту, о юноша!»
Отрезал тот ему бороду и всю положил перед ним,
сказал: «Ты выбирай [сам], а у меня появилось одно дело».
Эти вопросы и ответы – то же [слово] «выбирай»,
ибо голова их (вступающих в дискуссии) не болит о вере.
1380 Некто дал затрещину Зайду,
напал [на него] из вероломства.
Сказал давший затрещину: «Спрошу я тебя,
а ты мне дай ответ и тогда ударь меня.
Я ударил тебя по затылку – раздался треск;
есть у меня один вопрос в связи с этим:
Этот треск был от моей руки или
от твоего затылка, о гордость великих?»
Сказал [в ответ]: «От боли, [причиненной] ею, недосуг мне
останавливаться на этих мыслях и размышлениях.
1385 Ты, раз не испытываешь боли, обдумай это,
а у того, кто испытывает боль, нет таких мыслей, смотри же!»
Рассказ
Среди асхабов было мало хафизов[189]189
Хафиз – человек, знающий наизусть весь Коран.
[Закрыть],
хотя в душе у них была страсть большая [к этому],
Потому что когда сердцевина наполнила [кожуру] и созрела,
кожура стала очень тонкой и разорвалась.
Скорлупа грецкого ореха, и фисташки, и миндаля также:
когда ядро их наполнило, кожуры стало мало.
Сердцевина знания увеличилась, и кожа их оказалась мала,
ибо влюбленного сжигает его подруга.
1390 Атрибут объекта стремления поскольку противоположен атрибуту ищущего,
Божественное внушение и молнии света сжигают пророка.
Когда явлены были атрибуты Предвечного,
тогда сожжет [это явление] коврик у атрибута недавнего.
Каждый, кто четверть Корана знал наизусть,
[похвалу] «Великий среди нас!» от асхабов выслушивал.
Соединение формы с таким огромным смыслом
невозможно, кроме как для великого властелина.
В таком опьянении соблюдения правил вежливости
не бывает, а если бывает – то это удивительно.
1395 В состоянии достаточности проявление внимания к потребности
есть соединение противоположностей, таких как круглое и длинное.
Посох бывает объектом любви слепого,
слепец бывает сундуком, [хранящим] Коран.
Сказал [некто]: «Слепцы – сундуки, полные
букв Книги, поминания [Бога] и страха»[190]190
Перевод распространенного выражения «Слепые – сундуки[, наполненные] Кораном»
(العميان صناديق القرآن) []Шахиди. Т. 7. С. 216].
[Закрыть].
И все же сундук, заполненный Кораном, лучше,
чем пустой сундук в руках.
Сундук же, который опустошен от груза,
лучше того сундука, который полон мышей и змей.
1400 Вывод: когда достиг встречи муж,
к сводне [тот] муж охладел.
Когда достиг ты объекта своего поиска, о миловидный,
стали поиски знания ныне отвратительными [для тебя].
Когда поднялся ты на крыши неба,
опостылели поиски лестницы.
Кроме как ради помощи и обучения других людей
опостылел путь ко благу после [достижения] блага.
Когда светлое зеркало стало чистым и богатым,
невежеством будет накладывать [на него] полировку.
1405 Сидящему приятно перед повелителем в милости
не пристало искать письмо и посланника.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?