Текст книги "Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар"
Автор книги: Джалал ад-Дин Руми
Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Как Мустафа, мир ему, упрекал Сиддика, да будет доволен им Аллах: «Я же предписал тебе выкупить его в соучастии со мной. Почему ты купил его лишь для себя?» И как тот извинялся
1075 Он [= Пророк] сказал: «О Сиддик, я же говорил тебе,
сделай меня соучастником в [твоей] заслуге».
Тот сказал: «Мы – два раба на улице твоей.
Освободил его я ради тебя.
Ты меня держи/считай за раба и верного друга (букв.: друга пещеры).
Никакой свободы я не хочу, смотри[, не думай об этом],
ведь для меня из рабского служения тебе состоит свобода,
без тебя мне – беда и несправедливость.
О ты, что этот мир оживил [своей] избранностью,
особенными сделал обычных людей, особенно меня.
1080 Грезила моя душа в юности о том,
чтобы поприветствовал меня солнечный диск,
чтобы с земли меня втащил он на небеса,
чтобы в спутника его я превратился, поднявшись [так].
Я сказал [про себя]: „Это меланхолия и это нереально:
как нереальное когда-либо станет описанием настоящего?“
Когда я увидел тебя, я увидел себя,
браво тому зеркалу, приятному в своём обычае!
Когда я увидел тебя, нереальное для меня в настоящее превратилось,
душа моя в благоговение погрузилась.
1085 Когда я увидел тебя, поистине, о Дух страны,
любовь к этому [земному] солнцу мои глаза покинула.
Наделёнными высоким рвением стали от тебя глаза мои,
кроме как с презрением, они не взглянут на [земной] луг.
Света искал я, поистине, увидел я [в тебе] Свет света,
гурию искал я, поистине, увидел я [в тебе предмет] зависти гурии.
Йусуфа искал я, изящного и сребротелого,
обиталище Йусуфов увидел в тебе я.
За раем следовал я – в поисках,
рай проступил из каждой твоей части.
1090 По отношению ко мне это – восславление и восхваление,
по отношению к тебе это – поношение и высмеивание,
как восхваление пастухом простым
Бога перед Мусой-Собеседником [Бога][80]80
Прозвище библейского Мусы/Моисея – Калим Аллах (‘Собеседник Аллаха/Бога’).
[Закрыть]:
„Я буду искать Твоих вшей, молока Тебе дам,
сандалии Тебе сошью я и пред Тобой положу“.
Поношение его Истинный за восхваление принял,
если и ты окажешь милость, то это не удивит.
Смилостивься над несовершенством [наших] пониманий,
о ты, что находишься за пределами [всех] разумов и представлений!»
[***]
1095 О влюблённые, новое счастье
из Древнего мира обновителем пришло —
из Мира, что выход для тех, у кого нет выхода, ищет,
сотни тысяч диковинок этого мира содержатся в нём.
Возрадуйтесь, о люди, ведь пришло утешение!
Ликуйте, о люди, ведь исчезли тяготы!
Солнце вошло в дом новой луны,
требуя: «Успокой нас, о Билал!»[81]81
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1986 и примеч. к нему].
[Закрыть]
Шёпотом обычно ты говорил из страха перед врагом,
назло ему [сейчас] на минарет взойди [да громко] скажи.
1100 Произносит/вдыхает в уши каждого огорчённого благовестник:
«Вставай, о злосчастный, путь к счастью избери!
О ты, что в этом заточении и среди этой вони и вшей,
живее, чтобы никто не услышал! Ты спасся! Молчи!»
Как тебе смолчать сейчас, о мой друг,
когда [на твоём теле] из корня каждого волоса возник барабанщик?
Настолько оглохнет ревнивый враг,
[что] скажет: «От стольких барабанов где же звук?»
Коснётся лица его базилик, что свеж,
[а] от слепоты он скажет: «Это раздражение от чего?»
1105 Царапая, гурия за руку его потянет [к себе],
слепец ошалеет: «Почему [кто-то] причиняет мне боль?
Что это туда-сюда тянет меня за руку и тело?
Я сплю. Дай мне немного поспать!»
Тот, кого ты ищешь постоянно во сне, это – Он.
Открой глаза, ведь Он – благоприятная Луна.
Оттого невзгод у дорогих [Ему] больше,
что Друг красивым [влюблённым] забав добавил[82]82
Аллюзия на хадис. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 100].
[Закрыть],
играя с красавцами любыми путями,
также слепцов сводя с ума иногда:
1110 Себя на миг Он этим слепцам отдаёт,
так что вопль поднимается с улицы слепцов.
История про Хилала, который был искренним слугой Богу. Обладая внутренним видением и [никому] не подражая, он скрывался ради целесообразности, а не от беспомощности, в рабском служении [Божьим] созданиям, как внешне [поступали] Лукман, Йусуф и другие. Он был конюхом у одного амира, а тот амир был мусульманином, но [духовным] слепцом.
Знает слепой, что у него есть мать,
но какая она, ему не представить.
Если, зная это, он почитает мать, то может избавиться от слепоты: Когда Аллах пожелает добра для раба, Он открывает глаза его сердца, чтобы тот видел ими Сокровенный мир
Раз ты услышал о каких-то качествах Билала,
то послушай сейчас историю про слабость Хилала.
Билала он опередил на Пути [к Богу] —
злонравие своё он больше умертвил.
Не как ты, пятясь, так что каждый миг всё больше отстаешь,
к [мёртвому] камню продвигаясь от [драгоценной] жемчужины.
Это подобно тому, как к хвадже гость пришёл,
хваджа о днях и годах его справился,
1115 сказав: «Живёшь сколько ты лет, о мальчик?
Расскажи, не тая, но [правильно] посчитай».
Тот сказал: «Восемнадцать, семнадцать, или все шестнадцать,
или же пятнадцать, о названый брат».
Он сказал: «Пяться, пяться, о сумасбродная твоя голова,
возвращайся вплоть до вагины своей матери!»
Рассказ, излагающий то же рассуждение
Некто лошадь попросил у амира,
тот сказал: «Ступай, ту серую лошадь возьми».
Он сказал: «Её я не хочу». Тот сказал: «Почему?»
Он сказал: «Она [всё время] пятится и довольно строптива.
1120 Сильно назад она пятится в сторону крупа».
Тот сказал: «Хвост её ты в сторону дома направь!»
[***]
Хвост верхового животного твоего нафса – это (плотская) страсть,
поэтому назад попятится эгоист.
Страсть его, что возникла хвостом из крупа,
о изменяющий, ты страстью к грядущему миру сделай.
Когда ты преградишь его страсти [путь] к караваю,
прорежется страсть из благородного разума [= сублимируется],
так же как [лишнюю] ветку отсечёшь ты от дерева,
прорежется сила из ветки счастливой.
1125 Когда ты направишь хвост его [= животного] в ту сторону,
если оно попятится назад, то дойдёт до места укрытия.
Как прекрасны послушные лошади, идущие вперёд,
а не назад, и не в залоге у строптивости!
Они – живо идущие, как тело Мусы-Собеседника,
которому [путь] до своих двух морей – что ширина ковра.
Семьсот лет – продолжительность того пути,
в который от отправился, продвигаясь к Любви.
Раз рвение в продвижении тела его таким [огромным] было,
продвижение души его до Высей дошло.
1130 Шахские всадники в скачке умчались,
олухи в конюшне разгрузились.
Притча
Это похоже на то, как караванщики, прибыв
в какую-то деревню, вошли, одну дверь открытой увидев.
Один [из них] сказал: «В эти старушечьи холода[83]83
«Старушечьи холода» (برد العجوز), по корню – «немощные холода» – идиома: последние зимние холода перед началом весны; «холода на излёте».
[Закрыть]
давайте разгрузимся здесь на несколько дней».
Глас донёсся: «Нет! Разгружайся снаружи,
а затем входи внутрь!
Также снаружи брось всё, что может быть сброшено,
не входи с ним, ведь это место для собрания благородного».
[***]
1135 Хилал, будучи Мастером сердца и с просветлённой душою,
[был] конюхом и рабом верующего [= мусульманского] амира.
Конюхом работал в стойле тот юноша,
но [был] султаном султанов, рабом [лишь] назывался.
Тот амир о состоянии раба несведущ был,
так как не было у него проницательности, кроме как иблисовой:
воду и глину он видел, а сокровище в ней – нет,
пять [чувств] и шесть [направлений] видел, а источник пяти – нет.
Цвет глины явен, а свет религии сокрыт —
каждый пророк таким же был в этом мире.
1140 Один минарет увидел, а птицу на нём – нет, [хотя]
на минарете – сокол шахский, исполненный мастерства.
Второй увидел птицу, крыльями хлопающую,
а волосы во рту [= в клюве] у птицы – нет.
А тот, кто с помощью Света Аллаха взирающим был[84]84
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1331 и примеч. к нему].
[Закрыть],
и о птице, и о волосах осведомлённым был,
сказал [другому]: «Ну же, взор на волосах задержи!
Пока не увидишь волос, не развяжется узел».
Один увидел [только] глину, оформленную в грязи,
а другой увидел глину, полную знаний и действий.
1145 Тело – минарет, знание и повиновение [Богу] – похожи на птицу,
хочешь триста птиц возьми[, сидящих на нём,] или же двух птиц.
Средний человек видит птицу – и только,
кроме птицы, не видя [ничего] ни впереди, ни позади.
Волосы – это скрытый свет той птицы,
благодаря которому вечно живёт душа птицы.
Птицы, в чьём клюве есть те волосы, —
дело никогда преходящим не будет.
Знание из души у неё будет бурлить постоянно,
у неё ни займов не появится, ни долгов.
Как Хилал занемог, а его хозяин не знал о его недомогании, потому что презирал его и не распознал [его подлинного достоинства], и как Мустафа, мир ему, сердцем узнал о его недомогании и состоянии, и как Посланник, мир ему, разыскал и проведал Хилала
1150 По Непреложному приговору занемог и захворал Хилал,
Мустафе внушение Божье подмигнуло о [его] состоянии.
Был о недомогании его хозяин (хваджа) несведущ,
так как у него тот не пользовался спросом и не был важен.
Пролежал [больным] в стойле девять дней благодетельный,
никто о его состоянии осведомлен не был.
[Но] тому, кто был кем-то и шахиншахом над кем-то,
чей океанический разум повсюду доходил,
Божье внушение пришло – Милосердие Истинного сострадает:
«Такой-то, тоскуя по тебе, заболел».
1155 Мустафа ради Хилала благородного
отправился навестить [его] в ту сторону.
Вслед за Солнцем внушения та [пророческая] Луна побежала,
а его сподвижники вслед за ним – как звёзды.
Луна говорит: «Мои сподвижники – звёзды,
для ночного пути они – руководство, а тирану – метательные снаряды»[85]85
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 3656 и примеч. к нему].
[Закрыть].
Амиру сказали, что тот [духовный] Султан прибыл,
он от радости, потеряв сердце и душу, вскочил.
От радости хлопнул в ладоши, предположив,
что Шахиншах [духовный] ради него пришёл.
1160 Спустившись из палаты, тот амир
душой расстелился, вознаграждая благовестника.
Потом землю поцеловал [перед Пророком] и поприветствовал его,
сделал лицо от восторга похожим на розу он,
сказав: «Во имя Аллаха, окажи честь [моему] отчему дому,
так что, быть может, в рай превратится это [место] собрания,
чтобы превзошёл [во славе] мой дворец небеса, [говоря:]
„Я видел Полюс, вращающий Время“».
Сказал, упрекая, тот почтенный [Пророк]:
«Я не тебя проведать пришёл».
1165 Тот сказал: «Дух мой – твой. На самом деле что [для тебя мой] дух?
Живее молви, эти хлопоты ради кого?
Чтобы стал я пылью ног того,
у кого в саду милости твоей есть место под посадку».
1166/1 (Когда так высказался он, надменность прогнав,
Мустафа прекратил упрекать его[86]86
Этот бейт, пропущенный при переписке или добавленный при окончательном редактировании, приведён на полях Кунийского списка.
[Закрыть]),
затем сказав ему: «Тот небесный Новолунный [= Хилал] где?
Как лунный свет, от смирения ковром распростёртый, где
тот шах, под рабским служением скрывшийся,
разузнать в этом мире появившийся?
Ты не говори, мол, он – раб и конюх наш,
знай вот что: он – сокровище, находящееся в руинах.
1170 Мне удивительно, как [истощился] от болезни тот Новолунный,
когда тысячи полных лун попираются им?»
Он [= Амир] сказал: «О страданиях его мне неизвестно,
однако несколько дней его нет во дворце.
Он общается с лошадьми и мулами.
Он – конюх. А жилище его – это стойло».
Как Мустафа, мир ему, вошёл в конюшню амира проведать Хилала и как он утешал Хилала, да будет доволен им Аллах
Отправился Пророк, устремившись за ним,
в стойло и пустился на поиски.
Было в стойле темно, мерзко и грязно,
но всё это пропало [из виду Хилала], едва сближение наступило.
1175 Запах Пророка почуял тот мужественный лев,
так же как запах Йусуфа – его отец [= Йа‘куб]
Не вызывают веры чудеса,
запах однородности привлекает [одни и те же] качества.
Чудеса предназначены для подавления врага.
Запах однородности стремится завоевать сердца.
Подавлен окажется враг, а друг – нет,
Как может оказаться прикована шея его?
Проснулся он [= Хилал] от запаха его [= Пророка],
сказав [про себя]: «Внутри навозной кучи такого рода запах?»
1180 Сквозь ноги верховых животных он увидел
чистый подол Посланника несравненного.
Затем из угла стойла он вылез; выползая,
лицом к ногам его прижался богатырь.
Затем Пророк своим лицом к его лицу прижался,
его голову, глаза и лицо расцеловал,
сказав: «О Господи! Что за скрытая жемчужина!
О странник небесный, как ты? Тебе лучше?»
Тот сказал: «Каково тому, чей нарушается сон,
когда восходит во рту у него Солнце [пророчества]?
1185 Каково жаждущему, когда он будет глину есть [от жажды], а
Вода [Жизни], уложив его на [свою] гладь, довольно понесёт?
Как Мустафа, мир ему, услышав, как ‘Иса, мир ему, ходил по воде, сказал: «Если бы у него было больше веры, он ходил бы по воздуху»[87]87Большинство подзаголовков в «Маснави», очевидно, были добавлены при окончательном редактировании всего текста. Поток наития в череде образов у автора ими не прерывался. Поэтому кажущееся начало каждого нового сюжета на самом деле является лишь ответвлением предшествующего, что ясно видно на этом примере.
[Закрыть]
Как ‘Ису, его на гладь свою примет Евфрат:
«Нет для тебя опасности утонуть в Воде Жизни».
Говорит Ахмад [= Мухаммад]: «Если бы веры у него больше было,
то даже воздух ему скакуном безопасным бы был,
как мне, когда я по воздуху всадником отправился,
в Ночь вознесения ища общения [с Богом]».
Он [= Хилал] сказал: «Каково бывает грязной слепой собаке,
вскочившей ото сна и львом себя посчитавшей?
1190 Не тем львом, в которого кто-то стрелу запустит,
а тем, от страха перед которым клинок и копьё переломятся.
[Я – как] слепой, на брюхе ползавший, словно змея,
[и вдруг] глаза открывший в саду весною».
[***]
Каково бывает качеству, что от качественности освободится,
в стан жизни без качественности придя?
Стал Он дарующим качественность в Беспространстве,
вокруг стола Его – всё качественности, словно собаки.
Он со [стола] бескачественности даёт/бросает им кость,
будучи осквернённым, ты молчи, эту суру [= Коран] не читай!
1195 Пока от качественности ты не отмоешься полностью,
ты на этот Кодекс ладонь не клади, о юноша.
Будь я грязен или чист, о [духовные] шахи,
если мне это не читать, тогда что мне читать в этом мире?
Ты мне говоришь, мол, ради грядущей награды
без полного омовения не входи в водоём.
[Но] вне водоёма лишь только земля,
всякий, кто в водоём не войдёт, будет нечист.
Если не будет у вод такой щедрости,
чтобы принимать грязь мгновение за мгновением,
1200 то ой как худо вожделеющему и надежде его!
Ой, какая же скорбь по скорби вечной его!
[Однако] у воды есть сотня щедрот, сотня уважений,
чтобы грязных принять [и очистить их] – и с миром [= и всё тут]!
О ты, Сияние Истинного, Хусам ад-дин, ведь Свет —
это твой страж от худшего из летающих существ.
Страж твой – Свет и восхождение,
о Ты, Солнце, скрытое от летучей мыши.
Что есть завеса пред ликом Солнца
кроме избытка блеска и насыщенности сияния?
1205 Завеса Солнца – тоже Свет Господний,
нет юдоли в нём летучей мыши и ночи,
поскольку обе вдали и за завесой [от Солнца] остались,
либо черноликой [= ночью], либо оцепеневшей [= летучей мышью] остались.
Раз ты написал кое-что из истории про Новую луну [= про Хилала],
то рассказ про Полную луну [сейчас] вырази в словах.
У Новой луны и Полной луны есть союз,
от двойственности они далеки и от несовершенства с разложением.
Новая луна в несовершенстве внутренне безгрешна,
она [лишь] внешне несовершенна, постепенно нарастая.
1210 Урок она читает ночь за ночью ради постепенности,
в медлительности открывая просвет.
В медлительности она говорит: «О торопыга незрелый,
ступень за ступенью можно взобраться на крышу.
Котёл постепенно и мастерски кипяти —
не получится тушёное мясо, [в спешке] безумно кипящее».
Разве Истинный не был в состоянии [повелением] «Будь!»
создать Небеса в один миг? Вне всякого сомнения[, Он был].
Тогда почему на шесть дней Он это растянул,
каждый день [протяжённостью] в тысячу лет[88]88
Коран, 22: 47: «Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не изменит Своего обещания, и, поистине, день у твоего Господа, как тысяча лет из тех, что вы считаете!»
[Закрыть], о ищущий пользы?
1215 Создание дитя отчего за девять месяцев происходит?
Оттого что постепенность – это кредо [деяний] Того Шаха.
Создание Адама почему сорок утр заняло?[89]89
Ссылка на хадис: «Заквашивал Он ком глины Адама Своими руками сорок утр» (خمر طينة آدم بيده اربعين صباحا). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
[Закрыть]
[Потому что] в его глину Он по чуть-чуть [совершенства] добавлял.
Не так, как ты, о незрелый, что лишь сейчас поскакал:
дитя ты, а из себя ты шейха создал.
Ты взбежал, словно тыква, возвышаясь над всеми,
где ж у тебя опора на [духовный] джихад и битву?
Опёрся ты на деревья и стену,
поднялся ты, о плешивый, тоже как тыква.
1220 Если поначалу ты взобрался на высокий кипарис,
всё же под конец ты стал сухим и без сердцевины пустым.
Цвет зелёный твой пожелтел, о тыква, быстро,
так как наносным (букв.: от румян) он был, не будучи настоящим.
История про старуху, которая удаляла волосы и красила румянами своё уродливое лицо, но оно не приходило в порядок и не становилось привлекательным
Была дряхлая старуха девяностолетнего возраста
с лицом цвета шафрана [= жёлтого], полным судорожных морщин.
Как поверхность скатерти [путника], лицо её было в складках,
но в ней ещё оставалось желание мужчины.
Выпали зубы её, а волосы стали [белыми], как молоко,
стан стал [изогнут, как] лук, и каждое чувство её изменилось.
1225 Желание [иметь] мужчину, похоть и жадность её всецело
возжелали дичи, хотя в клочья порваны оказались силки:
[она стала похожа на] неурочную птицу[90]90
Неурочная птица (مرغ بی هنگام). – См.: [Дафтар 1, примеч. к б. 943 и 1159].
[Закрыть] и путь бездорожный [= в никуда],
на жаркий (букв.: полный) костёр под пустым котлом,
на влюблённого в скачки, когда коня и ног нет,
на влюблённого в игру на свирели, когда губ и зурны нет.
Жадности в старости пусть [даже] у иудеев не будет!
О [как] несчастен тот, кого Бог такой жадностью наградил!
Выпадут зубы у собаки, когда она постареет,
оставив людей, она начнёт хватать/кусать навоз.
1230 [Но] на этих шестидесятилетних собак взгляни!
Каждый миг их собачьи зубы всё острее.
У старой собаки мех выпадет из шкуры,
[но] на этих старых собак, в атлас одетых, посмотри!
Желание их и жадность их к вагине и золоту
миг за мигом, что потомство собак, посмотри, как растёт!
Такая жизнь, как эта, что закваска для ада,
для мясников [Божьего] гнева это бойня.
Когда скажут ему [= такому]: «Пусть твоя жизнь будет долгой!» —
станет он благодушным, свой рот от смеха распахнув.
1235 Такое проклятие молитвой посчитает он,
[внутренние] глаза не открыв, голову не поднимет он.
Если бы он увидел [хоть] кончик волоса из места возврата [= загробной жизни],
он сказал бы тому: «Пусть такою, как эта, твоя жизнь будет!»
Рассказ про дарвиша, что помолился за одного гилянца: «Пусть Бог доставит тебя обратно в целости к твоим домочадцам!»
Обратился однажды к хвадже гилянскому
хлеба любитель, храбрый (букв.: самец) нищий, с корзиной.
Взяв у того хлеб, он сказал: «О Ты [= Бог], Приходящий на помощь,
радушным к домочадцам своим обратно его доведи!»
Тот сказал: «Если это дом, что я видел [в последнее время],
пусть Истинный тебя туда доставит, о негодяй!»
[***]
1240 Любого рассказчика подлецы унизят,
если слова его высоки, они [их] принизят,
потому что по мерке слушателя выйдет известие[91]91
Ссылка на хадис: «Поистине, Аллах внушает мудрость языком проповедников по мере усердия внимающих» (ان الله يلقن الحکمة علی لسان الواعظين بقدر همم المستمعين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
[Закрыть],
по росту/размеру хваджи отрежет портной накидку.
Описание той старухи
Раз собрания [слушателей] без таких упрёков нет,
то рассказа презренного и низкого не избежать.
Выкупи живее это рассуждение из залога,
к сказке про старуху возвратись!
Когда, в летах преклонных, нет у неё на пути мужика,
ты назови её каргою старой:
1245 нет у неё ни капитала и основы,
ни способности воспринять источник,
она и не дарует, и не получает удовольствия,
нет в ней ни смысла, ни [силы] смысл привлечь,
ни языка, ни ушей, ни разума, ни зрения,
ни сознания, ни бессознательности, ни размышления,
ни мольбы, ни какой-либо красоты для кокетства,
внутри у неё слой за слоем зловонно, как у лука,
ни путь не прошла она и не ступала на путь,
ни биения нет у той шлюхи, ни жжения [страсти] и вздохов.
История про дарвиша, которому на всё, о чём он просил из некоего дома, отвечали «Нет»1250 Один попрошайка, придя к какому-то дому,
чёрствую корку хлеба попросил или свежую корку.
Сказал владелец дома: «Хлеб здесь откуда?
Нахал, как тут быть лавке пекаря?»
Он сказал: «Тогда немного жира найди».
Тот сказал: «Ведь не лавка это мясника!»
Он сказал: «Чуть муки мне подай, о хозяин».
Тот сказал: «Ты подумал, что это мельница?»
Он сказал: «Тогда воды подай из резервуара».
Тот сказал: «Ведь не ручей это и не водопой!»
1255 Над всем, что он просил из хлеба или отрубей,
тот насмехался, высмеивая его.
Нищий вошёл и подол подтянул,
у дверей дома рассчитывая испражниться.
Тот сказал: «Эй, эй!» Он сказал: «Замолчи, о жестокий,
пока я в этих развалинах не опорожнюсь!
Раз здесь нет основания для жизни (зистан),
то на такой дом надобно испражниться (ристан)».
[***]
Если не сокол ты, чтоб хватать добычу,
выдрессированный для охоты Царя,
1260 не павлин ты с сотней [красивых] узоров,
чтоб от узоров твоих глаза засияли,
и не попугай ты, чтобы сахар тебе подавая,
ушами к сладким речам твоим приникали,
и не соловей ты, чтоб, как любовник печальный
сладко стенать на лугу или в саду тюльпанов,
и не удод ты, чтоб вести приносить,
не аист, чтоб отчий дом вверху соорудить,
то для какого ты дела и ради чего тебя покупать?
Ты что за птица и тебя с чем едят?
1265 От этой лавки с мытарями/торгашами выше поднимись —
до лавки Превосходства, где Аллах купил[92]92
Коран, 9: 111: «Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им – рай! Они сражаются на Пути Аллаха, убивают и бывают убиты, согласно обещанию от Него истинному в Торе, Евангелии и Коране. Кто же более верен в своём завете, чем Аллах? Радуйтесь же своей торговле, которую вы заключили с Ним! Это ведь – великий успех!»
[Закрыть]
товары, на которые никто из людей не взглянул
с [точки зрения] пригодности, а Тот Щедрый их купил.
Никакая разменная монета у Него не отвергается,
потому что Его целью в покупке нажива не является.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?