Электронная библиотека » Джалал ад-Дин Руми » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 17 января 2024, 16:43


Автор книги: Джалал ад-Дин Руми


Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Возвращение к рассказу про старуху

Когда на свадьбу собралась было пойти та [старуха, что] осень,

брови от волос очистила страхолюдина.

Взяла зеркало, [держа его] перед лицом, старуха,

чтобы украсить лицо, щёки и рот (букв.: рыло).

1270 Несколько румян втёрла она от недовольства [собою],

[но морщинистая] скатерть лица её не стала более прикрытой.

Позолоту «десяток» Кодекса сняв[93]93
  Ученикам чтецов Корана в древности давали заучивать наизусть по десять айатов в день. Для удобства на полях писали позолоченными чернилами слово «десять» (عشر). Николсон понял иначе: [So] that filthy [hag] was cutting out portions of the Holy Book and sticking them on her face. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 329].


[Закрыть]
,

прилепила [её] к лицу та грязная [ведьма],

чтобы скатерть лица её скрытою стала,

чтобы она драгоценным камнем в кольце красавиц стала.

Позолоту «десяток» по всему лицу она наложила,

[но] когда она обмоталась чадрой, та слетела.

Вновь она позолоту «десяток» слюной

по всему лицу прилепила,

1275 вновь чадру поправила милашка,

позолота «десяток» с лица упала на землю.

Когда она довольно проявила искусства, а та всё падала,

она сказала: «Сотня проклятий Иблису пусть будет!»

Обрёл обличье тут же Иблис быстро,

сказав: «О малокровная иссохшая шлюха,

мне за всю жизнь такое не придумалось,

кроме тебя, ни от одной шлюхи такого я не видал.

Редкое семя в [поле] позора посеяв,

в мире ты ни единого Кодекса [Корана] не оставила.

1280 Сотня Иблисов – ты, войско за войском,

оставь меня ты в покое, о премерзкая старуха!»

[***]

Сколько будешь ты красть позолоту «десяток» из знания Книги,

чтобы стало твоё лицо пёстрым, как яблоко?

Сколько будешь ты красть слова Божьих мужей,

чтобы продать [их], получив «Добро пожаловать!» [из толпы]?

Цвет накладной тебя румяной не сделает,

ветвь накладная ветвью с гроздью [плодов] не сделает[94]94
  Если в русской традиции густые волосы на голове сравнивают с копной, то арабы уподобляют шевелюру на голове «ветви с гроздью плодов» (عرجون) финиковой пальмы, отсюда накладная ветвь – накладные волосы.


[Закрыть]
.

В конце концов, когда чадра смерти к тебе подступит,

с твоего лица эта позолота «десяток» спадёт.

1285 Когда же придёт вприпрыжку [время] ухода,

пропадут впредь [все твои] уловки в пересудах.

Мир тишины наступит. Остановись!

Худо придётся тому, в ком [к тишине] привязанности нет.

Отполируй за день-два [свою] грудь,

своей тетрадью [размышлений] сделай зеркало [души],

ведь от тени Йусуфа-владыки сочетаний небесных

стала старая Зулайха заново юной.

Превратится солнцем тамуза [= июня-июля][95]95
  Там(м)уз (تموز) – десятый месяц сирийского календаря.


[Закрыть]

[в жару] тот студёный характер старушечьих холодов.

1290 Превратится благодаря страданию (букв.: жжению) Марйам

сук с сухими краями (букв.: губами) в цветущую пальму[96]96
  Аллюзия на айат: «И привели её [= Марйам] муки к стволу пальмы. Сказала она: „О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!“ И воззвал Он к ней из-под неё: „Не печалься: Господь твой сделал под тобой ручей. И потряси над собой ствол пальмы, она уронит к тебе плоды свежие, спелые“» [Коран, 19: 23–25].


[Закрыть]
.

О ты, старуха, сколько будешь тягаться с Непреложным приговором?

Наличное ищи сейчас, освободись от минувшего.

Раз у твоего лица нет на [обретение] красоты надежды,

то хоть румяна ты наложи, а хочешь – то и чернила.

Рассказ про страдальца, в котором врач не увидел надежды на выздоровление

Один страдалец отправился к врачу,

сказав: «Мой пульс почувствуй, о проницательный,

так, чтобы от пульса узнал ты о состоянии сердца,

ведь вена на руке связана с сердцем».

[***]

1295 Раз сердце сокрыто, то, захотев для него пример,

у того ты справься, кто с сердцем имеет связь.

Ветер скрыт от глаз, о попечитель,

в пыли и движении листьев его ты увидь:

справа ли дует он или слева,

движения листьев тебе расскажут, как обстоит дело.

Об опьянении сердца не знаешь ты, [спрашивая,] где оно:

описание его в хмельных глазах [возлюбленной] поищи.

Раз от Сущности Истинного ты далеко, описание Сущности

признай от Пророка и [его] сверхдействий/чудес.

1300 Некоторые скрытые сверхдействия и чудеса

поразят сердце, исходя от старцев [= суфиев] чистых,

так как внутри у них сто воскрешений в наличии есть:

наименьшее [чудо] – то, что станет находящийся рядом пьяным.

Тогда сосидельцем Аллаху[97]97
  По Фурузанфару, это аллюзия на хадис: «Кто желает стать сосидельцем Аллаху, пусть сидит [= общается] с суфиями» (من أراد أن يجلس مع الله، فليجلس مع أهل التصوف). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].


[Закрыть]
станет тот везунчик,

ведь он к боку счастливого [святого] пожитки отнесёт [= посвятит себя ему].

Сверхдействие, что на минерал [= неодушевлённый] произвело эффект,

на посох ли [Моисея], на [проход сквозь] море ли или на раскол луны[98]98
  Коран, 54: 1: «Близится час [Судный], и расколется луна/месяц».


[Закрыть]
,

если тебя в душе поразит непосредственно,

то присоединится она к скрытой связи.

1305 Для минералов те эффекты – заимствованные,

они – ради радости утаённого духа,

чтобы от минерала эффект восприняло средоточие души.

[Но] как прекрасен хлеб без материальности – [без] теста!

Как прекрасен стол Масиха [= Помазанника] без ограничения!

Как прекрасны без сада [= выросшие не в саду] фрукты Марйам!

Поразят исходящие из совершенной души сверхдействия

средоточие души ищущего, как жизнь[, даруемая мертвецу].

Сверхдействие – море, а несовершенный человек – земная птица [в нём],

водная птица в нём защищена от гибели.

1310 Оно [= сверхдействие] немощью одарит душу каждого чужака,

но силой одарит душу дышащего в унисон/наперсника.

Если не найдёшь ты такого счастья в своём средоточии души,

тогда извне каждый миг получай доказательства,

ведь эффекты для чувств очевидны,

и эти эффекты о производящем их сообщают.

Сокрыт смысл каждого снадобья,

как колдовство и ремесло любого кудесника,

[но,] взглянув на его действие и воздействие,

хоть он и сокрыт, ты его явным сделаешь.

1315 Сила, что внутри у него содержится,

когда начнёт действовать, очевидна и явленна.

Если по воздействию всё это раскроется тебе,

то как не раскроется по воздействию Поклоняемый тебе?

Не всё только причины и эффекты, ядро и оболочка,

когда же ты отыщешь все эффекты[, производимые] Им?

В друзья ты берёшь вещи по эффекту [от них],

так почему же ты о Дарителе [всех] эффектов несведущ?

Исходя из фантазий, ты в друзья берёшь людей,

как же ты не берёшь [в друзья] Шаха запада и востока?

1320 Этим речам несть конца, о [духовный] царь.

Пусть у жадности нашей к ним конца не будет!

Возвращение к истории про страдальца

Возвращайся [от отступления] и историю расскажи про страдальца

со сведущим врачом, по нраву [болезнь] прикрывающим [= смягчающим].

Пульс его пощупав и осознав по его состоянию,

что надежда на выздоровление – это нелепость,

он сказал: «Всё, что душе угодно будет, то и делай,

чтобы покинуло твоё тело это страданье давнишнее.

Всего, что заблагорассудится тебе, себя не лишай,

чтобы не превратились терпение и воздержание твоё в стоны.

1325 Терпение и воздержание для такой болезни считай вредом,

всё, что захочется сердцу, предложи ему.

Таким страдальцам сказал, о дядя,

Истинный Всевышний: „Делайте, что захотите“»[99]99
  Коран, 41: 40: «Поистине, не скрыты от Нас те, которые отклоняются касательно Наших знамений! Лучше ли тот, которого ввергают в огонь, или тот, который приходит благополучно в День воскрешения? Делайте, что захотите: Он видит то, что вы делаете!»


[Закрыть]
.

Тот сказал: «Ступай живее, всего доброго, о дядюшка,

я поглядеть на берег ручья отправляюсь».

По желанию сердца прогуливался он возле воды,

чтобы для выздоровления найти открытую дверь.

На берегу ручья один суфий, усевшись,

руки и лицо омывал, очищаясь всё лучше (букв.: чистоту добавляя).

1330 Он, затылок его увидев, как фантазёр,

почувствовал желание дать ему затрещину.

Над затылком суфия-поклонника кресс-салата

занёс он, чтобы дать подзатыльник, руку,

сказав [про себя]: «Если желанию я не уступлю, чтобы оно прошло,

то, по словам врача, оно к болезни приведёт.

Оплеуху ему я дам в стычке,

потому что: „Не бросайте себя своими руками на погибель[100]100
  Коран, 2: 195: «И иждивейте на Пути Аллаха, но не бросайте себя своими руками на погибель и благодетельствуйте, – поистине, Аллах любит добродеющих!»


[Закрыть]
.

Погибель – это терпение и воздержание, о такой-то,

хорошенько врежь ему, не молчи, как другие!»

1335 Когда он отвесил ему оплеуху, раздался треск.

Сказал суфий: «Ну, берегись, о сводник непочтительный!»

Собрался было суфий два-три тумака ему отвесить,

усы и бороду его друг за другом повыщипать[, но призадумался].

[***]

Люди – [как] страдальцы от чахотки и безысходности,

из-за дьявольских обманов носятся с оплеухами.

Все до (букв.: в) мучения невиновных жадны,

за затылками/позади друг у друга выискивая пороки.

О ты, бьющий невинных по затылку,

за затылком своим/позади себя [разве] не видишь ты возмездия?

1340 О ты, что страсть лечением своим посчитал,

слабым подзатыльники нанося,

над тобою посмеялся тот, кто сказал тебе, что это лекарство.

Он – тот, кто Адаму к пшенице[101]101
  Согласно мусульманским преданиям, запретным плодом, который стал причиной изгнания Адама из рая, была пшеница.


[Закрыть]
путь указал:

«Отведайте это зерно, вы оба, молящие о помощи,

как лекарство, чтобы быть вам [в раю] навеки».

Он заставил его поскользнуться, дав ему подзатыльник,

тот подзатыльник вернулся, став ему [= Дьяволу] возмездием.

Он заставил его поскользнуться сильно на скользком месте,

но поддержал, взяв за руку его, Истинный.

1345 Горой был Адам, если [даже] полным змей [= грехов] оказался,

то он – рудник противоядия, и невредимым оказался.

Ты же, противоядия не имея ни частицы,

освобождением своим почему обольщаешься?

То упование (на Бога), как у Халила [= Авраама], где у тебя,

чтобы не перерезал клинок твой [глотку] Исма‘ила?

То чудотворство, как у Калима [= Моисея], у тебя откуда,

чтобы сделать царской дорогой глубины Нила?

Если счастливчик [= блаженный] с минарета упадёт,

ветер его одежду наполнит и спасёт.

1350 Раз у тебя нет уверенности в такой же судьбе, о прекрасный,

то почему же ты ветру предоставил себя?

С этого минарета сотни тысяч [народов,] как ‘Адиты[102]102
  О каре, постигшей племя ‘Ад, к которому был послан пророк Худ. См.: [Коран, 69: 6]; также см.: [Дафтар 1, б. 854 и далее].


[Закрыть]
,

попадали, головы и души ветру отдав [= потеряв].

На вниз головою упавших с этого минарета

взгляни ты, их сотни тысяч!

[Если] ты про танцы на канате не знаешь достоверно,

[то] возблагодарив ноги, ступай по земле.

Крылья не делай из бумаги и с [вершины] горы не лети,

так как в подобном исступлении многие потеряли голову.

[***]

1355 Хотя тот суфий исполнился огнём от гнева,

всё же он на последствия бросил взгляд.

[***]

Первый ряд [= успех] тому достанется по желанию,

кто не возьмёт приманку (букв.: зерно), увидев узы силков.

Как прекрасны оба щедрых дальновидных глаза,

которые удержат тело от разложения!

Это от дальновидности Ахмада происходит,

который увидел ад прямо здесь [= в этом мире], волосок к волоску[103]103
  Ссылка на хадис, переданный в разных изводах и версиях: «В добре и зле я увидел, как сейчас, облик рая и Огня, увидев их даже без преграды» (ما رأيت فی الخير والشر کاليوم انه صورت الجنة والنار حتی رأيتهما دون الحائط). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 199].


[Закрыть]
.

Он увидел Престол, и Трон, и [райские] сады,

так что разорвал он завесу [нашей] беспечности.

1360 Если ты захочешь обезопаситься от вреда,

закрой глаза на начало и на окончание взгляни,

чтобы не́быти увидеть все как есть,

чтобы на быти взглянуть, воспринимаемые чувствами, как на ничтожества.

Увидь, наконец, что всякий, разум имеющий,

денно и нощно находится в поисках не́быти:

попрошайничая, он ищет чтивости, которой нет,

на лавках он ищет прибыли, которой нет,

на нивах он ищет дохода/урожая, которого нет,

в посадках он ищет финиковую пальму, которой нет.

1365 в мадрасах [= колледжах] он ищет знания, которого нет,

в монастырях он ищет кротости, которой нет.

Быти назад отбросив, они [= разумные]

не́быти ищут, и им рабы они,

потому что рудник и сокровищница ремесла Бога —

это не что иное, как небытие в проявлении.

Прежде мы уже разок намекнули об этом,

на это и то [рассуждения] ты как на одно смотри, как на два не смотри.

Было сказано [ранее], что каждый ремесленник, что появился [в мире],

в ремесле своём обитель не́быти искал:

1370 искал строитель место неустроенное,

ставшее развалинами, с крышами обвалившимися;

искал водонос кувшин, в котором нет воды,

а тот плотник – дом, в котором нет дверей.

Во время охоты на не́быть было нападение их,

от не́быти затем сбежали все они.

Раз твоя надежда – небытие, то его избегать к чему?

С приятелем своего вожделения задираться к чему?

Раз приятель твоего вожделения – это небытие,

то избытия и не́быти избегать к чему?

1375 Если приятелем небытия ты не являешься, о душа, втайне,

в засаде на небытие почему же ты поджидаешь?

От всего, что ты имеешь, ты сердце оторвал,

крючок сердца в море небытия забросил.

Тогда отчего ты бежишь от такого моря желания,

что тебе на крючок сто тысяч уловов дало?

Отчего названием для провизии (барг) сделал ты смерть (марг)?

Чародейство узри в том, что показалась тебе смертью провизия.

Оба глаза твоих завязало колдовство творения Его [= Бога],

так что у души возникла к колодцу тяга.

1380 В её фантазиях ухищрением Зиждителя

вся пустыня, находящаяся над колодцем, [полна] яда и змей.

Поневоле она колодец убежищем создала,

так что смерть [= страх перед смертью] её в колодец забросила.

Про сказанное мною о твоих заблуждениях, о дорогой,

к тому же послушай в высказывании [Фарид ад-дина] ‘Аттара ещё.

История про султана Махмуда и индийского юношу-раба

Он [=‘Аттар], милость Аллаха ему, рассказав,

упоминание о шахе Махмуде-Воителе нанизал [в стихах],

как из похода на Хиндустан тому герою

среди трофеев попался один юноша-раб.

1385 Затем халифом [= наместником] его он сделал, на трон усадив,

армии его предпочтя и сыном назвав.

Вдоль и поперёк описание истории во всех подробностях

в речах того корифея религии [= ‘Аттара] поищи.

Словом, ребёнок на таком златом троне,

посаженный рядом с царём-самодержцем,

заплакал, слёзы роняя горючие.

Обратился шах к нему: «О ты, триумфатор дня,

с чего тебе плакать? Судьба тебе стала нестерпима?

Над владыками ты, чета самодержцу.

1390 Ты – на этом троне, а вазиры и армия

выстроились перед твоим троном, как луна и звёзды».

Сказал ребёнок: «Плачу оттого я, стеная,

что мать меня в том городе и крае

тобою стращала всякий раз:

„Пусть увижу тебя я в лапах Махмуда-льва!“

Тогда матери в ответ отец

скандалил: „Это что за гнев и мучения [ты на него насылаешь]?

Не найти тебе никак проклятия иного,

которое эдакого убийственного проклятия было бы легче?

1395 Ты слишком безжалостна и весьма каменносерда/жестока,

потому что сотней мечей его убиваешь“.

Я речами обоих бывал поражён,

в сердце ко мне западали страх и печаль:

насколько же адский нрав у Махмуда, вот дивно,

раз притчей [во языцех] стал он для горя и скорби!

Я постоянно трясся от страха пред тобою,

не ведая о почестях и почтении твоём.

Где мать моя, чтобы она могла увидеть сейчас

меня на троне, о шах мира?»

[***]

1400 Бедность – вот твой Махмуд, о несостоятельный,

[твоя] натура ею постоянно устрашает тебя.

Если познаешь ты милосердие такого щедрого Махмуда,

то радостно скажешь: «[Такой] конец пусть славен (махмуд) будет!»

Бедность – вот твой Махмуд, о трусливый сердцем,

не слушай мать [своей] натуры, сбивающей с пути.

Став добычей бедности, ты наверняка,

как ребёнок, слёзы [радости] прольёшь в День религии [= Воскрешения].

Хотя в воспитании [духа] тело – это мать,

но тебе оно сотни врагов враждебнее.

1405 Тело, заболев, лекарство искать тебя заставит,

а став сильным, в деспота тебя превратит.

Подобным кольчуге считай это тело, насыщенное несправедливостью:

ни для лета она не нужна, ни для зимы,

[но всё же] плохой помощник – это благо для терпения,

так как расширит практика терпения грудь [смирением].

Терпение луны к ночи освещённой её удержит,

терпение розы к шипу ароматной её удержит.

Терпение молока [= млечного сока] среди кала [в кишечнике] и крови

даст ему поднять «сынов молока» [= верблюжат до трёх лет]

1410 Терпение всех пророков к отвергающим [= неверующим]

сделало их элитой Истинного и владыками сочетаний планет.

Когда ты любого увидишь в исправной одежде,

то знай, что он благодаря терпению и заработку её отыскал.

Когда ты любого увидишь голым и неимущим,

то это [будет]свидетельствовать о его нетерпении.

Любой, кто чувствует себя одиноким, полным печали душевной,

сделал, должно быть, что-то в сочетании с фальшью[104]104
  В первой мисре – следствие, во второй – причина. Р. Николсон понимает слегка иначе: Any one who feels lonely and whose soul is full of anguish must have associated with an impostor. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 337].


[Закрыть]
.

Если бы он терпение проявил и верную дружбу [с Богом],

то от разлуки с Ним не схлопотал бы такой подзатыльник.

1415 Он бы склонился/привык к Истинному, как мёд

к молоку [со словами]: „Не люблю я закатывающихся[105]105
  Коран, 6: 76. См. также примеч. к б. 95.


[Закрыть]
.

[Тогда,] конечно, в одиночестве он не остался бы точно так,

как костёр, оставленный на дороге караванщиками.

[Но] раз от нетерпения он стал близок чему-то иному,

то в разлуке с Ним полным скорби и отсутствия блага он оказался.

Раз общение твоё – как золото стопроцентное,

как предателю на хранение его ты доверишь?

Склонись к Тому, у кого доверенное тобою

окажется защищённым от увядания и одряхления.

1420 Склонись к Тому, кто склонность сотворил,

склонности пророков воспитав.

[Если] ты дашь [Ему] одного ягнёнка, Он отару вернёт тебе[106]106
  См. б. 473.


[Закрыть]
,

[ведь] воспитателем любого качества на самом деле является Господь.

Ягнёнка на хранение волку отдашь ли ты?

[Нет.] Волку и Йусуфу не вели быть [даже] спутниками [друг другу].

Если волк тебе предстанет лисицей,

смотри, не верь, так как не будет от него никакого добра.

Если невежда тебе покажет сочувствие,

то в конце концов ударит тебя от невежества[107]107
  Аллюзия на хадис и на похожие высказывания сподвижников Пророка. См.: [Дафтар 2, примеч. к б. 1877].


[Закрыть]
.

1425 У него два [половых] «инструмента» есть, и он гермафродит,

работа обоих, без сомнения, проявится.

Он член от женщин прикроет,

чтобы самому им сестрою сделаться.

Вульву от мужчин он ладонью прикроет,

чтобы самому однополым с мужчинами сделаться.

Сказал Поклоняемый: «Из вагины скрытой его

вульву Мы создадим на хоботе у него,

чтобы зрячие Наши из-за такого обольстителя

не очутились от его уловок в мешке».

1430 Одним словом, не от каждого члена получится самец,

смотри, невежды опасайся, если ты мудрец[108]108
  У Николсона б. 1425–1428 [Nicholson. Mathnawi. Р. 337] даны в переводе на латынь. См. примеч. к б. 308.


[Закрыть]
.

К дружелюбию невежды сладкоречивого

не прислушивайся, ведь оно – как выдержанный яд.

«Клянусь душою матери, рад тебя видеть!» – он скажет тебе,

[ничего], кроме печали и скорби, от этого не добавится тебе.

Отцу [твоему] скажет та [глупая] мать громогласно:

«Из-за школы мой ребёнок стал весьма худосочным.

Если бы ты от другой жены его получил,

то к нему так жестоко и деспотично ты бы не относился!»

1435 «Если бы от кого-то, кроме тебя, был [рождён] ребёнок мой,

то с таким нажимом та жена говорила бы то же».

Живее отпрыгни от матери такой и уговоров её,

оплеуха отца – лучше халвы её.

Мать – это плотская душа (нафс), отец – это разум щедрый,

вначале он тесен, а в конце – сто просторов [для духа].

О Даритель [всех] разумов, на крик мой приди,

пока не захочешь Ты, не захочет никто.

И поиск/желание [блага] – от Тебя, и благо само,

кто мы есть? Ты Первый, Ты Последний.

1440 Ты и говори, Ты и слушай, Ты и пребудь!

Мы полностью трупы, немного обтёсанные.

Из-за такого предоставления себя [Тебе] увеличь в нас желание к поклонению,

лень принуждения не насылай [на нас] и апатию!

Принуждение – это крылья и оперение совершенных,

принуждение к тому же – это тюрьма и оковы ленивых.

За воду Нила считай такое принуждение —

воду для истинно верующего и кровь для габра [= неверного].

Крылья – соколов к султану понесут,

крылья – воронов на погост понесут.

1445 Возвращайся теперь ты к объяснению небытия,

ведь оно – как противоядие/безоар, а ты думаешь, что яд.

Как мальчик-индиец, живей, о соратник,

ступай, Махмуда [из] небытия не бойся.

Существования/существа бойся, в котором ты сейчас находишься,

фантазия твоя – ничтойность, и [сам] ты – ничтойность.

Одна ничтойность в другую ничтойность влюбилась,

когда-нибудь «ни» иному «ни» путь преграждало[, нападая]?

Когда выйдут такие фантазии из тебя,

станет неведомое в тебе ясным для тебя.

Нет ушедшим заботы о смерти, им – лишь тоска по упущенному [в жизни]

1450 Правду сказал тот воевода человечества:

«У того, кто совершил из мира сего переход,

нет боли, сожаления и обиды на смерть,

но есть сто сожалений из-за упущенного:

„Почему киблой [= целью] я не сделал смерть —

сокровищницу любой судьбы и любой провизии?

Киблой делал я всю жизнь от косоглазия

те фантазии, что сгинули в час роковой“»[109]109
  Хадис и его перевод с толкованием. См.: [Дафтар 5, б. 604 и далее].


[Закрыть]
.

[***]

Тоска по упущенному у тех умерших – не из-за смерти,

а потому, что [они говорят: ] «Мы на формах застряли.

1455 Мы не увидели, что они – это [просто] форма и пена,

пена Морем взбивается, становясь [Ему] фуражом».

Когда Море выбросит хлопья пены на сушу,

ты на кладбище ступай, на тамошние хлопья пены взгляни,

затем скажи [им]: «Где движение и вращение ваше?

Море бросило в кризис вас?»

Чтобы сказали они тебе не устами, а состоянием:

«Морю задай, а не нам, ты этот вопрос».

Как форме, похожей на пену, двигаться без волны?

Пыль без ветра как доберётся к зениту?

1460 Раз ты пыль формы увидел, ветер увидь!

Раз ты пену увидел, океан Созидания увидь!

Живей увидь, ведь тебе доступен [лишь] взгляд на дело,

остальное в тебе – это шмат жира да мяса, уток да основа [костей].

Твой жир в свечах не добавит свечения,

твоё мясо для хмельного не станет кебабом.

Расплавь всё это тело в зрении,

во взор вникни, во взор вникни, во взор!

Один взор два метра (букв.: гяза) увидит/воспримет из дороги,

другой взор два мира увидит вместе с Ликом Шаха.

1465 Между этими двумя – разница неизмеримая,

сурьму [для зрения] ищи, а Аллах сведущ лучше в тайнах.

Раз ты услышал описание океана небытия,

то старайся постоянно к такому океану пристать.

Раз основа мастерской то небытие,

что поло, бесследно и пусто,

то все мастера, дабы выразить своё умение,

ищут небытие и место [его] разрыва.

Непременно Мастер всех мастеров неизбывен,

Его мастерская – небытие и ничто.

1470 Везде, где такого небытия бывает избыток,

деяние Истинного и мастерская Его находятся там/в том конце.

Если небытие – это наивысший уровень,

то всех [прочих] дарвиши опередили.

Особенно дарвиш, что лишился тела и [материальных] вещей:

дело – в бедности [= лишённости] тела, а не в попрошайничестве.

Попрошайка – тот, чьё [мирское] имущество растаяло,

довольный – тот, кто тело своё проиграл [= принёс в жертву].

Поэтому на боль ты сейчас не жалуйся,

ведь она – к не́быти [ведущая] лошадь с лёгким ходом.

1475 Столько мы наговорили, об остальном [сам] поразмысли,

если [же] мысль [твоя] закоченеет, то ступай, Богопоминание (зикр) произноси.

Зикр приведёт мысль к колебанию [= вызовет её вибрацию],

зикр для такой окоченевшей [мысли] солнцем сделай.

Суть [зикра] на самом деле – [Божье] привлечение (джазба), но, о соратник,

действуй вне зависимости от того привлечения.

Поскольку отказ от действия похож на каприз,

каким образом каприз годится для самоотверженного?

Ни о принятии [Богом] не думай, ни об отвержении [Им], о юноша-раб,

на повеления и запреты [Его] ты смотри постоянно,

1480 [тогда] птица привлечения внезапно вылетит [к тебе] из гнезда.

Увидев рассвет, свечу ты затем потуши.

Когда глаза станут насквозь проницающими, это – свет его.

Ядра увидят они в самой скорлупе,

увидят в частице вечное Солнце,

увидят в капле весь Океан.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации