Электронная библиотека » Джаспер Ффорде » » онлайн чтение - страница 26

Текст книги "Оттенки серого"


  • Текст добавлен: 1 ноября 2024, 09:13


Автор книги: Джаспер Ффорде


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Говорит вестник

3.6.12.03.267: Запрещается ездить на унициклах задом наперед с высокой скоростью.


Мы пошли по следам бывшей дороги, которая зигзагами спускалась вниз по крутому склону. Мы с Джейн велели Кортленду идти впереди, не меньше чем в двадцати шагах от нас. Он ответил, что совсем не против, потому что не может видеть наших «тошнотворных рож». Кортленд нес кроме своего собственного рюкзак Томмо, а следовательно, очень надеялся найти ложки. Я засек время перед тем, как тронуться: из нашего запаса времени мы израсходовали почти полчаса.

– Ну как тебе первая в жизни встреча с бандиткой? – осведомилась Джейн.

– Я обязан ей жизнью. А может, и ты тоже.

– Возможно. Кто тебя выпустил – мать или дочь?

– По-моему, дочь.

– Марта. Между прочим, они не называют себя бандитами.

– А как?

– Уземцами.

– И что это значит?

– Не знаю. Просто они так себя называют.

– А нас как?

– По-разному, но все прозвища неприличные.

У подножия холма все следы дороги терялись окончательно. Вскоре я понял, что река попросту затопила дорожное полотно, сочтя его кратчайшим путем ко дну долины. Мы пошли вдоль берега – мимо обломков зданий, телефонной будки со следами красной краски и еще одной гусеничной машины, когда-то брошенной на дороге, а теперь наполовину похороненной в русле потока. До утра этого дня я не видел ни одной, а сейчас они попадались всюду.

– Так почему ты передумала и отправилась вслед за нами? – спросил я, когда мы обсуждали, как обогнуть валун размером с сарай.

– Ты, верно, заметил, что я вспыльчива, – ответила Джейн, – но когда я успокоилась, то поняла, что этот мир, плохой и несовершенный, без тебя был бы еще хуже.

– Это вполне себе комплимент.

– Наслаждайся. Я нечасто раздаю их.

Местность стала слегка подниматься. Река свернула вправо, и мы опять оказались на бывшей дороге, заросшей травой. Вскоре мы вошли в рощу с очень высокими буками. Корни медленно поднимали на поверхность большие куски бетона, но ничего цветного я не увидел. За пять веков все предметы скрылись под слоем земли, листвы и растительности – и сама мысль о том, что цветные предметы могут лежать на поверхности, казалась причудливой: благопожелание, не более того. Добыча их в Верхнем Шафране виделась нелегкой задачей. Де Мальве не оставалось другого выбора, как основать город-спутник близ Верхнего Шафрана и заставлять хроматиков жить в нем неделями, чтобы сортировать находки и отправлять их в Восточный Кармин по железной дороге. Извлечение цветного мусора шло бы очень медленно и вряд ли стоило усилий. Но именно поэтому, подумал я, Верхний Шафран оставался сокровищницей – нетронутой и девственной. Такой же богатый предметами, как любая шахта, только уже открытый.

– Кортленд ушел слишком далеко от нас.

– Пускай, – сказала Джейн и остановилась. Я сделал то же самое. Она повернулась и посмотрела на меня. – Ты готов бегать с ножницами в руках?

– А можно сначала просто походить с ними?

– Нет. Или готов, или не готов. Еще раз: ты готов бегать с ножницами в руках?

– Думаю, да.

– Никаких «думаю». Твоя жизнь полностью изменится в ближайшие несколько часов, и я хочу быть уверена, что ты не наделаешь глупостей. Ты должен знать, что нет никого, кому можно доверять, никого, с кем можно поговорить, никого, на кого можно положиться. Кроме меня. У нас все делается так или не делается вообще. А если ты попытаешься действовать самостоятельно или предать меня, я позабочусь, чтобы ты больше никогда не нашел пути ко мне. Понимаешь, насколько все это важно?

– Да. Но ты несколько раз угрожала мне убийством. И я имею право смотреть на такую затею с недоверием.

– Хорошо. Попробуем зародить в тебе доверие. Я покажу тебе кое-что, чего никогда раньше не показывала. Смотри внимательно.

Она придвинулась ближе. Я знал, что у нее прелестные глаза, но до сих пор не осознавал, насколько же они прелестны: светлые, с удивительной каемкой по краям. Понемногу точки ее зрачков задвигались, растянулись, увеличились. Я чуть не отступил назад в тревоге, но Джейн крепко держала меня. Огромные зрачки почти достигли белков, и взгляд ее стал нелепо пустым, как у Прежних. Я вздрогнул, но не отвернулся. Глаза ее постепенно приняли нормальный вид. Несколько морганий – и зрачки вновь сделались черными точками.

– Это… это было жутко.

– Когда-то каждый мог делать это. И прости, что подложила тебе тачку. Мне надо было знать, ты один из них – или нет. В конце концов, ты проявлял слишком большой интерес ко мне.

– Ты мне нравилась, вот и все.

– До тебя я никому не нравилась. Извини за подозрения.

– Джейбсу нравилась.

– Джейбсу нравился мой нос.

– И мне нравится твой нос.

– Но тебе нравится не только мой нос. Это большая разница.

– Вот это да! – До меня только что дошло. – Ты можешь видеть ночью?

Джейн одарила меня улыбкой.

– И весьма неплохо. При полной луне достаточно светло, чтобы играть в теннис. По-моему, я – единственная, о ком они не знают.

– Они?

– Те, кто убил Охристого. Те, кто приходит после заката и уходит до рассвета.

– Бандиты?

– Ночновидцы. Они выше правил и вне их. Последняя линия обороны против атак на доктрину Манселла.

– А ты уверена, что они не знают о тебе?

– Да, ведь я жива. Ты бежишь с ножницами в руках?

– Присоединяюсь, – сказал я, глубоко вздохнув. – Но подожди. Как…

– Скоро, красный, скоро.

Улыбнувшись, Джейн поцеловала меня в щеку. Это выглядело так естественно, что я не был шокирован или удивлен. Но чувство вины не проходило.

– Виолетта страшно настойчива, – сказал я почти невольно.

– Главное, чтобы ты не получил от этого удовольствия.

– Она вела себя очень агрессивно, – задумчиво проговорил я. – Это ведь должно быть иначе.

Джейн пожала плечами.

– Я слышала, что это все довольно забавно.

– В этом случае все делалось ради появления на свет пурпурного потомства, – ответил я, опустив голову. – Отец показал ей овуляционную карточку прошлой ночью. Она теперь носит моего ребенка.

Джейн подняла бровь.

– И все это – с ведома главного префекта?

– При стопроцентной смертности никто не ожидал, что я вернусь. Думаю, план состоял в том, что Виолетта немного поплачет обо мне, а потом выйдет за Дуга, как и замышлялось. Он никогда не узнает, что ребенок не его.

Она грустно покачала головой.

– Вот тебе и пурпурные. А теперь послушай. – Она порылась в рюкзаке, пока я стоял, глупо моргая. – Нам обоим надо принять меры предосторожности. Постарайся не думать ни о чем.

С этими словами она извлекла коробочку вроде той, в которой Трэвис хранил свой лаймовый диск, открыла ее, и цвет – кажется, яркий гордини – затопил все, полностью заняв мое поле зрения. Левая часть тела онемела, а потом ее обожгло миллионом иголок.

– Добрый день! – раздался радушный голос. Я заморгал: прямо передо мной стоял молодой человек в опрятном сером костюме с пестрым логотипом НСЦ, вышитым слева, на нагрудном кармане. – Благодарим за пользование протоколом Гордини НЦ7–3. Просим подождать, пока идет реконфигурация.

– Я кого-то вижу, – шепнул я, наклоняясь к Джейн.

– Расслабься. Смотри на гордини и скажи мне, когда услышишь больших собак.

– Если во время реконфигурации вы почувствуете непредусмотренный дискомфорт, – продолжал молодой человек радостно-певучим голосом, – можете прибегнуть к помощи службы клиентской поддержки. – Он вновь улыбнулся. – Национальная служба цвета. Помните, что ваши отзывы помогают нам помогать вам.

Он пропал. Я не отводил глаз от гордини, как и Джейн. Покалывание сменилось запахом свежевыпеченного хлеба. Я услышал голос моей дважды вдовой тетки Берил – та говорила что-то про кошек, которых у нее никогда не было. Сквозь все это пробивались музыка и запах лука.

– Мантовани.

– А у меня Брамс. Продолжай смотреть.

На границе поля зрения стали переливаться все цвета радуги, а потом – на краткий, невероятно воодушевляющий миг – я увидел полноцветный мир. Казалось, все вокруг стало цветным садом, но не в убогой триадной палитре от НСЦ, а с бесконечным количеством оттенков, тонко дополняющих и усиливающих друг друга в сложной хроматической гармонии – я даже видел фиолетовый вне шкалы, которого прежде не видел никогда. То был мир, каким его следовало воспринимать.

– Это… прекрасно!

До меня донесся звук хлещущей воды. Пальцы мои выпрямились, я невольно заморгал.

– Уже слышишь собак?

– Нет, пока моргаю.

Потом началось: раздражающий визг и вой терьеров, в то время как у меня в голове все смешалось – свет со звуком, запах с воспоминаниями, прикосновения с музыкой, цвет со всем вообще.

– Небольшие собаки подойдут? – спросил я.

– Держись.

Маленьких собак сменили средние, после чего началось глубокое, горловое «у-у-у» догов. К ним присоединились гончие и волкодавы, и вскоре в моей голове не осталось ничего, кроме лая, завываний и пыхтения псов.

– Большие собаки.

Джейн захлопнула коробочку, и звуки внезапно прекратились. Я покачнулся.

– Стой прямо. – Она взяла меня за локоть.

– Что это было?

– Меры предосторожности. Небольшая реконфигурация коры головного мозга. Большие собаки означают, что все готово, – как свисток у чайника. Засеки время. У нас есть пара часов в запасе.

– Я видел цвета. Настоящие цвета. И призрака.

– Это вестник. Потерянная страница из пропавшей книги. Он всегда там и всегда говорит одно и то же.

Но я не слушал ее – у меня было слишком много вопросов.

– Ты сказала, меры предосторожности? А что такое пара часов в запасе? Для чего нам нужна пара часов?

– Всему свое время, красный. Идем, надо бы нагнать Кортленда.

– Вестник говорил что-то насчет протокола Гордини. Что это такое?

– Верь мне, красный. Всему свое время.

Кортленд ждал нас у каменного молитвенного дома, густо увитого плющом. Двухэтажная постройка не обрушилась и не ушла в землю.

– Думал, вы пропали, – сказал он. – Глядите сюда. Соображаете, что это значит?

Он указал внутрь дома. Крыша провалилась уже давно, пол был покрыт толстым ковром из мха. Внутри парило элегантное устройство размером с «форд» – явно некий экипаж, но без колес, построенный целиком из способного парить материала. Сверху он порос лишайником и ползучими растениями, но все еще мог свободно двигаться. На стене, на высоте примерно в ярд, была отметина – об это место ударялся экипаж, когда его сносил ветер. Дверь здания заклинило, и лишь поэтому он не мог вылететь и направиться к морю – единственный для него путь оказался отрезанным. Я нажал на машину, но она снизилась совсем чуть-чуть.

– Шестьсот минус-фунтов, не меньше, – пробормотал Кортленд. – Ложки, цельный парящий предмет. Тут настоящие богатства. Как здорово, что я здесь!

Я поглядел на Джейн. Та не сказала ничего, и мы двинулись прочь.

Скоро мы оказались на развилке: от дороги на север шла, змеясь, еще одна. Но идти по ней было не легче – пожалуй, даже труднее. То и дело попадались поросшие травой валуны, проржавевшие насквозь конструкции, невысокие деревья, изо всех сил старавшиеся расти на тонком слое почвы, а порой – непроходимые заросли рододендрона, которые надо было огибать. Наше продвижение от этого замедлялось еще больше.

– Где начинается перпетулит? – спросил Кортленд.

– Примерно через милю, – ответила Джейн.

Я взглянул на часы:

– Время поджимает. Такими темпами мы разве что успеем бегло осмотреть город.

– А что еще нужно?

Еще полчаса мы пробирались сквозь обломки и наконец ступили на перпетулитовую поверхность. То была четырехполосная дорога из превосходной серо-черной смеси. Бронзовые пики стояли не так часто, как в Мрачном Углу, – значит, растрескивание здесь проявлялось слабее.

– Благодарение Манселлу, – выдохнул Кортленд, вытряхивая землю из ботинка и садясь на блестящий черный отбойник.

Вдоль дороги даже тянулась цепь перпетулитовых фонарей, по дизайну намного более современных, чем железные, привычные для меня. Горели лампочки – там, где они еще имелись.

Мы пошли по дороге, которая здесь, в пустынной, безлюдной местности, выглядела даже менее уместно, чем дома. Там, по крайней мере, кто-нибудь да пользовался дорогой или хотя бы видел ее; здесь она существовала исключительно сама для себя.

Там обязательно должны быть ложки

2.3.06.56.027: Собирать цветы не следует: ими должны наслаждаться все.


По мере приближения к городу редкий лес из широколиственных деревьев сменился зарослями ятевео с характерными изогнутыми кнутообразными ветвями. Эти хищники поддерживали пространство под собой идеально чистым – ни сучка, ни травинки, – а потому обочина, боковые проезды и разрушенные здания выглядели до жути ухоженными. Не то чтобы дорога, по которой мы шагали, была идеальной и совсем не требовала ухода: перпетулит удалял обломки только с самого полотна, и на обочинах постоянно встречались невысокие холмики – обломки чего-то, покрытые травой. Они слегка напоминали верх пирога.

Через десять минут Кортленд нашел свою первую ложку, лежавшую на обочине дороги; но он не поднял ее – сверху нависало ятевео. Джейн сказала, что дальше будут еще ложки. Хотя кроны плотоядных деревьев простирались почти над всем полотном, а колючие плети пребывали в напряженной готовности, они не могли нас почувствовать – если мы не вопили громко и не пахли кровью. Корневые сенсоры ятевео были неспособны ощущать что-либо сквозь толщу перпетулита.

Мы дошли до кругового перекрестка и свернули к мосту, чтобы перебраться через реку. Было время отлива; за иловым наносом хорошо просматривался огромный плоскопалубный корабль, перекрывший горло эстуария. Даже на расстоянии он выглядел гигантским. Чайки, летавшие над его надстройкой, казались крохотными пятнышками.

В пятидесяти ярдах от моста дорогу пересекала железнодорожная колея. Слева от нас она уходила в сторону побережья, но выглядела заброшенной; путь здесь преграждали деревья и густой кустарник. Справа от нас рельсы изгибались по направлению к северу и дальше шли под сенью деревьев. Мы оказались на своего рода станции, целиком сделанной из перпетулита. Здесь имелись платформы, скамейки, световые табло – но ни билетных касс, ни буфета. Все было тихо. Пока мы стояли, с неба к нашим ногам упала, почти замертво, птица.

– Ложки! – воскликнул Кортленд.

И действительно: они во множестве валялись вдоль дороги. Никаких ятевео в этом месте мы не наблюдали, поэтому Кортленд, что-то радостно приговаривая себе под нос, принялся собирать их буквально горстями и класть в рюкзак. Но впереди попадались все новые и новые ложки, унести все было невозможно – и Кортленд стал разборчивее. За то короткое время, пока мы шли к бронзовой статуе Манселла, вдвое больше натуральной величины, он беспечно отбрасывал в сторону ложки в неидеальном состоянии и брал лишь отлично сохранившиеся, или с необычными кодами на обратной стороне, или те, которые, по его словам, были желтыми.

За Манселлом простиралось открытое пространство – видимо, площадь для собраний, плоская и круглая, около сотни ярдов в диаметре. Ее окружали ионические колонны, стоявшие через каждые пятнадцать футов. Сверху шел мягко изогнутый архитрав. Фриз, почти нетронутый, заполняли фигуры животных и людей, а также доскачковые мифологические сцены – одни я узнал, другие нет. Мы медленно прошли через арку для торжественных процессий, обратив внимание, что колонны, мостовая, тротуары, даже скамейки, даже лампы в классическом стиле – все было сделано из перпетулита с красными прожилками, имитировавшего менее долговечный мрамор.

Вероятно, я никогда не видел сооружения, до такой степени внушавшего мне трепет – не из-за его масштабов или основанного на симметрии совершенства, а из-за мастерского выполнения. Капитель была украшена эффектной тонкой резьбой – растительным орнаментом, а все мелкие изгибы лошадиных тел на фризе остались точно такими же, как при его создании. Они останутся такими, пока в воздухе есть кислород, а в почве – питательные вещества.

Между колоннами валялись потускневшие от дождя ложки: сотни, тысячи, если не больше, как раз там, где заканчивались завитки – рисунок на перпетулите – и начинался газон. Они лежали толстенным слоем, и я едва смог переступить через них. Но удивительно: большинство ложек покрылись мхом, листвой, лишайниками, а обращенные к площади сияли, как новенькие. Я подошел к простому каменному обелиску, установленному в центре площади. Высокий и тонкий, он нес знакомую с детства надпись: «Разъединенные, мы все же вместе». Я присел на скамейку и стал глядеть на монумент.

– О чем ты думаешь? – спросила Джейн, садясь рядом со мной.

– Это все очень впечатляет, даже отчасти тревожит, – ответил я. – Центральная площадь давно обезлюдевшего города?

– Мы сейчас лишь на окраине Верхнего Шафрана, – объяснила она. Мы услышали радостный вопль Кортленда – тот нашел какую-то особенно красивую ложку. – Город в основном вытянут вдоль берега. Но он не покинут людьми и никогда не был оставлен жителями.

Солнце скрылось за тучей, и я вздрогнул. Площадь внезапно подействовала на меня угнетающе. Я впервые заметил, что в городе нет никакой живности, даже бабочек. Я поднял руку, которую положил на скамью, и ощутил острую боль. На скамейке остался кусочек кожи, рядом с которым упала красная капелька крови. Секунды спустя она запузырилась.

– Лучше нам пойти дальше, – сказала Джейн.

Мы встали.

Я случайно наступил на ложку, нагнулся, чтобы поднять ее, – и вскрикнул. Под перпетулитовой поверхностью, словно утопленник подо льдом, лежал мертвец с белым лицом, обращенным ко мне. Рот его был широко открыт, а руки повернуты ладонями вверх. Кости прекрасно просматривались сквозь тонкий слой мягкого материала, и я различил даже рисунок пиджачной ткани – «елочку». Безразличный ко всему органопластоид попросту поглотил человека, как того жирафа на границах Восточного Кармина, как дождевую воду или палые листья. Глядя на призрачные останки под гладкой поверхностью площади, я обнаружил слева от них еще одно тело, лучше переваренное. И еще одно. И еще. Завитки, которые я принял за случайный узор, точно на линолеуме, были скоплением полупереваренных тел, что во множестве лежали под площадью. Перпетулит поглотил кожу, внутренности, кости, зубы, одежду, оставив лишь неперевариваемые части, которые оказались аккуратно сдвинуты в сторону. Отправляясь на перезагрузку, человек мало что брал с собой, но ложку – всегда: так требовала традиция. Здесь были не только ложки, но и пуговицы, пряжки, сапожные гвозди, монеты – все ржаво-красные от гемоглобина.

– Так ночной поезд от Кобальта едет не в Смарагд? – пробормотал я.

– Нет, – сказала Джейн, – он прибывает сюда.

Я обвел взглядом нагромождение ложек. Люди, обвиненные в подстрекательстве, непокорности, плохих манерах или непочтительности, отправленные на перезагрузку обманным путем или вследствие случайности, – все они оказывались здесь. Говорили, будто их перевозят в другой сектор после перевоспитания. Ложь. Жизнь перезагрузочников заканчивалась здесь, исключая немногих, кому удалось сбежать: женщина в зенитной башне, Томас Изумрудный под пурпурным деревом. Неудивительно, что на всех была повседневная одежда.

– Но это же против правил! – воскликнул я, потрясенный не столько убийством, сколько враньем. – Префекты лгали нам. Это против принципов, которые отстаивал Манселл!

– Строго говоря, ты не прав, – заметила Джейн, покачав головой. – Сказано ведь: стремление к гармонии требует жертв от каждого из нас. Не сказано только, каких именно жертв. Тяжелой работы, самоотверженности, выполнения гражданского долга – а порой кое-чего еще. Не уверена, что префекты вообще знают об этом. Это все Главная контора.

Я еще раз поглядел на ложки, и мне в голову пришла мысль.

– Ведь их почтовые коды не присваиваются заново?

– Нет, – подтвердила Джейн. – Вот почему в Коллективе недонаселение.

– Но ведь Прежних было восемьдесят миллионов, а может, и больше! Не говори только, что всех их послали в такие вот места.

Она посмотрела на меня.

– Я не знаю, что случилось с Прежними.

– А апокрифик знает?

– Может, он имеет об этом представление. Но все это его не трогает – часть истории, не более того.

Мы помолчали. Столько всего неведомого, столько всего предстоит открыть! Но пока что мне хотелось лишь задавать вопросы.

– Почему же люди не пробуют сбежать? Почему ты просто ждешь, пока тебя не пожрет перпетулит?

– Если б все было так просто… Поверь мне, Эдди, ты не знаешь и половины этой истории. – Она поглядела в небо, определяя время по солнцу. – Надо уходить. Я не хочу возбудить подозрения, доставив тебя обратно после наступления темноты.

– Но ты можешь это сделать.

– Ты не представляешь, до чего прекрасно ночное небо. Ты можешь видеть звезды – яркие точки света, висящие среди полной черноты.

– Я могу вообразить себе это.

– Нет. Никто не может. И то же самое со светляками, что сверкают в безлунной ночи.

– Светляками?

– Именно. И с луной тоже.

– Я могу ее видеть, хотя и плохо, – возразил я.

– Не саму луну, – объяснила Джейн, – а огни на неосвещенной стороне полумесяца. Ночью видны и другие светящиеся точки – они движутся по небу.

Она улыбнулась мне устало и с облегчением: об этом она не говорила еще никому.

Я направился к Кортленду, который набивал ложками все, что можно: оба рюкзака, карманы, ботинки. В руках у него тоже были две полные пригоршни ложек. Будь у Кортленда такая возможность, он набил бы ими свои уши.

– Что такое? – спросил он.

– Мы уходим.

– Я не против. Если кто-нибудь из вас понесет один рюкзак, плачу двадцать баллов.

Мы сказали, что он сам должен тащить свое неправедно нажитое богатство, и зашагали прочь, оставив площадь за спиной. Хоть мы и отказались быть вьючными животными, Кортленд пребывал в восторге и без конца говорил о своем везении, о том, как осторожно будет он выбрасывать ложки на рынок, чтобы не переполнить его, и о том, что потребуется месяц для сверки выгравированных кодов с регистром – свободны они или нет.

– Не хочу, чтобы префекты задавали мне вопросы, – сказал он, – пусть даже мамочка одна из них.

Кортленд без конца молол языком по пути. Одурманенный жаждой наживы, он вовсе не заметил под своими ногами мертвых перезагрузочников.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 5 Оценок: 1


Популярные книги за неделю


Рекомендации