Электронная библиотека » Джек Хайт » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Орлиное царство"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2022, 08:16


Автор книги: Джек Хайт


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я вас не подведу, малик. Я принесу вам царство.

* * *

Ширкух отправился собирать армию, а Юсуф провел почти весь день во дворце, обсуждая с Нур ад-Дином и Гумуштагином число людей, которые потребуются в Египте, и налоги, необходимые для снаряжения экспедиции. Наконец, когда солнце скрылось за горизонтом и муэдзины призвали правоверных к вечерней молитве, Нур ад-Дин их отпустил.

Юсуф прошел через приемную и по темной спиральной лестнице стал спускаться на нижний этаж дворца. Он был на ее середине, когда его догнал Гумуштагин.

– Подожди, Саладин, я хочу с тобой поговорить.

Юсуф недовольно посмотрел на евнуха.

– Чего тебе нужно?

– Я лишь хочу помочь, – ответил Гумуштагин. – Мы связаны друг с другом. Ты спас мне жизнь, Юсуф. И мне известна твоя тайна. – Он понизил голос до шепота. – Ребенок Азимат – твой сын – станет монархом, когда Нур ад-Дин умрет.

Внутри у Юсуфа все сжалось. Гумуштагин был опасен, как змея, и единственный знал правду.

– Что тебе от меня нужно? – спросил Юсуф.

Гумуштагин улыбнулся.

– Я прошу совсем о немногом. Отправляйся в Египет вместе с дядей. Держи меня в курсе событий. Каждую неделю присылай письмо с голубиной почтой. Когда придет время, я дам знать, что следует сделать. Если ты сделаешь, как я скажу, ты станешь визирем, а твой сын – царем.

Юсуф мечтал о том, чтобы править царством, с самого детства, и на мгновение его наполнило прежнее желание. Но он покачал головой.

– Визирем будет Шавар. Он мой друг.

Улыбка евнуха потускнела, а когда он снова заговорил, в его голосе появилась угроза.

– Ты совершил измену, Саладин, – не отступал Гумуштагин. – Подумай об Азимат и Аль-Салихе. Если ты пойдешь против меня, это будет стоить вам всем жизни.

Юсуф потер бороду, не зная, что ответить. Ему не составит труда держать Гумуштагина в курсе событий, но к чему это приведет? Юсуф достаточно хорошо знал евнуха, чтобы понимать, что его следующую просьбу будет выполнить намного труднее.

– На карту поставлена не только твоя жизнь, Саладин, – настаивал Гумуштагин. – Подумай об Азимат и Аль-Салихе. Они умрут, если Нур ад-Дин узнает правду.

– Ладно, – неохотно сказал Юсуф. – Я сделаю, как ты просишь.

* * *

Через неделю, когда припасы и армия были собраны, Юсуф снова прошел по залам дворца. Он прибыл сюда прямо с сухой равнины, находившейся за городом, где готовились к походу солдаты, и его темно-серую кольчугу покрывал слой пыли. Он остановился перед дверью гарема, и два стража евнуха направили копья ему в грудь.

– Меня призвала госпожа Азимат, – сказал он.

Один из стражей кивнул.

– Следуйте за мной, – сказал он.

Стражник повел Юсуфа по длинному коридору. Он не впервые посещал гарем. Несколько лет назад, после выкидыша, который случился у Азимат, Нур ад-Дин попросил Юсуфа ее навестить, надеясь таким способом немного подбодрить. За первой встречей последовали другие, что в конечном счете привело к страстной любви. Но несколько месяцев назад Юсуф положил конец отношениям. Он находился в постели с Азимат, когда началось землетрясение, и Юсуф не сомневался, что это знак Аллаха. Когда они встречались в последний раз, Юсуф солгал Азимат: сказал, что не любит ее. Она ответила ему пощечиной и обвинила в трусости.

Юсуф думал, что больше никогда ее не увидит. Почему она позвала его сейчас? Скучала ли по нему? Хотела ли его? Юсуф выбросил неподобающие мысли из головы. Это не имело значения. Он больше не предаст своего повелителя. Он набрался решимости, когда подошел к двери покоев Азимат, и евнух распахнул ее перед Юсуфом.

– Госпожа, – объявил высоким голосом евнух. – Саладин.

Азимат, которая двигалась не слишком уверенно, вышла из другой комнаты. Но больше ничего не указывало на то, что неделю назад она родила ребенка – Азимат стала еще красивее. Волнистые каштановые волосы она собрала наверху, открыв длинную изящную шею с молочно-белой кожей. Она была в белой шелковой тунике с поясом, а когда направилась к Юсуфу, солнце осветило ее сзади, и свободная ткань стала почти прозрачной. Юсуф почувствовал, как ускорился его пульс, несмотря на решимость сохранять хладнокровие. Азимат кивнула евнуху, и тот скрылся за дверью. Юсуф знал, что он останется рядом и будет наблюдать за ними в крошечное окошко.

– Вы хотели меня видеть, хатун?[11]11
  Повелительница (перс.).


[Закрыть]
– Юсуф не сводил с Азимат глаз, пытаясь понять, зачем она за ним послала, но ее лицо оставалось застывшей маской, красивой, но лишенной эмоций.

– Садись. – Азимат указала на лежавшие на полу подушки и села напротив. – Я позвала тебя не из-за себя. А ради моего сына.

– Нашего сына, – ответил Юсуф, понизив голос до шепота.

Азимат стиснула зубы, и ее ноздри стали раздуваться. Юсуф подумал, что сейчас холодная маска исчезнет, но ее лицо стало лишь более жестким.

– Ты говорил с Гумуштагином? – резко спросила она, понизив голос.

Юсуф побледнел. Если кто-то слышал их разговор шепотом на лестнице, его можно считать мертвецом.

– Как ты узнала? – спросил Юсуф.

– Это не имеет значения. Что он сказал? – спросила Азимат.

– Он просил, чтобы я держал его в курсе событий в Египте. И еще предупредил, что захочет от меня чего-то большего, когда наступит нужный момент. – Юсуф пожал плечами. – Я не понимаю, какую игру он затеял.

– Ну, разве это не очевидно? Он хочет убить Нур ад-Дина и посадить на трон моего сына, Аль-Салиха.

– А разве ты не желаешь того же? – с горечью спросил Юсуф. – Ты ведь готова на все, чтобы твой сын стал царем.

– Нет, далеко не на все, – возразила Азимат. – Я не хочу, чтобы Аль-Салих стал пешкой Гумуштагина. Евнух будет править царством Нур ад-Дина, пока мальчик не вырастет. Но у него много противников. Вот почему Гумуштагин в тебе нуждается. Он сделает тебя могущественным, чтобы ты его защищал.

Юсуф нахмурился.

– Я не намерен принимать участие в заговоре и не предам моего…

– Не будь глупцом, Юсуф! – прошипела Азимат. – Твоя честь ничего не будет стоить, если ты умрешь и умрет наш ребенок. – Ее темные глаза остановились на лице Юсуфа. – Пойдем, тебе следует его увидеть. – Она повела его в спальню.

Комната заметно изменилась с тех пор, как Юсуф побывал здесь в последний раз. Теперь тяжелые шторы закрывали окна, и стоявший на столике у двери канделябр давал лишь тусклый свет. Пол устилали толстые ковры и подушки. Среди них сидела девушка-служанка, которая держала на руках ребенка. Азимат взяла малыша и подошла с ним к Юсуфу, застывшему у дверей.

– Это Аль-Салих, – прошептала Азимат, протягивая ему спящего ребенка. – Осторожно. Не разбуди.

У ребенка было пухлое личико и немного каштановых волос, а гладкая, почти прозрачная кожа светлее, чем оливковая кожа Юсуфа, но не такая бледная, как у Азимат. Мальчик потянулся во сне и открыл глаза, глубоко посаженные и светло-карие, как у Юсуфа, но сходство не было очевидным. Аль-Салих вполне мог быть сыном другого мужчины.

Мальчик сонно прикрыл глаза, и Азимат забрала его у Юсуфа. Она посмотрела на служанку и заговорила шепотом:

– Он твой ребенок, Юсуф. Если Гумуштагин нас предаст, мы умрем, все трое. Ты должен этому помешать.

– Я не стану вечно выполнять его поручения, – ответил Юсуф. – В какой-то момент нам придется его остановить, или мы все станем пешками в его играх.

– Я разберусь с Гумуштагином, но время еще не пришло, – сказала Азимат. – А сейчас делай то, о чем он просит. От этого зависит жизнь нашего сына.

Март 1164 года: по дороге в Египет

Юсуф сидел на своей лошади, которая стояла на высоком холме из темно-коричневого камня, крошившегося под копытами. Внизу мамлюки – по четыре всадника в ряд – въезжали на затененное вади, высохшее русло реки, засыпанное песком и гравием, между скалистыми берегами. Длинная колонна вытянулась по всей песчаной равнине, до самых берегов Аль-Бахр аль-Майит, Мертвого моря, радужные воды которого сверкали под раскаленным утренним солнцем. Ближе к берегу море приобретало ржавый цвет из-за цветущих в соленой воде водорослей. Еще дальше красное мешалось с бледно-белым и ярким сине-зеленым. Армия двигалась вдоль восточного берега в течение двух дней, оставляя морскую воду между собой и Иерусалимским королевством. Прошло девять дней с тех пор, как они покинули Дамаск.

За спиной Юсуфа заржала лошадь, он повернулся и увидел, что к нему приближаются Ширкух и Шавар и их лошади осторожно выбирают дорогу на неровной земле.

– Я поговорил с нашими проводниками-бедуинами, – сказал Ширкух, останавливаясь рядом с Юсуфом. – Нам предстоит пересечь суровые земли. Бедуины называют их Аль-Накаб, «сухое место». Воды не будет до самой Беэр-Шевы. Нам необходимо двигаться вперед без остановок, если мы рассчитываем добраться до воды к вечеру.

Шавар посмотрел на солнце, оно уже успело подняться довольно высоко над горизонтом и теперь выжигало каменистую почву, от которой исходил такой жар, что возникало ощущение, будто его можно потрогать руками. Он стер пот со лба.

– А менее трудного пути не существует? – спросил Шавар.

– Нет, – ответил Ширкух. – Во всяком случае, если мы хотим держаться подальше от франков в Аскалоне.

– Ладно. – Шавар выпрямился и сверкнул белозубой улыбкой. – Ради царства стоит немного пострадать. – Он ударил пятками по бокам своей лошади, и она начала спускаться с холма. Юсуф и Ширкух последовали за ним.

Они ехали во главе армии вдоль высохшего русла реки. Временами лощина становилась такой узкой, что им приходилось перестраиваться по два всадника в ряду – с обеих сторон круто вверх уходили скалы. Временами они оказывались в широких каньонах, где могла поместиться вся армия из семи тысяч воинов. Тропа, по которой они двигались, разветвлялась снова и снова, но всякий раз бедуины без колебаний делали выбор. Как они ориентировались в этом странном месте, где все дороги выглядели одинаково, Юсуф понять не мог.

Они молчали, отупев от жары, а тени в овраге становились все длиннее, принося долгожданное облегчение от обжигающего солнца. Наконец, когда оно уже садилось перед ними, они миновали горы и оказались на широкой равнине, засыпанной грубым песком, хрустевшим под копытами коней. Они преодолели еще несколько миль и увидели руины города Беэр-Шева. Кое-где стояли разрушенные стены, частично засыпанные песком, а рядом с ними несколько палаток бедуинов. Но при виде приближавшейся армии они быстро собрались и ушли еще до их появления.

В центре города они обнаружили колодец, и Ширкух поставил людей доставать воду, чтобы напоить лошадей. Юсуф отдал своего коня одному из солдат и поднялся на вершину песчаного холма. Там он опустился на колени, чтобы вознести молитву Аллаху. Воды у него не было, и Юсуф протер ноги, руки и лицо песком, потом разложил молитвенный коврик и начал ишу, ночную молитву. К тому моменту, когда он закончил, палатки уже стояли на равнине. Возвращаясь в лагерь, он увидел, что дюжина солдат роет отхожее место. Потом его позвал Шавар.

– Юсуф! Наконец я тебя нашел. Ты должен пообедать в моей палатке.

– Сначала я проверю своих людей, – ответил Юсуф, хотя на самом деле собирался написать первый отчет для Гумуштагина.

– Одну ночь твои люди обойдутся без тебя. А вот мне просто необходима хорошая компания. Пойдем, твой дядя уже в моей палатке. – Шавар видел, что Юсуф продолжает колебаться, и подмигнул ему: – Еда будет не единственным деликатесом.

Юсуф приподнял бровь.

– Хорошо. – Гумуштагин подождет, решил он.

Шатер Шавара поразил Юсуфа роскошью. Он удивился, когда Шавар сказал, что ему потребуется двенадцать верблюдов для личных вещей, но теперь понял причину. В низком просторном шатре могли разместиться сто человек. На шестах висели лампы, освещавшие толстые ковры и ширмы из мерцавшего шелка, которые разделяли его на части. В углу двое мужчин устанавливали полированный шкаф, разобранный для перевозки.

Шавар заметил широко раскрытые глаза Юсуфа.

– Я бежал из Египта не с пустыми руками, – сказал он.

Подушки были разложены по кругу, Ширкух уже сидел и беседовал с мужчиной, которого Юсуф не узнал. Юсуф сел рядом с дядей, Шавар устроился напротив и показал на египтянина. У мужчины была сильно загоревшая кожа и самые обычные черты лица, если не считать карих глаз.

– Аль-Клата, чиновник из Каира. Он надзирает над сбором налогов с населения.

Юсуф кивнул.

– Для меня честь знакомство с вами.

– А теперь давайте поедим. – Шавар хлопнул в ладоши, и служанки в вуалях вышли из-за шелковых ширм. Одна из них подошла к Юсуфу и поставила золотую чашу на маленький низкий столик перед ним. Юсуф с удивлением обнаружил, что чаша наполнена водой. Он не ожидал, что Шавар окажется таким умеренным.

Ширкух удивился не меньше племянника.

– Нет вина? – проворчал он.

– Аллах запрещает алкоголь, а мы совершаем марш его именем, так что нам следует подчиняться его законам, – ответил Шавар. – К тому же в пустыне вода ценнее, чем вино. – Он поднял свою чашу. – За Каир! За то, чтобы мы поскорее его увидели.

– За Каир! – повторили остальные мужчины и выпили воду.

Затем появились слуги с едой. Один поставил перед Юсуфом корзинку с горячим лавашом и толчеными зелеными бобами. Другой принес зеленый суп с плавающими в нем кусочками жареного чеснока. Юсуф потыкал в них ложкой.

– Это египетское блюдо из резаного джута[12]12
  Молохея, блюдо из растения, известного прежде всего как материал для мешковины.


[Закрыть]
, – сказал ему Аль-Клата.

Шавар кивнул.

– Мой повар сопровождает меня от самого Каира. Благодаря ему даже в пустыне я могу питаться так, как если бы находился во дворце халифа. – Шавар оторвал кусок лаваша, окунул его в соус и принялся за еду, что послужило сигналом для остальных – и они приступили к трапезе.

– Во имя Аллаха, – прошептал Юсуф и попробовал лаваш.

Он оказался более грубым, чем тот, к которому он привык, соус жирным и острым, а суп легким, но вкусным.

Шавар запил лаваш и суп глотком воды.

– Аль-Клата сказал мне, что Беэр-Шева когда-то был прекрасным городом.

Чиновник кивнул.

– Там был замечательный храм и множество огромных зданий. Когда-то город являлся частью Римской империи.

– А до того царством евреев, – заметил Юсуф. Все глаза обратились в его сторону. – Их первый царь Саул построил здесь огромную крепость.

– Откуда ты это знаешь? – удивился Шавар.

– Так написано в священной книге франков. – Несколько лет назад Джон подарил Юсуфу экземпляр Библии, и Юсуф внимательно ее прочитал. – В ней говорится, что здесь побывал Авраам. Он заключил договор с местными жителями, поклялся делить с ними колодцы. Вот почему город получил такое название: Беэр-Шева: «Клятва колодцев».

Аль-Клата фыркнул.

– Я не верю ничему из того, что написано в книгах франков. Это суеверная чушь!

– Может быть, – ответил Юсуф. – Но, если мы хотим победить врага, нам нужно его знать.

– Это правда, – сказал Шавар. – И, раз уж мы обсуждаем наших врагов, пришло время рассказать, что нас ожидает в Египте. Каир – настоящее змеиное гнездо. На протяжении всей моей жизни ни один визирь не правил более двенадцати лет – всякий раз их предавали. Я рассчитывал, что смогу стать тем, кто принесет стабильность царству, но ошибся. И оказался слишком доверчивым. Я считал Диргама другом.

В юности мы вместе служили писцами при дворе халифа, вместе поднимались наверх, и, став визирем, я сделал его управляющим. Я не знал, что эта змея получает деньги от франков. Когда я отправился в Бильбейс, чтобы проверить состояние крепости, Диргам взял Каир под свой контроль. Первым делом он заключил мир с Иерусалимом, затем послал армию в погоню за мной, чтобы меня убить. Я бежал на восток ко двору вашего повелителя, Нур ад-Дина. Остальное вам известно. – Шавар покачал головой, словно пытался избавиться от неприятных воспоминаний. – Но хватит грустных разговоров. – Он хлопнул в ладоши. – Приведите девушек!

Аль-Клата сказал, что ему пора уходить. Через мгновение вошли четыре служанки. Но теперь они сняли тонкие халаты и остались в вуалях и юбочках из прозрачного шелка, сквозь которые Юсуф видел стройные ноги и крепкие ягодицы. Все они были египтянками со смуглой кожей и накрашенными ресницами. Вместе с девушками появился мужчина с барабаном. Он отошел в угол, а девушки переместились в центр круга и застыли в неподвижности, опустив головы.

Когда заговорил барабан, девушки ожили и стали в такт раскачивать бедрами. Постепенно ритм ударов ускорился, девушки начали двигаться по кругу, их юбочки развевались. Юсуф откинулся назад, а они промчались мимо в калейдоскопе обнаженной плоти: длинные тонкие руки, изящные ноги, крепкие ягодицы и темные груди с еще более темными ореолами сосков.

Девушки перестали кружить. Одна из них остановилась возле Юсуфа, опустилась на колени, отклонилась назад так, что ее голова коснулась ковра, и принялась ритмично приподнимать бедра в такт ударам барабана. Затем она выпрямилась, наклонилась вперед, погладила щеку Юсуфа и поцеловала с открытым ртом. Ее рука скользнула вниз, чтобы помассировать его ставший твердым, как скала, пенис. Он провел руками вдоль ее тела и сжал твердые ягодицы. Она захихикала, оттолкнула его и встала, а потом, взяв за руку, повела за собой в одну из закрытых со всех сторон ширмами «комнат».

Перед тем как войти, Юсуф обернулся. Ширкух был занят сразу с двумя девушками, Шавар отослал четвертую и остался один. Он встретил взгляд Юсуфа и подмигнул.

– Получай удовольствие!

Девушка тянула Юсуфа за руку.

– Пойдем, – сказала она и завела его в спальню.

Когда Юсуф проснулся на следующее утро, он обнаружил, что его тело переплетено с телом молодой служанки. Она спала, положив голову ему на грудь, а на ее губах застыла слабая улыбка. На миг она напомнила Юсуфу Азимат, и от этой мысли его затошнило. Он быстро оделся и вышел наружу. После душного шатра утренний воздух показался ему свежим. Он глубоко его вдохнул и направился к отхожему месту. По дороге ему встретился Аль-Клата, который вел на поводу лошадь. «Интересно, куда это он собрался так рано?» – подумал Юсуф.

Он подошел к канаве, чтобы помочиться, когда возле него остановился Шавар.

– Долгая ночь? – спросил он и пустил свою струю. Юсуф почувствовал, что краснеет. – Тебе не нужно стыдиться, друг. Я рад, что ты получил удовольствие. Когда мы доберемся до Каира, у тебя будет дюжина таких женщин, как она.

– Но я не хочу… – начал Юсуф.

– Даже не думай, – перебил его Шавар. – Все мое принадлежит тебе. – Шавар закончил мочиться и похлопал Юсуфа по спине. – А теперь пойдем. Нас ждет Каир!

Март 1164 года: Каир

– Мединат Аль-Каиро! – воскликнул Шавар и указал в сторону горизонта. – Величайший город мира!

Юсуф прищурился, но сумел разглядеть только далекое пятно. Вблизи фелюки и дау[13]13
  Фелюки и дау – небольшие суда с косыми парусами.


[Закрыть]
скользили по Нилу, за ними вздымались массивные пирамиды Гизы. Описание Шавара показалось ему слишком скромным. Все, что Юсуф видел прежде, меркло перед гигантскими сооружениями, даже огромный римский храм там, где он провел детство, в Баальбеке.

Ширкух указал на пальмовую рощу рядом с рекой.

– Юсуф, прикажи сотне человек начать строить тараны и осадные башни.

– В этом нет необходимости, – заверил его Шавар. – Жители сами откроют нам ворота. Они сохраняют мне верность. Вот почему они бежали, завидев нас у Бильбейса.

Накануне перед ними появилась армия, численность которой вдвое превышала войско Ширкуха, но египтяне разбежались еще до того, как началось сражение.

– Будем надеяться, что ты прав, в противном случае мы пожалеем, что позволили им сбежать, – проворчал Ширкух.

– Я не мог допустить, чтобы вы устроили бойню, – ответил Шавар. – Это мои люди и очень скоро будут за меня сражаться.

Ширкух скептически фыркнул.

По мере того как они подъезжали ближе, город начал обретать очертания. Над высокими стенами вздымались башни, у домов из такого же белого известняка, что и стены, были плоские крыши. За границей города к небу тянулась дюжина высоких сооружений, которые Юсуф сначала принял за минареты, но вскоре убедился, что это массивные прямоугольные строения с множеством этажей.

– Это Фустат, он находится к югу от города, – пояснил Шавар, отвечая на невысказанный вопрос Юсуфа. – Его построили за несколько столетий до Каира, и он до сих пор остается торговым центром города, славящимся фарфором и хрусталем. Именно там создавалось богатство Египта.

Они ехали все дальше, и вскоре Юсуф смог разглядеть солдат на стенах, доспехи которых блестели в лучах уже начавшего клониться к западу солнца. Шавар вел армию в сторону сводчатых ворот с двумя приземистыми круглыми башнями из белого камня. Над ними столпились воины с луками в руках. Шавар, казалось, не обратил на них внимания.

– Возможно, нам стоит остановиться за пределами досягаемости их луков, – предложил Юсуф.

– В этом нет нужды, – возразил Шавар и указал на ворота, с которых начали исчезать солдаты.

– Куда они собрались? – спросил Ширкух.

– Крысы бегут с корабля. Я знаю людей Каира. Они неплохо служили Диргаму, когда он был сильным, но теперь, увидев армию у стен города, обернутся против него. Пойдем! Дневной переход разбудил у меня аппетит. Сегодня мы будем обедать во дворце халифа.

Шавар пришпорил лошадь, оставив позади Юсуфа и Ширкуха. Они переглянулись, и Ширкух пожал плечами.

– Будем надеяться, он знает, что делает, – сказал Ширкух и заговорил громче: – Воины! Охрана, за мной. Остальные – разбейте лагерь на берегу Нила. – Он пришпорил коня и поскакал за Шаваром.

Юсуф повернулся к своему младшему брату Селиму и командиру мамлюков Каракушу, крепкому воину с бычьей шеей. В его волосах уже появилась седина, но он оставался таким же грозным воином, как двенадцать лет назад, когда Юсуф впервые его увидел. Ну а Селим превратился в мужчину. Темные волосы и борода, жилистое тело, глубокие карие глаза: он походил на молодого, чуть более высокого Юсуфа, и его называли Аль-Азрар: «младший».

– Если мы не вернемся к вечерней молитве, – сказал им Юсуф, – начинайте осаду.

Каракуш кивнул.

– Я не оставлю камня на камне, – ответил он.

Юсуф пришпорил свою лошадь и поскакал вслед за Шаваром и Ширкухом. Когда они приблизились к городским воротам, их вышел встречать невысокий мужчина в богатом халате с золотой вышивкой. Подъехав ближе, Юсуф заметил, что у него кривая спина и горб. Однако узкое лицо было приятным, а темная борода достигала груди. В руках он держал подушку, на которой лежала человеческая голова.

Мужчина остановился в нескольких шагах перед ними.

– Салям, Шавар. Я пришел от имени халифа пригласить вас во дворец. И принес подарок.

– Что это? – резко спросил Ширкух, указывая на голову.

Она выглядела гротескно: лицо покрывали синяки, глаза и язык отсутствовали.

Шавар взял голову и некоторое время на нее смотрел.

– Голова предателя Диргама. – Он взглянул на мужчину, который принес жуткий подарок. – Что с ним случилось, Аль-Фадил?

– Люди Каира обратились против него и разорвали на куски, – ответил горбун.

– Как жаль, – пробормотал Шавар. – Я бы предпочел убить его собственными руками. – Он отшвырнул голову в сторону. – Пойдем, халиф ждет.

Шавар пришпорил коня и поскакал через ворота, Юсуф, Ширкух и две дюжины мамлюков последовали за ним. Вдоль широкой улицы собралась молчаливая толпа.

– Мой народ! – Казалось, Шавара не беспокоило отсутствие энтузиазма. Они выехали на широкую площадь между двумя половинами дворца – ошеломляющего скопления галерей и колоннад, куполов и башен из белого камня. – Восточный дворец занимают придворные, – объяснил Шавар. – Халиф живет в западном.

Шавар повел их за собой. Они спешились и стали подниматься по широкой лестнице галереи.

– Вашим людям следует подождать здесь, – сказал Шавар.

После короткого колебания Ширкух кивнул. Шавар провел его и Юсуфа в приемный зал с высоким потолком, где повсюду стояла стража, затем по коридору и через анфиладу роскошных комнат. Стены украшали яркие разноцветные шелка, расшитые золотом и украшенные самоцветами. Пол покрывали толстые ковры из мягкой козьей шерсти, поглощавшие звук шагов. Наконец, они вошли в зал для аудиенций, разделенный на две части золотым занавесом.

– Ваши мечи, – сказал им Шавар. – По обычаю, вы должны положить их перед халифом.

Ширкух вытащил свой меч и положил на ковер перед собой. Юсуф последовал его примеру.

– А теперь преклоните колени, – сказал Шавар, – и трижды поклонитесь.

Юсуф и Ширкух выполнили его указания. Шавар присоединился к ним и распростерся перед золотым занавесом. Когда он поднялся, они увидели мальчика-халифа, сидевшего, скрестив ноги, на троне. Ни единого дюйма тела халифа не осталось открытым. Он был одет в белый халат, подол и ворот которого украшали многочисленные драгоценные камни. Перчатки из красного шелка скрывали руки, ноги – усыпанные самоцветами туфли. Дюжина мамлюков стояла вдоль стены за троном, а справа и слева – роскошно одетые придворные.

– Преемник и посланник Бога, наместник Бога, защитник правоверных, я вернулся, чтобы служить тебе, – обратился к халифу Шавар.

– Добро пожаловать обратно в Каир, Шавар, – ответил Аль-Адид высоким голосом подростка. – Тебя здесь не хватало.

– А мне еще больше не хватало возможности служить тебе, халиф, – сказал Шавар.

– В таком случае ты будешь служить снова, – заявил халиф. – Мне нужен новый визирь.

– Это честь для меня, халиф.

– Тогда вопрос решен. Встань.

Шавар встал, Ширкух и Юсуф последовали его примеру. Аль-Адид махнул одному из придворных, и тот выступил вперед, держа в руках красную шелковую подушку, на которой лежал великолепный меч с золотым клинком и рукоятью из слоновой кости, инкрустированной самоцветами.

– Меч визиря, – сказал халиф. – Он твой.

Придворный надел меч на пояс Шавара.

– Шукран, великий халиф, – сказал визирь и поклонился.

Аль-Адид небрежно отмахнулся от его благодарности и повернулся к Ширкуху и Юсуфу.

– Кто эти люди, Шавар?

– Люди эмира Сирии, – ответил Шавар. – Они прибыли по указанию Нур ад-Дина, чтобы помочь мне сместить предателя Диргама.

– Значит, я им благодарен, – заявил халиф.

Шавар откашлялся.

– Нур ад-Дин получил обещание трети нашего ежегодного дохода в качестве дани, – сказал он.

– Хорошо, – устало сказал халиф. Казалось, подобные подробности вызывали у него скуку. – Что-нибудь еще?

Ширкух шагнул вперед.

– Мой повелитель попросил передать вам его благодарность за то, что вы приняли нас в Каире. До тех пор, пока я в Египте, я буду служить вам, как если бы служил ему. И чтобы защитить вас от мести людей Диргама, я бы хотел расквартировать гарнизон в городе.

Халиф заерзал на троне.

– Это мой город, – резко ответил он. – И я не отдам его чужой армии.

– Но Шавар согласился…

Ширкух смолк, когда Шавар бросил на него предупреждающий взгляд.

– Все это лишь предложения, халиф, – успокаивающе сказал визирь. – Ширкух разумный человек. Он поймет, что у нас нет возможности расположить гарнизон внутри города. – Он повернулся к Ширкуху и заговорил, понизив голос так, чтобы халиф его не услышал: – Мы не должны сердить халифа. Если он будет вами недоволен, начнутся волнения.

– Я могу подавить любые волнения, – проворчал Ширкух.

– Верно. Но мечи приведут к закрытию рынков, а мертвецы не платят налоги. Казна и без того заметно оскудела, Диргам опустошил ее, чтобы заплатить своим солдатам. Если вы хотите получать дань, обещанную Нур ад-Дину, вашей армии не следует находиться в городе. Однако вам не потребуется уходить далеко, вы можете остаться в Гизе, на противоположном берегу Нила.

Ширкух выглядел так, словно ему дали выпить очень кислого вина, но кивнул.

– Я переведу свою армию в Гизу, – сказал он. – Но оставлю сотню человек, чтобы они охраняли ворота.

– Договорились. – Шавар победно улыбнулся. – А теперь пойдем, друзья. Вы будете гостями халифа. Пора отпраздновать союз между двумя великими царствами.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации