Текст книги "Книжный магазинчик у озера"
Автор книги: Дженни Колган
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 19
Курица была в порядке. А вот Нина – нет. Зои выскочила из кабины и заорала на проклятую птицу, отгоняя ее, а потом обежала машину, кинувшись к другой стороне кабины. Нина сильно побледнела.
– Боже мой, ты в порядке?! Прости, мне так жаль, так жаль! – бормотала Зои.
– Это… – Нина состроила гримасу. – Прости, я просто… просто…
И ее внезапно вырвало, пока она еще сидела в кабине. К счастью, Нине удалось не попасть на туфли Зои – ее единственные приличные туфли.
Зои протянула ей руку.
– Ты выглядишь… ты как-то не очень хорошо выглядишь, – покачала головой Зои.
Нина была уж слишком бледна, на ее лице выступил пот. Зои пощупала ее пульс – он был очень частым.
– Ты можешь… Отвезти тебя к доктору?
– Фургон увяз!
– Но у меня есть машина, – возразила Зои.
– Уверена, ничего страшного. Нет, только не… – Ее снова вырвало. – Я… мне совсем нехорошо, – бормотала она. Зои протянула ей бутылку воды. – Мне нужно поспать, вот и все.
– Может, это несварение, – заметила практичная Зои. – Но лучше все-таки разобраться.
– Мне… ужасно жарко, – сообщила Нина.
Обе они на секунду умолкли, когда курица начала клевать рвоту. Нина громко застонала.
– Только не надо к доктору!
Зои уже шарила в «Гугле».
– Давно ты себя плохо чувствуешь?
Нина вздохнула.
– Ну, какое-то время, – тихо ответила она.
– Почему ты никому не сказала?
– Потому что…
Нине не хотелось отвечать. Потому что она не готова была расстаться с фургоном. Потому что она невольно негодовала на Зои, с ее молчаливым, чудесным, безупречно ведущим себя ребенком, нельзя было отказать ей в работе и перевернуть ее жизнь. Хотя Зои, очевидно, без проблем выносила своего малыша, в то время как Нина чувствовала, что ей это явно не удастся…
А еще она завидовала, ведь у них с Ленноксом все было так безупречно, что она просто не вынесла бы, если бы все стало иначе. В общем, по самым глупым причинам.
Так что Нина ничего не сказала.
– Ладно, я пока что здесь, – сказала Зои. – Хочешь, позвоню твоему другу?
– Я не… я не хочу его тревожить, – покачала головой Нина.
– Если у тебя нелады с беременностью, тревожь всех подряд! – пытаясь улыбнуться, заявила Зои. – Я серьезно. Устрой настоящий ад!
Зои помогла Нине выбраться из кабины и удивилась тому, как Нина дрожит и пошатывается.
– Уверена, я просто съела что-то не то, – сказала Нина.
Ее тошнило, она сильно испугалась, и ей отчаянно хотелось поскорее лечь.
– Могу я отправиться в постель? В свою собственную постель?
– А доктор придет к тебе? – спросила Зои.
Она полагала, что это наилучший план действий.
– Да, она придет, – слабым голосом ответила Нина.
Зои отвела ее в фермерский дом. Как и все, кто впервые приходил сюда, она удивилась современной и аккуратной обстановке. У Нины никогда не было причин хорошо думать о Кейт, артистичной бывшей жене Леннокса, но ее безупречный вкус Нина всегда одобряла.
Чувствуя себя немного странно – но, если подумать, ощущение странности и посещение чужих домов в последнее время как будто стало обычным для Зои, – она помогла Нине лечь в постель, нашла тазик на случай, если ее снова вырвет – что тут же и случилось, – приготовила ей хороший чай, который в Нине все равно не удержался, а потом позвонила в местную поликлинику. Ее соединили с врачом, и Нина объяснила, что́ с ней происходит. После этого события начали разворачиваться с пугающей скоростью.
Местный врач, Джоан, оказалась чрезвычайно практичной женщиной с короткой стрижкой, в туфлях на толстой подошве, безапелляционным отношением к людям и бесконечной преданностью животным. Она подъехала к дому в грязном внедорожнике с собакой на заднем сиденье, что наверняка было нарушением всех медицинских правил, помыла руки, бросила взгляд на Нину – и позвонила 999.
Тут уж обе девушки сильно испугались. Нина схватила Зои за руку, совершенно забыв, что они, вообще-то, не настолько близки, и попросила ее найти Леннокса, который должен быть на верхнем поле, где нет сигнала связи.
– Конечно, – кивнула Зои, на этот раз даже не подумав о своих туфлях. Она побежала к двери, потом вернулась. – А как он выглядит?
– О, он просто потрясающий, – ответила Нина. Ее бледное лицо заливал пот.
– Э-э… ага, – кивнула Зои.
– Долговязый, светловолосый, неторопливый, – пояснила доктор Джоан.
Зои выскочила из дома.
Ветер усилился, он гнал облака, и они то и дело закрывали солнце, отчего казалось, что мир вертится под ногами Зои – свет, тень, свет, тень, – она побежала, а ветер дул ей навстречу, отчего у нее щипало глаза. Ноги Зои проваливались в борозды только что вспаханных осенних полей, и она вспомнила – скорее в результате чтения «Ласточек и амазонок», чем благодаря личному опыту жизни на ферме, – что нужно закрыть за собой ворота. Зои пробежала сквозь целую отару овец, – в другой день она предпочла бы остановиться подальше от них и просто полюбоваться.
Но теперь она кричала во все горло: «Леннокс! Леннокс!», и наконец перед ней появился какой-то рабочий и с любопытством уставился на нее.
– Леннокс? – спросила она.
Он покачал головой и показал на амбар, стоявший так далеко, что казался лишь крошечным силуэтом на горизонте. Зои пришлось идти по лодыжки в грязи. Теперь она смутно припомнила ряд резиновых сапог у дверей «Буковой рощи», – их количество явно превышало количество живших там людей, и теперь она понимала почему. Но все равно было уже слишком поздно: ее туфли погибли. Зои посмотрела на них. Они принадлежали к прошлой, давно ушедшей жизни.
Она перевела дыхание и снова побежала и наконец ворвалась в дверь амбара, мельком подумав о том, что столько бегать ей не приходилось уже много лет. И если бы не ужасные обстоятельства, наверное, она могла бы испытать чувство свободы, бегая по солнечным холмам, чувствуя на лице ветер… Но не теперь.
– Эй, виноват, откуда вы, черт побери, выскочили? – послышался неприятный голос.
– Вы Леннокс? – выдохнула Зои, у которой совершенно пересохло в горле.
– Ну.
Он оглянулся на нее, занятый тем, чем занимался каждый день, – помогал заболевшей овце, он полностью сосредоточился на своем деле, и для него не существовало ничего больше, включая и Нину. Эта крайняя сосредоточенность иной раз доводила Нину до безумия.
– Нина! – выпалила Зои. – Вам нужно домой.
Лицо Леннокса мгновенно изменилось, он вскочил, хмуря лоб.
– Что… что случилось? – пробормотал он и бросился вон из амбара.
Леннокс небрежно усадил Зои на заднее сиденье своего квадроцикла. Зои за всю свою жизнь никогда и близко такой штуки не видела. И ведь ни на одном из них не было шлема! Они на полной скорости помчались вниз с холма, квадроцикл подпрыгивал на рытвинах, временами буквально пролетая по воздуху. И снова… не будь все так серьезно, Зои могло такое и понравиться.
Джоан уже ждала их снаружи, «скорая» пока что не подъехала.
– Что случилось, Джоан? – спросил Леннокс, подбегая к двери и предоставив Зои самостоятельно слезать с квадроцикла.
– Ты знаешь, что такое токсикоз?
Леннокс застыл в дверном проеме. У него задрожали руки. Он осторожно шагнул вперед.
– Ну да, – ответил он. – Боже мой… Он же убивает овец! Он их отравляет и убивает!
– Нет-нет, не все так плохо, если честно. Неподходящий пример, – возразила Джоан. – У людей все не так страшно. С этим можно справиться, если застать вовремя, а мы застали. Мы справимся.
Она посмотрела на свои часы.
– И как давно ты себя плохо чувствуешь? – войдя в спальню, спросил Леннокс.
Нина, бледная и обессиленная, лежала на кровати. Как он мог ничего не заметить? Будь проклят этот сбор урожая…
– Почему ты ничего мне не сказала?
Нина сморщилась:
– Потому что ты был занят, и я была занята, и… я думала, это… я думала, все будет гораздо легче…
Теперь она заплакала, и Леннокс бросился на колени рядом с кроватью и нежно погладил волосы Нины.
– Ну-ну, успокойся, – мягко произнес он. – Успокойся, все хорошо…
Он точно так же разговаривал бы и с заболевшей овцой, но Нина, даже осознавая это, прижалась к его мускулистой груди, и ей стало легче.
Глава 20
Книжная торговля в тот день не состоялась. В пылу всех событий обе девушки совершенно забыли сообщить Ленноксу об увязшем фургоне, а это означало, что когда тем вечером пошел дождь, он окружил фургон гигантской лужей, и грязь постепенно превратилась в нечто вроде зыбучих песков. Понадобилось пять человек, чтобы выволочь чертов фургон на сушу, – и нанять землекопа, которому Леннокс заплатил в счет расходов на ферму и никогда не упомянул об этом в разговорах с Ниной.
А Нина наконец-то почувствовала облегчение. Ей поставили диагноз «предэклампсия», ею занялись быстро и без суеты, поскольку медики видели такое уже миллион раз. Доктор сняла очки и понизила голос, сообщая Нине ужасную новость: она должна была оставаться в больнице, возможно, до самых родов, двигаться осторожно и как можно меньше.
Нина лишь моргала, слушая ее.
– Вы это серьезно?
– Увы, серьезно. Вам это покажется ужасно скучным.
– Но читать-то я смогу? – нахмурилась Нина.
– О да!
– Это ведь не повредит ребенку?
– Ничуть.
Нина откинулась на подушки.
– Думаю, тогда все будет в порядке, – сказала она, когда Леннокс крепко обнял ее.
Зои сидела в «лендровере» рядом с Ленноксом, глядя в пространство.
Все шло не так, как она себе представляла. Она ведь надеялась, что будет работать в книжной лавке рядом с кем-то и это будет легко и приятно. Она воображала себе уютный уголок в милом доме, а не комнату для слуг с железными койками и холодной водой в ванной. Так не должно было случиться…
Зои горестно улыбнулась при виде той мысленной картины, которую она рисовала себе в Лондоне, – она же видела себя мирно читающей новые книги и привносящей свет в жизнь осиротевших деток, помогающей людям в затруднительной ситуации, то есть некоей комбинацией Джули Эндрюс и «Суперняни». И теперь она думала, что во всех этих фантазиях явно не хватало курицы, клюющей рвоту. Но ведь и большинство ее фантазий о жизни тоже никогда не сбывались…
Позади резко просигналила какая-то машина. Зои удивленно оглянулась, гадая, кто бы это мог так гудеть. Леннокс притормозил.
Это оказалась доктор Джоан.
– Отлично вы действовали! – закричала она, высунувшись в окно.
На заднем сиденье ее машины несколько собак поддержали ее дружным лаем.
– Вы были абсолютно правы, что приняли все всерьез, черт побери, абсолютно правы!
Доктор подняла стекло в окне и умчалась, визжа шинами и расшвыривая грязь. Ее машина, отметила Зои, была невероятно грязной. Оставалось надеяться, что Джоан не практикует хирургию.
Леннокс посмотрел на Зои так, словно только что ее заметил. Потом высадил Зои рядом с ее маленьким зеленым автомобилем.
– Ну да, – проворчал он. – Да. Спасибо. Слава богу, что вы там оказались.
Зои выбралась из «лендровера». Курица многозначительно уставилась на нее, не моргая.
Зои захотелось сказать: «Да, слава богу, что я там была». А когда она села в «рено», чтобы уехать, то обнаружила, что кто-то поставил на пассажирское сиденье корзинку свежих яиц, часть из которых была еще теплой, а на некоторых даже налипли куриные перья.
Глава 21
Конечно же, Зои тревожилась за Нину. У нее была подруга, с которой тоже приключился токсикоз, и Зои знала, какое это ужасное испытание. Лежать в больнице скучно и грустно, тем более что токсикоз лишает женщину радостей последних сроков беременности. Хотя, вспомнила Зои, при этом окружающие без конца достают тебя вопросами, не двойня ли у тебя там и как вообще ты не теряешь равновесия, и постоянно дают бессмысленные советы. Что до самой Зои, то она чувствовала себя в тот период чем-то вроде пустынного острова, она была одинока, как никогда, и никто не помогал ей натянуть чулки.
Зои беспокоилась, но и радовалась, что в больнице Нине ничто не грозит. И тем не менее, когда она проехала в своей смешной зеленой машине мимо огромных, испускавших дым автобусов, которые к вечеру покидали Лох-Несс, под удлинявшимися тенями прибрежных гор, замечая вспышки белых хвостов оленей, что исчезали в лесу, и повернула на длинную подъездную дорогу, в конце которой стоял большой серый дом, она ощутила внутри себя нечто… Сначала Зои даже не поняла, что это такое. Но оставалась крохотная возможность того, что это… ну да, это было немножко похоже на оптимизм. На микроскопическую надежду. Как будто что-то… ну, малюсенькое семечко, долго лежавшее во мраке, начало пробивать дорогу к поверхности земли. Ему бы в такой день погибнуть. Но оно не погибло. И Зои получила дополнительную награду при виде того, как бросился к ней Хари, когда она заехала за ним в детский сад. Зои глянула на него: малыш смотрел в окно машины на дом, явно радуясь тому, что вернулся в него. Зои спросила Тару, как прошел первый день, и Тара немного смутилась. Но теперь Хари был с ней, и этого было достаточно.
Хорошего настроения Зои хватило лишь до того момента, когда она подъехала к задней двери. Она бы услышала этот визг за целую милю. Это был настоящий вопль во все горло.
Звучал он устрашающе. Словно кого-то убивали. Солнце спряталось за тучей, внезапно погрузив дом в тень, и Зои выскочила из машины, велев Хари посидеть тут, и огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно было врезать убийце. К счастью, на заднем сиденье машины лежал экземпляр «Хоббита» в твердом переплете, Зои схватила его и с сильно бьющимся сердцем осторожно подошла к двери…
Она приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Вопль стал еще громче.
– Эй, кто там?! – сказала она, стараясь, чтобы ее голос прозвучал низко и угрожающе, но получилось громко и сварливо. – Кто там?
Визг внезапно прекратился, у Зои закололо в плечах.
– Кто там?! – рявкнула она и ворвалась в кухню.
Трое детей, устроившихся на полу, тут же язвительно захохотали, увидев ее, бледную и дрожащую, держащую над головой «Хоббита». Даже миссис Макглон, стоявшая у раковины, обернулась, и Нина увидела, как дернулись ее губы.
Распластавшаяся на полу и вся растрепанная Мэри удосужилась сесть. До этого она пыталась лягнуть Шеклтона в подбородок.
– Что ты такое задумала – оглушить нас? – с вызовом спросила она.
– Скорее уморить скукой, – сказал Шеклтон. – Ты не могла бы взять хотя бы «Хранителей»?
Патрик бросил на Зои суровый взгляд.
– Да мы тут просто играли, – сообщил он.
Страх Зои превратился в ярость, как это нередко случается.
– Это не игра! – заявила она. – Посмотрите на себя!
У Шеклтона на подбородке красовался огромный синяк, в том месте, куда его все же лягнула Мэри, лицо Патрика было исцарапано.
– Им разрешается вытворять вот такое? – резко спросила Зои миссис Макглон, лицо которой тут же окаменело.
– Я всего лишь экономка, – упрямо ответила она. – Меня это не касается. – Она демонстративно посмотрела на свои часы.
– Это Шеклтон виноват! – пылко воскликнула Мэри. – Он первый начал!
– Заткнись, мелкая сплетница! Ничего бы не было, если бы меня интересовало, чем ты занимаешься!
– Ты лживая свинья, это ты заткнись! – вскакивая, завизжала Мэри.
– Вы оба самые глупые во всем мире! – заорал Патрик, стараясь не попасть никому под руку.
И все трое начали кричать, обвиняя и оскорбляя друг друга.
Зои, все еще в бешенстве, вскочила на ближайший табурет и швырнула книгу на каменный пол.
Звук получился внушительным. Все трое детей на время умолкли.
– Отлично! – заговорила Зои тоном, не допускавшим возражений. – Теперь хватит!
– Но… – открыла было рот Мэри.
– Заткнись! – рявкнула Зои. – Сейчас же!
– Или что? – спросила Мэри. – Ты уедешь? Будем рады.
– Боюсь, не выйдет, – сказала Зои. – Признаться, я сегодня поняла, что останусь здесь надолго, нравится вам это или нет.
Им не нравилось, и они не стали этого скрывать.
– Хорошо, – кивнула она. – У меня в машине пирог и немного сосисок.
Они действительно там были. Женщина в маленьком деревенском магазинчике таращилась на Зои, невежливо разинув рот, так что Зои даже заподозрила ее в умственной неполноценности.
– Так вот. Я привезла все это на ужин. И я этот ужин приготовлю. Но сначала должно кое-что произойти.
– Хочешь подкупить нас сосисками? – с презрением бросила Мэри.
– Сосиски! – радостно воскликнул Патрик.
– Я вас не подкупаю, – сказала Зои. – Я вас кормлю. Если вы все встанете.
Шеклтон неохотно поднялся с пола. Мэри тут же ударила его ногой по коленкам.
– Эй! – прикрикнула на нее Зои.
Она вынудила всех их встать, а потом спрыгнула с табурета, чтобы забрать Хари, робко появившегося в дверях.
– Ты поможешь миссис Макглон убрать все со стола. – Она ткнула пальцем в Патрика. – Ты, – на этот раз она показала на Шеклтона, – подметешь в этой комнате, давно пора. Ты, – она повернулась к Мэри, – отнесешь все эти одеяла в ваши комнаты.
– Ну нет, – возразила Мэри. – Это не наше дело.
– Вообще-то, ваше, с сегодняшнего дня. С сегодняшнего дня все дела – ваши дела. Потому что, когда вы просто валяетесь тут без дела, вы наживаете себе неприятности. Так что я намерена занять вас делом.
Патрик послушно стал собирать чашки и по одной относить их к раковине.
– Подлиза! – обругала его Мэри.
– Значит, тебе не нужны ни сосиски, ни пирог, – вежливо произнесла Зои.
– И хорошо. Они воняют.
– Но тебе нужно убрать отсюда одеяла.
– Нет, не стану!
Зои собрала груду постельного белья и одеял Мэри, лежавших у очага. В этой кухне действительно необходимо было навести порядок, тут творилось невесть что, было неуютно и делать что-то не представлялось возможным.
– Если не уберешь, отправлю в огонь.
– Ты это не серьезно! – Мэри посмотрела на экономку. – Миссис Макглон, да она просто сумасшедшая!
Миссис Макглон не стала бы этого отрицать. Она на свой лад любила сироток и старалась ради них как могла, но они были совершенно неуправляемыми, а она была не из тех, кто способен с такими справиться. И если эта – седьмая попытка, – если эта необычная особа смогла бы их усмирить, то куда уж лучше? Рэмзи сам боялся собственных детей, а миссис Макглон и подавно, она слишком устала от злого язычка Мэри, слишком хорошо осознавала, что может лишиться работы, к которой привыкла, дома, знакомого ей с детства.
Миссис Макглон выглядела пугливой, но не была такой. Зои казалась мягкой, как масло, но такой не была.
Зои швырнула в огонь носки Мэри. Мэри смотрела, онемев от ярости и испуга, но втайне и слегка под впечатлением.
– Да я эти носки ненавижу, – заявила она. – Обойдусь без них.
– Унеси свою постель!
– Не буду!
Теперь все молчали и с недоверием следили за тем, как повернет дело. Зои и самой хотелось бы это знать.
Да, момент был затруднительным. Поворотным. Если бы Зои сейчас отступила, она вполне могла сразу пойти собирать свои вещи. А она совсем, совсем этого не хотела.
Быть последовательной означало очень многое. А также твердой. Но не слишком ли она тверда? Сжечь носки – это ерунда… Да, Зои оказалась в странной ситуации.
Мэри наблюдала за ней, скрестив руки на груди, с самодовольной физиономией, как бы подстрекая зайти еще дальше.
– Сегодня ночью пойдет поезд на юг, ты вполне можешь на него успеть, – нагло заговорила девочка. – А мы тут без тебя скучать не будем.
И тут Зои словно окутало туманом. Она ничего не могла поделать. Она не могла справиться со всем сразу. Она раскидала груду одеял и простыней и выудила маленькую шерстяную кофту на пуговицах – она все равно наверняка была уже мала Мэри, девочка из нее выросла. На кофте были вышиты лисички. Зои взяла ее и шагнула к огню.
По сравнению с воплем, который испустила Мэри, прежний крик показался бы хихиканьем.
Глава 22
Мэри метнулась к Зои, как обезумевший зверек. Зои от души поверила, что, если бы этот предмет одежды действительно оказался в огне, Мэри прыгнула бы за ним, настолько диким был ее вид.
Она вырвала кофту из рук Зои и прижала к себе, засунув под подбородок, как совсем маленький ребенок, и по ее щекам полились слезы.
– Это ей мать связала, – тихо сказала миссис Макглон, все так же стоявшая у раковины.
Зои нервно сглотнула. Боже мой… Ужасно! Просто ужасно. Ей стало не по себе.
Она посмотрела на Мэри, и весь ее гнев испарился, оставив за собой огромное море жалости.
– Но почему такая дорогая тебе вещь валяется где попало? – мягко спросила она. – Разве ты не хотела бы сберечь ее?
В кухне царило молчание. Несчастная девочка на секунду застыла, потом наконец резко и зло кивнула.
Зои очень осторожно, медленно шагнула к ней, словно приближалась к дикому зверьку, – по сути, так оно и было. Мэри попятилась.
– Идем со мной, – тихо предложила Зои. – Отнесем все вместе, положим на места.
Голос Зои звучал максимально мягко и утешающе, она как будто напевала. И она видела, как на лице Мэри отразилась внутренняя борьба, девочке отчаянно хотелось продолжать отвергать Зои, вынудить ее уйти, но в то же время она отчаянно устала… Это ведь слишком утомительно: воевать, воевать и воевать со всем миром, постоянно испытывать гнев и разочарование, всегда, ежеминутно, каждый день…
Зои не прикоснулась к Мэри, она просто подняла постель и половину протянула девочке. Мэри ничего не сказала, она никак не проявила капитуляцию.
Но вещи взяла.
По-прежнему обращаясь с Мэри так, словно та могла в любой момент напасть и укусить, Зои открыла дверь комнаты, которая, как она уже вычислила, была спальней Мэри. Там оказалось темно, занавески были плотно задернуты, и непохоже, чтобы их недавно открывали.
Это была большая комната, но в ее отделке не сделали никаких изменений, говоривших, что это детская. Стены скрывались за деревянными панелями, на них висели старые картины. Занавески были сшиты из тяжелой вишневой ткани в клетку, и таким же было покрывало на кровати. Темный деревянный пол покрывали персидские ковры.
Зои увидела несколько игрушек, но для очень маленькой девочки. Прекрасный кукольный домик с открытой передней стенкой был пуст, маленькие предметы из его обстановки валялись на древнем ковре. Несколько книг тоже валялись как попало. Постель была застелена, но все остальное пребывало в беспорядке, – скорее всего, Мэри не разрешала ничего трогать. И везде была разбросана одежда.
– Мне бы хотелось, – заговорила Зои как можно более беспечным тоном, – мне бы хотелось уметь то, что умела Мэри Поппинс, щелкнула бы пальцами – и все стало в порядке. Если бы я обладала особым даром, это пошло бы на пользу, как ты думаешь?
Мэри огляделась по сторонам и нахмурилась.
– Глупейший из даров, о каких только я слышала, – ответила она.
– Ну а тебе чем бы хотелось обладать?
– Ясное дело, уметь исчезать.
Зои внимательно посмотрела на нее. Да, это уже был своего рода прогресс.
– Отлично, – кивнула она. – А здесь есть какое-то место для вещей или нам нужно его устроить?
Мэри пожала плечами.
– Как насчет того, чтобы джинсы и колготки вот сюда положить? – спросила Зои.
Она открыла тяжелый, старый деревянный сундук. В нем уже лежала одежда, и, к изумлению Зои, это оказались крошечные вещицы для малышки, едва начавшей ходить, – прекрасные, зачастую вручную вышитые платьица, многие с принтами в стиле модерн. Это выглядело как гардероб девочки столетней давности. И все очень-очень маленькое.
Зои снова посмотрела на девочку в поношенной ночной рубашке.
– Мэри, – мягко спросила она, – тебе ведь нужна новая одежда?
Мэри тряхнула головой:
– Мне нравится то, что есть.
Зои снова глянула на вязаную кофточку. Лисички, вышитые на шерсти, были очень изящными.
– Они прекрасны, – сказала Зои. – Всё это прекрасно. Но не следует ли тебе иметь то, что подойдет по размеру?
Мэри снова яростно затрясла головой.
Зои подошла к окну и раздвинула занавески. В комнату тут же хлынул вечерний свет, роскошный, золотой. И он осветил лежавшую кругом пыль. Зои открыла окно. В комнате пахло не то чтобы плохо, но как-то странно. Немножко грустно. Свежий осенний воздух, прохладнее, чем можно было ожидать, ворвался внутрь.
– Так лучше, – сказала Зои. – Мне всегда становится лучше, когда я могу дышать. – Она огляделась. – Ладно, давай сначала разберемся с твоей одеждой, посмотрим, что тут у нас есть. Постараемся все организовать как можно лучше.
Мэри словно поискала вокруг причину не согласиться, но не нашла и потому просто пожала плечами.
– А сосиски я приготовлю попозже, – сказала Зои, услышав внизу шум и догадавшись, что миссис Макглон, должно быть, уже ушла. – Я всерьез намерена научить Шеклтона хоть что-нибудь готовить.
– Шеклтон не способен что-нибудь приготовить! – криво усмехнулась Мэри. – Он слишком глуп.
– Для этого не нужно особого ума, – не желая спорить с девочкой, ответила Зои. – Пастушеский пирог даже собака испечь сумеет.
– Нет, не сумеет!
– Сумеет. Для этого ей нужно только нагрызть морковку кусочками. И готово!
Именно в этот момент их увидел Рэмзи, который шел по коридору, чтобы спуститься вниз в поисках чашки чая и с надеждой не столкнуться со слишком уж большим хаосом. Маленькая девочка и новый человек в доме, две темноволосые головы, склонившиеся над грудой одежды и разбиравшей ее, складывая и развешивая. Он остановился в дверях и стоял так, пока Мэри не обернулась и не увидела его. Рэмзи был удивлен тем, что на этот раз дочка не завизжала, жалуясь на кого-нибудь, и не повисла на его ногах.
– Привет, детка, – негромко сказал он. – Можно мне войти?
Мэри кивнула.
Зои отступила назад, когда он вошел и неуклюже присел на корточки. Рэмзи тут же заметил кофточку, которую Мэри продолжала зажимать под мышкой.
– Ох… – мягко выдохнул он, – кофточка с лисичками…
Мэри ярко покраснела.
– Чудная вещь, – сказал Рэмзи. – Неужели она еще тебе впору?
Мэри не пожелала ответить.
– Может, мы позволим Патрику носить ее?
Зои покачала головой. Этого категорически не следовало говорить. И в доказательство ее правоты Мэри тут же сморщилась:
– Нет! Нет, ни за что! Он ее испортит! Ему и трогать ее нельзя! Он все портит!
– Ой, ладно-ладно, – поспешил согласиться Рэмзи, слегка меняя позу.
Он выглядел слишком большим для этой комнаты, хотя комната была вовсе не маленькой.
– Вот что, – заговорила Зои, быстро хватая первую попавшуюся под руку вещь, – вы посмотрите, что я нашла за буфетом! Могу поспорить, это еще подойдет.
Это была футболка на бретельках с большой львиной мордой на груди.
– Для тех случаев, когда тебе захочется рычать, – с улыбкой сказала Зои.
Лицо Мэри осветилось.
– Моя львиная футболка! – воскликнула девочка. – Я думала, она потерялась. Я думала, ее стащил Патрик!
Она тут же нахмурилась, явно вспомнив некое ужасное наказание, которое обрушила на Патрика.
– Мне кажется, – осторожно сказала Зои, – что если немного отпустить вот здесь подол, она будет по-прежнему тебе впору.
Мэри натянула футболку, очень пыльную, прямо поверх ночной рубашки, и действительно, та оказалась почти впору. Девочка почти улыбнулась.
– Неплохо, – кивнул Рэмзи.
– Рано так говорить, – возразила Зои, посмотрев на свои часы.
Хари уже давно пора было лечь спать, а Зои до сих пор не знала, как пользоваться здешней плитой, и она уже чуяла запах тостов – сначала аппетитный, потом угрожающий, горелый, – поднимавшийся снизу.
– А ужина так и нет.
– А я и не хочу! – тут же заявила Мэри.
– Вот и хорошо, – устало сказала Зои. – Вот и хорошо.
Зои не знала, во сколько она проснулась. Хари даже не шевелился, и в доме все затихло. Кроме… кроме…
Она прислушалась. Звук словно был прямо за ее дверью. Громкое рыдание. Зои растерялась, ее сердце бешено заколотилось, она снова посмотрела на Хари. А потом вскочила.
– Эй? – осторожно окликнула она. Плач продолжался. – Мэри?
Ответа не последовало. Зои тихонько, на цыпочках, подошла к двери. Снаружи, за окном, стонал ветер. Зои поняла, что отчаянно напугана, и попыталась взять себя в руки.
– Патрик? – спросила она. – Все в порядке. Все в порядке, Патрик, я иду…
Набравшись храбрости, она распахнула дверь…
Плач моментально затих. В коридоре никого и ничего не было. Зои посмотрела в обе стороны пустого коридора, но ничего не увидела.
– Эй? Эй?..
Но дом не откликнулся.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?