Текст книги "Зверь в тени"
Автор книги: Джесс Лури
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Хочешь? Возьми. – Эд протянул мне пузырек, разглядывая мою грудь, а не лицо. – Я перенял эту привычку в Джорджии, когда служил. Защищает зубы от кариеса.
Когда я отказалась от таблеток, Эд закрутил крышку на пузырьке, убрал его обратно в карман и отпил глоток газировки. А мои глаза устремились к его запястью – ища медный браслет, который я заметила у того мужчины в подвале, чьи руки теребили волосы Морин.
Нет, на запястьях Эда браслета не было.
***
Бет решила, что у нее один шанс – запустить в него керосиновой лампой.
Ночной горшок был слишком легким, а кувшин для воды слишком громоздким, бросаться им было несподручно.
Оставалась керосиновая лампа.
Она огреет его по голове с такой силой, что вышибет все мозги.
Бет не только занималась бегом на длинные дистанции, но и провела почти все лето, носясь по залу ресторана с подносами, нагруженными тяжелыми обеденными тарелками. Она знала: ее руки достаточно сильны, чтобы его удивить, звездануть по башке прежде, чем он вскинет руку, чтобы оборониться.
В непроницаемой темноте Бет притаилась за дверью. И стала ждать.
Она ждала, ждала, ждала.
А когда ее ноги начинало сводить судорогой, Бет тихо мерила шагами комнату, бродя из угла в угол, прислушиваясь к любому звуку, отличному от мягкой поступи своих ступней.
И предвкушая, как приятно будет причинить ему боль.
Головы тоже кровоточили. Сильно. Им рассказывали об этом на уроках здоровья. Бет запомнила.
Только она не станет смотреть, как он будет истекать кровью. Она швырнет в него лампу и убежит.
Выскочит за эту дверь, промчится по коридору и выбежит наружу. Неважно где. На улице она тоже не остановится. А побежит дальше. Она будет бежать долго-долго. Полицейским придется приехать в Канаду, чтобы взять у нее показания, расспросить об этом парне и его кровавых, липких мозгах.
Хотя, как знать… Может, ноги донесут ее до Северного полюса…
Глава 13
Воздух был густо насыщен запахом мини-пончиков и попкорна. Люди кричали и смеялись, их разговоры перемежались с посторонними звуками – звоном колокольчика и возгласами «молотобойцев», когда чья-то кувалда заставляла взлететь ввысь наковальню; иступленным жужжанием игровых автоматов; бряцаньем колец, которые метал ярмарочный затейник, нараспев призывавший добровольцев «подойти и победить» гигантское чучело гориллы.
Мы уже приготовились к выступлению на главной сцене.
Сегодня вечером группа Girls поет и играет вживую!
Идея создать группу была моей. Барабаны служили мне отдушиной со второго класса. А прежде я была «серой мышкой». Из тех, кого другие не замечают, пока они не встают у них на пути. Но в один прекрасный день зазвонил телефон. Я возилась в песочнице на заднем дворе, зарывала сокровища, которые тут же откапывала. За звонком донесся приглушенный голос мамы, а потом распахнулась задняя дверь. Мама вышла, прижимая трубку к груди, – с платком на голове и коралловой помадой на губах, хотя она не собиралась уходить из дома.
– Хизер, – позвала мать. – Мистеру Руппке нужен барабанщик в ансамбле. Ты хочешь играть на барабанах?
– Конечно.
Вот так все и случилось.
Я вошла в ансамбль, затем в оркестр. И даже играла на малых барабанах в составе летней походной бригады. Я была счастлива, какую бы музыку ни приходилось играть. До тех пор… пока 3 августа 1974 года не увидела в передаче «Американская эстрада» группу Fanny. Глядя на этих четырех женщин, игравших рок так, словно они имели на это полное право, бросавших всем вызов и улыбавшихся под хлесткие слова «С меня хватит», я поняла: пути назад нет.
Мне отчаянно захотелось играть в своей группе, по-настоящему своей.
У Бренды был голос, а у Морин имелся гараж. Остальное сошлось, как шоколад и кокосовое масло. Родители Бренды пожертвовали затхлым, скатанным в рулон ковролином лимонно-зеленого цвета, а я принесла постеры с Fanny, The Runaways и Сьюзи Кватро – столько, что их хватило на то, чтобы заклеить в гараже все стены. Как только мы перетащили туда свои инструменты, подвесили лавовые лампы и зажгли ароматические палочки «Наг чампа», гараж превратился в уютный клуб. Поначалу мы считали название Girls временным. Оно казалось нам примитивным, если не глупым. Но, как говорится, не трудно сделать – трудно выдумать. Мы так и не удосужились его сменить.
Я обвела взглядом толпу людей, пришедших посмотреть на группу Джонни Холма. Мне показалось, что они все поголовно недоумевали: что, черт возьми, делали на сцене три девчонки? Мои колени затряслись так, что стало заметно. Морин поглаживала бас-гитару, Бренда держала свою. А мне пришлось сесть за ударную установку Джонни Холма. Потому что времени на то, чтобы убрать свои барабаны и поставить его ударные между нашими выходами, попросту не хватило бы. Барабанщик Холма, показавший мне, как регулировать сиденье, был очень любезен. Все выказывали нам доброжелательность. Но я так оробела, что сделалась белее мела. И посмотри кто-нибудь на меня косо, я бы распалась на тысячи атомов и никогда не собрала бы себя заново воедино. Бренда стала проверять педали своей бас-гитары; ее расчесанные волосы блестели, в мочках ушей сверкали «перья павлина» – эти сережки ей дала мать «ради такого события». Морин, как всегда, выглядела потрясающе и рассматривала со сцены толпу безо всякого страха. У нее в ушах тоже мерцали серьги – новые, золотые шарики величиной с виноградинки, свисавшие вниз на тонких цепочках. И похоже, эти серьги были очень дорогими.
Нам не удалось дозвониться до Морин, чтобы еще раз порепетировать перед выступлением. В гараж пришли только мы с Брендой, и до последнего момента обе переживали – появится ли Морин вообще, не сорвет ли нам первый «концерт»?
Но конечно же, она появилась – жаждавшая от собравшихся людей любви и поклонения. И они должны были ее полюбить, услышав нашу игру. После увиденного прошлой ночью я думала, что Морин будет вялой и апатичной, возможно, даже потерянной. Но нет! Морин вела себя как обычно – естественно, непринужденно и уверенно. И одета она была на миллион баксов.
На ней были коричневые вельветовые брюки клеш с заниженной талией, вышитые крошечными желто-оранжевыми цветочками. Подруга скомбинировала их с белой блузкой-крестьянкой свободного кроя с объемными рукавами-фонариками. Благодаря широкому вырезу с завязками она прилично открывала ее плечи. В свете софитов зеленые прядки ее прически с перьями в стиле Фарры Фоссет смотрелись фантастически круто.
Морин была рок-звездой. Бренда тоже – в своей яркой оранжевой футболке, голубых джинсах с двойной звездой и буквами H.A.S.H., вышитыми золотой нитью на правом заднем кармане, и кожаных босоножках «Кэнди» на деревянной платформе. Она прихватила с собой кольца настроения и торжественно вручила их каждой из нас.
– На удачу, – радостно прощебетала подруга. – Настройтесь так, чтобы они были синими. Это значит, что все хорошо, вы в гармонии с собой и внешним миром.
Я надела кольцо на палец. Оно сразу приобрело тошнотворно-желтый оттенок.
– Дай ему минуту, – засмеявшись, шлепнула меня по руке Морин.
А Бренда заключила нас обеих в объятия.
Когда мы расцепились, я, все еще ощущая на груди тепло подруг, снова глянула на толпу. Как ни была я напугана, но все же ощутила атмосферу момента. С наступлением сумерек мерцающие огни парка сделали его похожим на уголок Лас-Вегаса. И пускай эти люди пришли послушать не нас, мы должны были устроить им шоу.
Мое внимание привлек стук. Я поняла, что смотрю вверх, на чертово колесо. Смотрю с открытым, пересохшим ртом. Сомкнув губы, я перевела взгляд на Джерома Нильсона в полной униформе. И Морин, и Бренда, и я – мы все посмотрели этим летом «Смоки и бандит» в «Синема 70». А потом, когда вышли после просмотра фильма из кинотеатра, Морин заявила: если можно было бы смешать Джеки Глисона и Берта Рейнольдса в блендере, то получился бы шериф Нильсон. «Униформа Джеки Глисона, его тело и осанка и усы Берта Рейнольдса – вот вам и шериф Нильсон, – хохотнула она. – Теперь я только об этом и буду думать при встрече с ним в церкви». Мы с Брендой прыснули со смеха, потому что оценка подруги была справедливой.
Рядом с шерифом Нильсоном стоял мой отец; глядя на меня, он сиял так, словно я готовилась заявить об изобретении лекарства от рака. Агент из Бюро уголовных расследований – по виду ирландец – стоял чуть позади обоих с угрюмым выражением лица.
– Мы так рады, что вы выступаете, – громко провозгласил шериф Нильсон, обведя рукой толпу. – Местные девушки. Это хорошо. Правильно. Пэнтаун вами гордится.
– Спасибо, сэр, – сказала я, усомнившись в том, что он смог бы расслышать мои слова в гомоне ярмарки.
– Хотя, – продолжил шериф, поглядев на Бренду и Морин, а потом на ярмарочных рабочих, таращившихся на нас из будок, – мой совет вам на будущее: не стоит так сильно краситься. Ни к чему привлекать к себе ненужное внимание.
Глаза Морин сузились:
– Вместо того чтобы запрещать нам сиять, лучше велите им прекратить пялиться.
Губы приезжего агента задергались, как будто его подмывало рассмеяться. Гулливер Райан – вот как его звали. Я вспомнила.
Но то, что он все еще оставался в нашем городе, было недобрым знаком.
Шериф поднял вверх руки, задабривая Морин; рот изогнулся в легкой улыбке:
– Увы, такие уж мы, мужчины. Под красивыми словами и одеждой мы животные. И с этим нужно смириться.
Повисшую в воздухе неловкость разрядил зазвеневший бубен Джуни. Сестренка пряталась за динамиком; высотой платформы ее сандалии не уступали босоножкам Морин, короткие малиновые шорты и кроваво-красный топик открывали больше, чем прикрывали.
«Она старается казаться взрослой», – подумала я. Я тоже старалась, пока Джуни не сказала мне без всяких обиняков: «В этой мешковатой футболке, необъятных брюках палаццо и шлепках без задника ты похожа на древнюю старушенцию».
В свете того, что присоветовал нам сейчас шериф Нильсон, чтобы не привлекать к себе ненужное внимание, замечание сестренки показалось мне смешным – точнее, ироничным. Потому что в какой-то момент я сама предложила поменять название нашей группы на «Бабусек», разделять волосы пробором посередине, надевать очки в круглой оправе и бесформенные платья. Тогда нам точно не пришлось бы беспокоиться о том, как мы выглядели. Но Бренда с Морин мигом наложили вето на мое предложение.
– Я действительно горжусь вами, девочки, – заявил отец, вторя Нильсону.
Бренда, отвернувшаяся от шерифа, вежливо улыбнулась ему. А взгляд Морин устремился поверх толпы. Кого она ждала? Я нажала носком ноги на педаль барабана: послышался слабый «бум», который можно было услышать, лишь стоя на сцене. Мне не понравилось, что Морин проигнорировала отца. Это было грубо с ее стороны. Словно почувствовав мое неодобрение, Морин обернулась и моргнула, как будто очнулась от дремы. А потом ухмыльнулась.
– Спасибо, – сказала она, обращаясь к отцу и Нильсону. И принялась возиться с циферблатом своего усилителя.
– Вы не возражаете, если я поднимусь на сцену и представлю вас? – спросил шериф, обратив вопрос мне.
Еще больше разволновавшись, я посмотрела на Бренду. А та вдруг резко побледнела. До нашего выступления остались считанные минуты. Мы, наконец, полностью осознали: оно действительно состоится!
– Все готовы? – спросила Бренда.
Морин кивнула, ее лицо запылало. Джуни затряслась так сильно, что бубен в ее руке зазвенел, не дождавшись удара. При виде напуганной сестры я, как ни странно, ощутила прилив уверенности.
– Ты готова, Июньский Жучок? – подмигнула я девочке.
Джуни кивнула, но рта не открыла. И я заподозрила, что услышала бы клацанье ее зубов, разомкни она губы.
– Мы в порядке, – кивнула я Бренде, подкрепив слова заверяющей улыбкой.
Та свирепо ухмыльнулась шерифу:
– Представьте нас.
Глава 14
– Это было потрясно! – завопил в восторге Клод. – Так хорошо вы еще никогда не играли.
Я кивнула, все еще ошеломленная. Клод был прав. Мы начали немного скованно и несогласованно, как будто играли три разные песни. Какой-то козел попробовал нас освистать. Но ко второй композиции даже те люди, что пришли на ярмарку не ради музыки, начали на полпути разворачиваться и стекаться к сцене, таща с собой чучела, доставшиеся в качестве приза, и надкусывая липкую сладкую вату.
Под нашу третью песню все пустились в пляс.
Люди принялись танцевать!
Чужие, незнакомые нам люди, с которыми нас ничто не связывало.
Вот тогда Морин прокричала: «Вальхалла!» И мы украдкой переглянулись над нашими инструментами, потому что уже пребывали в ней, в небесном чертоге нашей музыки, взмывали ввысь и падали, творя волшебство.
Я могла бы проиграть всю ночь, но все закончилось до ее наступления.
Шериф Нильсон запрыгнул на сцену, схватил Морин за руку, прошептал что-то ей на ухо, а потом пропыхтел в микрофон:
– Давайте похлопаем Girls из нашего Пэнтауна!
Аплодисменты пробрали меня так, словно их ввели мне с внутривенными инъекциями.
Техники Джонни Холма засновали по сцене, передвигая и подключая свое музыкальное оборудование; и каждый из них норовил пожать нам руки. Пока они складировали наши инструменты в углу, мы упивались успехом. А потом, не чуя под собой ног от радости, перебрались в зону за кулисами. Там нас поджидали Клод, Эд, Рикки и Ант. Морин бросилась в объятия Эда. Но даже это не смогло меня расстроить. Я слишком высоко парила от счастья.
– Что ты думаешь, Эд? – спросила Морин. – Тебе понравилось, как я играла?
– Конечно, – ответил парень, выпятив губы.
Похоже, он считал этот жест классным. Сегодня Эд выглядел круче Фонзи из ситкома «Счастливые дни» – в белой футболке, джинсах и ботинках на высоких каблуках, увеличивавших его рост почти на четыре сантиметра. В черных напомаженных волосах парня эффектно отражался свет прожекторов.
– Мне кажется, мы незнакомы? – Эд развернул Морин так, чтобы она не заслоняла ему Джуни, распаленную и сияющую после выступления. – Как тебя зовут, прелестница?
– Джуни, – пропищала сестренка, натягивая топ.
Эд смял жестяную банку из-под газировки и отбросил ее в сторону, а потом вытащил из внутреннего кармана своей кожаной куртки, перевешанной через плечо, пачку «Кэмела». Выбил из нее сигарету и театрально щелкнул зажигалкой – точь-в-точь как делали крутые парни в кино. Он красовался перед нами, разыгрывал целое представление. Это было очевидно. Но почему мы обязаны были на это смотреть?
Прикурив, Эд глубоко затянулся, а затем неспешно выдохнул. И сквозь облако табачного дыма подмигнул Джуни:
– Ты похожа на мою первую подружку, ты это знаешь?
Джуни улыбнулась.
– Она разбила мое сердце. – Эл скривил рот так, словно разгрыз гнилой орех. – Женщины, они такие…
Джуни продолжала улыбаться, но ее лицо сморщилось, а рот превратился в причудливый островок. Она не знала, как поддерживать такие разговоры. Я тоже этого не умела, но не вступиться за свою малолетнюю сестренку не могла. Кем бы я была после этого? Только я не успела нанести Эду ответный удар. Пока я придумывала, что сказать, он повернулся к Морин:
– Может, выйдем в народ, чтобы я мог похвастаться знакомством с тобой?
Черт возьми, этот парень нашел верные слова, чтобы зацепить Морин.
– А как же моя вечеринка? – проскулил Рикки.
– Она не сможет начаться, пока мы на нее не придем, – пожал плечами Эд.
Несмотря на его грубость, я поняла, что нашла в этом парне подруга, в чем усмотрела его преимущества перед другими ребятами. Но неужели она не замечала того, что разглядела я? От Эда исходила опасность, и знаков этого было предостаточно, на нем клейма негде было поставить.
– Девушки!
Я обернулась на знакомый голос. К нам направлялся отец Адольф Тейсен, священник церкви Святого Патрика. Я никогда не видела его вне церкви, сегодняшний вечер стал исключением.
Рикки напрягся, почти одеревенел. Ант поспешил спрятаться за его спиной, явно пожелав стать невидимым. А Эд устремил на священника такой взгляд, словно бросал ему вызов, подстрекал заговорить с ним.
Если отец Адольф и заметил это, то виду не подал.
– Отрадно услышать такую музыку в исполнении четырех моих прихожанок. Могу ли я рассчитывать на то, что вы вернетесь в наш хор, чтобы порадовать столь дивной красотой детей Божьих?
Взгляд священника задержался на Бренде – единственной из нас, кто, обладая абсолютным слухом, пела без фальши и попадала в ноты, которых мы с Морин не знали. Отцу Адольфу это было прекрасно известно; его глаза лукаво блеснули.
Бренда кивнула, но вслух ничего не ответила. Она ушла из хора в прошлом году, вскоре после того, как они с Морин вернулись из одного из летних лагерей отца Адольфа. Их продержали в хижине в лесу, совсем рядом с городом, неподалеку от каменоломни. Проект создания таких лагерей зародился как общественная инициатива, и мой отец с шерифом Нильсоном даже помогали отцу Адольфу их обустраивать. А потом поползли разные слухи. Поговаривали, что в той хижине, где поселили моих подруг, имелась сауна. А еще ребят в лагере якобы всю неделю кормили только пиццей. Но Морин с Брендой не подтвердили и не развенчали эти слухи; они вообще не захотели ничего мне рассказывать по своем возвращении.
– Чудесно, – произнес священник перед тем, как повернуться к Рикки: – А тебя, отрок, я увижу в церкви в ближайшее воскресенье?
– Да, отец, – сказал Рикки.
Ты мог строить из себя крутого-раскрутого парня перед приятелями. Но когда священник задавал тебе вопрос, ты отвечал.
– Хорошо, – кивнул отец Адольф. Он был молод для священнослужителя – немногим старше наших родителей. У него еще не выпадали волосы, были целыми зубы. И мы – девчонки – все пережили влюбленность в него, в тот или иной момент. – А ты, Антон? Ты же понимаешь, что я тебя вижу?
Мы с Клодом сдержали смешки.
– Да, сэр, – пролепетал Ант, оставшись за спиной Рикки.
– Вот и хорошо, – порадовался отец Адольф. – Ладно, дети мои, я вас оставляю; жажду вкусить жареного миндаля с корицей, запах которого привлек меня чуть раньше. Надеюсь, вы хорошо проведете сегодняшний вечер.
Эд дождался, когда священник завернул за сцену, и громко, зычно сплюнул:
– Гнилые, лживые мерзавцы. Мнят себя духовными пастырями, а сами погрязли во зле и пороках. Не доверяйте никому из них.
Мне стоило немалых усилий, чтобы не осенить себя крестным знамением.
Рык гитары возвестил о том, что группа Джонни Холма приготовилась играть.
– Давайте отсюда уйдем, – предложил Эд. – Я сыт по горло этим балаганом.
Бренда покосилась на меня. Нам обеим нравилось кататься на каруселях, мы кружились на них на всех ярмарках. А в этот раз нам выдали целый рулон бесплатных билетов в качестве платы за выступление.
– Встретимся в вашей хижине, – сказала Эду подруга. – Говори адрес.
Рикки с Эдом обменялись взглядами – тяжелыми, неприятными, под стать сердитым рыкам или смраду горящего пластика.
– Мы должны поехать туда вместе, – наконец выдал Рикки.
Бренда пожала плечами:
– Тогда вам придется нас подождать. Мы с Хизер и Морин только что отыграли первый концерт в своей жизни. Мы заслужили катание на каруселях.
В результате переговоров Клод согласился перенести наши инструменты в машину родителей Бренды (которые все наше выступление смотрели издалека), Рикки, Эд и Ант пошли купить немного травки у работника ярмарки, а Бренда решила убедиться, что Джуни благополучно вернулась к моему отцу.
Вот так я на короткий миг осталась наедине с Морин. Мы стояли рядом, в духоте и давке, так близко, что я смогла, наконец, разглядеть то, что подруга весь вечер пыталась спрятать за широкими ухмылками, перламутровыми тенями на веках и яркими стрелками вокруг глаз, выведенными черным карандашом: ее лицо было помечено страданием и мукой. Я притянула Морин к себе, обняла.
– Ты в порядке, Мо? – шепнула я ей в волосы.
Морин задрожала всем телом.
– Я все время что-то ищу, что-то пробую, – прошептала она.
Не уверенная, что расслышала подругу верно, я отстранилась и заглянула в ее красивое лицо.
– Ты тоже это знаешь, – Морин попыталась улыбнуться, но неудачно. Ее голос стал тонким, как паутинка. – Я все пробую. Еду. Табак. Все. Но никогда не насыщаюсь. Даже наш сегодняшний концерт не принес мне полного удовлетворения. Мне это надоело… Я очень устала, Хизер.
Я так и не поняла, о чем говорила Морин. Просто снова ее обняла.
Этот наш последний разговор будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.
***
Бет понимала: лучше бодрствовать. Если она заснет, он сможет прокрасться и овладеть ей беззащитной. Она не собиралась допускать, чтобы это произошло еще раз. Но она мерила шагами подземелье уже несколько часов кряду; раскалившийся металл керосиновой лампы больно обжигал ладонь.
По самой оптимистичной оценке, Бет провела в заточении уже четверо суток.
За все это время он принес ей только полбуханки хлеба и почти пустой кувшин с арахисовым маслом. Бет растягивала этот скудный паек, как только могла, но голод изводил ее все сильней, и она была уже слишком истощена, чтобы ощутить запах собственных испражнений, а ступни зверски ныли от безостановочной ходьбы по квадратной клетке. Но Бет пыталась отжиматься, выполнять приседания и качать пресс – делать все для того, чтобы сохранить физическую силу.
Она поставила светильник на пол. И на несколько секунд дала глазам отдых. Все будет хорошо. Она даже не приляжет. Просто прислонится к холодной стене, запрокинет голову назад и сбросит с себя тяжкий груз. А как только ее слух уловит его поступь, она вскочит на ноги, схватит лампу, замахнется и со всей силы ударит по мерзкой башке. Ударит так, что та расколется как тыква.
Стук. Хлопок.
Бет свернулась калачиком в углу.
До того как она все осознала, ей снилась тыква, исчезающая под автомобильной покрышкой. А он уже лежал на ней, зажимал одной рукой рот и сдавливал другой горло. Бет почувствовала себя так, словно вынырнула из бассейна с клеем, конечности почти не слушались девушку, а вокруг сгустилась все та же непроглядная, кошмарная чернота.
Бет была настолько дезориентирована, что ей потребовалось время, чтобы уловить и распознать новый запах – такой сильный, что он пробивался даже сквозь ужасное и едкое зловоние ее мочи и многодневного потения от страха. Этот новый запах был густым, жирным, приторным.
Бет не ошиблась.
Это был аромат свежей, вкусной еды.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?