Электронная библиотека » Джессика Феллоуз » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 11 апреля 2018, 11:20


Автор книги: Джессика Феллоуз


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Коронер вызвал доктора на свидетельское место. Спилсбери был приятного вида мужчиной с ясными и умными глазами. Строгий костюм с цветком в петлице гармонировал с прямым ровным пробором его тщательно причесанных волос. В сухой профессиональной манере он описал ранения мисс Шор, анализ которых проводился на следующий день после ее смерти. Гай не понял биологических подробностей, но четко уловил, что три нанесенные ей раны вызвали обильное внутреннее кровоизлияние.

– Причина смерти? – спросил коронер.

– Коматозное состояние, обусловленное переломом черепа и повреждением мозга, – ответил доктор Спилсбери.

– Чем, по вашему мнению, могли быть вызваны данные повреждения?

– Такие глубокие раны могли быть нанесены тяжелым предметом с относительно большой ударной поверхностью.

– Мог ли быть использован револьвер?

– Да, тупой конец рукоятки револьвера обычного размера.

– Есть ли у вас какие-то гипотезы по поводу количества нанесенных ударов?

– Как минимум три, но, возможно, и больше.

– Мог ли один из ударов вызвать потерю сознания?

– Да.

– Как вы полагаете, могла ли дама после одного из этих ударов сидеть в том положении, в котором ее обнаружили?

– Нет. Должно быть, она сидела, когда на нее напали, либо нападавший усадил ее. Если б она стояла, то не смогла бы самостоятельно сесть в такое положение.

«Надо же, как интересно, – подумал Гай, – значит, сначала преступник ударил ее, а потом усадил в нормальное положение и положил ей на колени газету… Хотя они забыли упомянуть про разбитые очки на полу, если только они не упали сами, когда поезд тронулся». Так или иначе, но преступник явно хотел, чтобы другие пассажиры как можно дольше не замечали плачевного состояния мисс Шор. Зачем ему это понадобилось? Салливану хотелось как следует обдумать мотивы преступника, но пришлось опять сосредоточить внимание на дознании.

Доктор Спилсбери продолжал отвечать на вопросы спокойным, обстоятельным тоном. Он подтвердил, что орудие убийства пробило череп и что это орудие не могло быть обычной прогулочной тростью, а также что жертву не могли ударить в тот момент, когда она высунула голову из окна. По его мнению, на нее напали, когда она спокойно сидела. Наконец, медик сообщил, что не обнаружил никаких признаков борьбы, за исключением ранки на кончике языка женщины.

Оставался еще последний вопрос.

– Нет ли каких-то свидетельств попытки насилия? – спросил коронер еще более мрачным тоном.

– Нет, сэр, – ответил доктор Спилсбери.

Мисс Роджерс, должно быть, испытала облегчение, услышав его заключение. Заседание почти закончилось, не считая коротких допросов врачей местной больницы. Коронер подвел итог заседания, присяжные удалились на совещание и через несколько минут вернулись с вердиктом. Несмотря на все усилия полиции, приложенные к обнаружению преступника, убийца Флоренс Найтингейл Шор остался неизвестным.

* * *

Позже в одном из ближайших к суду баров Джарвис, Хэй и Вайн заливали пивом горечь разочарования и досады. Гай и Гарри, остро осознавая, что все еще находятся при исполнении, сидели рядом с начальством, потягивая имбирный эль. Сами они больше помалкивали, но прислушивались к разговору, который, к большому огорчению Салливана, почти не затрагивал дальнейших планов расследования. В какой-то момент Вайн проворчал что-то насчет случайного ограбления, посетовав, что дама оказалась в неудачное время в неудачном месте и на нее напал какой-то доведенный до отчаяния парень, вернувшийся с войны, а Хэй и Джарвис, кивнув, поддержали его мнение и выпили еще по кружке пива.

Колено Гая ходило ходуном от охвативших его беспокойства и неудовлетворенности. Немного помедлив, он не смог удержаться от вопроса:

– Если это было простое ограбление, почему преступник нанес ей такие тяжелые ранения? Ведь, по существу, она была уже пожилой дамой. Он мог запросто отнять у нее деньги и драгоценности и спокойно сбежать.

Три старших офицера обменялись понимающими взглядами и снисходительными ухмылками, а Вайн ответил таким тоном, что Салливану захотелось оттаскать его за усы:

– Возможно, он не собирался убивать ее, а хотел просто лишить сознания. Некоторые из солдат начисто забывают, насколько они сильны. Он ведь оставил ее живой, верно? Не стал доделывать свое черное дело. Нет, тут и речи не может быть о преднамеренном убийстве. Как нам ни жаль вас разочаровывать.

Гай предпочел промолчать. Он по-прежнему думал, что такая версия не вполне правильна, но не осмелился оспаривать мнение старшего по званию.

Вскоре инспектор Хэй встал и накинул пальто.

– Я уезжаю, парни. Всего вам наилучшего и удачи. Не думаю, что мы увидимся в ближайшее время.

– Что вы имеете в виду? Что же будет дальше? – спросил Гай, игнорируя сердитый взгляд Джарвиса.

Хэй сдвинул на затылок шляпу.

– Ничего, сынок. Пока мы исчерпали все возможные средства расследования, хотя, возможно, еще объявятся новые свидетели. Но для вас дело можно считать закрытым. Будь я на твоем месте, то поискал бы для своего пламенного взора более интересное занятие, – заметил инспектор, после чего тихо усмехнулся и, толкнув дверь, вышел на улицу.

Глава 13

Нэнси вышла из кэба и направилась ко входу вокзала Виктория. Вслед за ней выбралась из такси Луиза, держа на руках Декку, обнимавшую ее за шею пухлыми ручками. Вытянув шею, Кэннон покрутила головой, отыскивая взглядом быстро удалявшуюся фигуру старшей дочери своих хозяев.

– Мисс Нэнси! Подождите!

Старшая из сестер Митфорд остановилась и взмахнула руками.

– Мы же можем пропустить что-нибудь важное!

Луиза промолчала, протянув руку Юнити, которая с крайне серьезным выражением лица тоже вылезла из машины. Последней вышла Диана, чьи белокурые волосы сразу заблестели на полуденном солнце, что вызвало явное раздражение Нэнси. Старшая сестра заявила, что если Диана стала двигаться так же медленно, как черепаха, то ей пора уже и втягивать голову в панцирь, но светловолосая девочка просто не обратила внимания на ее шутку.

Следом подъехало второе такси, и вскоре из него выгрузились нянюшка Блор, Памела и Том. Они с сожалением расстались с волнующими признаками сельской весны – с резвившимися на лугах барашками, с распустившимися на обочинах стайками нарциссов, похожих на яичные желтки в лепестковых белках, – однако атмосфера центра Лондона тоже порадовала их свежим весенним дыханием. На деревьях набухли зеленые почки будущих листьев, а небесной синевы хватило бы на пошив матросских костюмов для целого флота. Внезапный порыв ветра едва не сорвал с Луизы шляпку.

В это путешествие помощница няни предпочла бы не ездить – ей не хотелось возвращаться в Лондон, и уж тем более на вокзал Виктория и на его Брайтонскую линию. Последнюю неделю она плохо спала, то и дело выныривая из снов, в которых за ней гнался Стивен, уже горячо дыша в затылок, хотя наяву оказывалось, что к ней в кровать тайком забралась Юнити и спокойно посапывает, уткнувшись ей в волосы.

Во всех прочих отношениях здешний порядок жизни прекрасно устраивал Луизу. За городом дядя не пытался искать ее, и до последних нескольких ночей ей даже удавалось в основном выкинуть его из головы, прилежно сосредоточившись на уборке белья и медленных прогулках с Деккой по саду, во время которых они старательно считали все встречные подснежники.

Но учитывая, что леди Редесдейл на несколько недель последнего месяца беременности предписали постельный режим – ребенок мог появиться на свет со дня на день, – а дети стали раздражительными из-за ограничений Великого поста, им решили устроить отдых на море, отправив всех на несколько дней погостить к Роуз, нянюшкиной сестре-близняшке. Луиза спросила, не лучше ли ей остаться в Астхолле и приглядеть за леди Редесдейл и ожидаемым новорожденным, но Блор рассудила, что ей девушка будет нужнее. А ее милости, привыкшей к процессу деторождения, будет более чем достаточно и акушерки.

Вне зависимости от желаний Луизы, путешествие стало неизбежной данностью. С момента обсуждения идеи поездки Нэнси развернула бурную кампанию по ее реализации. Остальные дети просто с восторгом вспоминали запотевшие окна в кафе Роуз и ее пшеничные лепешки, море, слишком холодное для купания, но вполне приемлемое для катания на каноэ, крики чаек и экзотический, солоноватый от морской воды привкус воздуха.

Нэнси же загорелась идеей поиграть в детектива. Она быстро осознала, что им предстоит такое же злосчастное путешествие, какое совершала медсестра Шор, пусть даже и в другом поезде. Лорд Редесдейл, полагая, что его дочерью овладел внезапный, хотя и удивительный интерес к семейной экономии, с готовностью согласился, чтобы они путешествовали третьим классом.

Наряду с газетными вырезками сообщений об этом нападении и о последующих расследованиях и дознаниях Нэнси положила в карман блокнот и карандаш, а также лупу, которую тайком взяла из ящика отцовского письменного стола. Ее увеличительное стекло в радующей глаз толстой серебряной оправе завершалось рукояткой из слоновой кости с затейливой резьбой. Девушка понимала, что, заметив пропажу лупы, отец рассердится, и заранее предупредила Аду, что по приезде вернет ее на место. Ей не хотелось, чтобы у служанки возникли неприятности.

Том, получив от отца серьезные инструкции насчет того, что мальчик, будучи единственным мужчиной в этой компании, должен за всеми приглядывать, поспешно догнал Нэнси. Она взяла его под руку – несмотря на пять лет разницы между ними, младший брат был всего на голову ниже нее – и они повели всю развеселую компанию мимо больших вокзальных часов к девятой платформе, где их уже ждал поезд, гладкий и блестящий, как сонный тюлень.

Нянюшка Блор, отдуваясь позади всех, подозвала к себе Луизу, которая, слегка обремененная весом малышки Декки, пыталась подстроиться под легкий перестук прогулочного шага Юнити.

– Мне нужно зайти в туалет, – прошептала няня. – Давай-ка мне мисс Декку. Тогда тебе будет легче усадить остальных в поезд.

Передавая ей девчушку, Кэннон перехватила взгляд молодого носильщика, быстро катившего мимо тележку с их багажом, стремясь догнать Нэнси и ее брата. Помощница няни познакомилась с Томом только пару дней назад, когда он приехал домой на каникулы, и ей сразу понравились его вежливые манеры и спокойный характер. Несмотря на юный одиннадцатилетний возраст, благодаря школьному обучению мальчик получил своеобразную независимость, на которую никогда не смогут претендовать его сестры, и поэтому его возвращение из школы они воспринимали так, словно он вернулся из экзотического города Тимбукту. Том добродушно относился к поддразниванию сестер и изредка отвечал им тем же, хотя Луиза обнаружила в его комнате самодельную эмблему некоего общества под названием «Лига против Нэнси, глава Том».

Нэнси поведала брату печальную историю о кончине медсестры Шор. Он успел отлично усвоить материалы дела, но с каждым пересказом оно обретало новые удивительные подробности. Старшая сестра описывала события этого преступления, словно изысканно ограненный бриллиант, рассматривая его под разными углами, будто хотела понять, какая из граней лучше всего играет на свету.

– Мисс Нэнси, помедленнее, пожалуйста! – крикнула Луиза, таща за собой Юнити и осознавая, что младшие сестры могут совсем отстать, поскольку Диана плелась в хвосте, и Памеле приходилось ждать, пока она вдоволь наглядится на человека с собакой или даже на голубей, клюющих крошки на платформе.

– Мы хотим сесть в последнее купе, – на ходу ответила Нэнси, – и я спешу занять его, пока нас не опередили.

– Тогда бегите вперед и займите нам всем места, – сказала Кэннон, слегка замедлив шаг.

Она надеялась, что нянюшка не замедлит догнать их.

Несколько минут спустя помощница Бло тоже дошла до последнего купе и обнаружила там только Тома и Нэнси, к явному удовольствию последней.

– Представляешь, Луиза, возможно, это то самое купе, – сияя, воскликнула она, – то самое место, где медсестра Флоренс Найтингейл Шор провела последние минуты своей нормальной жизни!

Слегка побледнев, Кэннон огляделась кругом. Слава богу, она не увидела ни малейших признаков упомянутых «последних минут нормальной жизни медсестры». Нэнси извлекла из кармана лупу и с видом, исполненным драматичной серьезности, принялась изучать сиденья.

– Гм-м-м, никаких признаков крови, – сообщила она. – А ведь в газете писали, что ей нанесли три сокрушительных удара по левой стороне головы, – продолжила девушка, не обращая внимания на испуганно застывшее лицо Тома – тот явно испытывал тошнотворные позывы. – Поэтому где-то здесь должны все-таки остаться следы крови. Ага… что это тут такое?

Она быстро склонилась и достала из-под сиденья что-то блестящее. Обертку от конфеты.

– Увы, никто никогда не узнает наверняка, но, возможно, это была последняя съеденная конфета в ее жизни! – провозгласила Нэнси, положив в карман квадратик вощеного фантика. – Полагаю, она сидела именно здесь, – добавила девушка, устроившись на угловом, дальнем от входа сиденье по ходу поезда, – а следовательно, тогда она в последний раз в жизни видела вокзал Виктория и…

– Мисс Нэнси! – прервала ее Луиза. – Пожалуйста, не при детях.

Она уже села в купе вместе с Деккой и Дианой, а Памеле велела ждать на платформе, чтобы нянюшка Блор смогла найти их. Увидев разместившихся в купе детей, носильщик втащил багаж и по-деловому быстро распихал чемоданы по верхним полкам и под сиденья.

– Послушайте, носильщик, – внезапно обратилась к нему Нэнси.

Ее возглас застал парня в полуповороте, с коробкой в тонких поднятых руках. Он взглянул на мисс Митфорд.

– Не вы ли, случайно, подвозили багаж для медсестры Шор? – спросила та. – Ну знаете, для той дамы, которую убили в поезде.

– Нет, мисс, – коротко ответил молодой человек и, кивнув Луизе, удалился, не став даже ждать чаевых.

Нэнси вновь припала к окну.

– Ах, как жаль! – посетовала она. – Хотя я готова держать пари, что он видел медсестру Шор.

Луиза поняла, что старшая из сестер всю дорогу будет всячески муссировать эту тему.

Нянюшка, появившись возле двери, настороженно заглянула в купе. Когда мисс Нэнси предложила ехать третьим классом, Блор поначалу вполне спокойно отнеслась к этому предложению. Она говорила Луизе, что поездка в первом классе означала бы, что у них не осталось бы ни минуты покоя, поскольку все время приходилось бы утихомиривать детские шалости, – однако ее немного беспокоила мысль о том, что придется ехать в том месте, где убили женщину. Блор не встречалась лично с Флоренс Шор, но многое знала о ней от Роуз и даже сама однажды во время войны написала ей письмо, поблагодарив за новости о лорде Редесдейле, так подбодрившие всю семью и домочадцев.

Однако времени для сомнений не оставалось. Кондуктор уже дунул в свисток, и нянюшка, шагнув в купе, быстро заняла свое место, не позволив толчку тронувшегося поезда застать ее врасплох. Юнити, зашедшая раньше, проверив все возможные варианты, уже вполне самостоятельно выбрала место возле окна.

Луиза следила за тем, как Нэнси делала пометки в своем маленьком дневнике, и хотя выглядела мисс Митфорд весьма комично – сморщенный от сосредоточенности носик, темные волосы, по-детски заплетенные в косу, выдающие ее юный возраст, – она все-таки старалась найти ключ к реально случившемуся убийству. Кэннон не испытывала, однако, страха перед тем, что они могут подвергнуться нападению неведомого убийцы. Ее больше пугала возможность встречи со Стивеном. Если он задержался на побережье, то для нее все может плохо кончиться.

Глава 14

Том и Нэнси, выложив на столик блокнот с карандашом, сидели рядом, а напротив них, глядя в окно, устроились Памела и Диана, заняв отличную позицию для подслушивания того, что нашептывала их старшая сестра брату. Рядом с девочками сидели Луиза с Деккой – девушка знала, что выглядит бледной и встревоженной, но старалась избавиться от мыслей о своей предыдущей поездке в таком поезде, покачивала малышку на коленях, напевая ей на ухо отрывки из веселой песенки «Упакуй свои заботы в старый вещевой мешок». Нянюшка Блор, сидя около другого окна, некоторое время переводила дух, приглаживая свои юбки, потом начала рыться в сумке, выискивая там мятные конфетки.

Целый час дети, их няня и ее помощница вели себя необычно тихо. Декку вскоре убаюкало мерное покачивание поезда, и она уснула, прижавшись к Луизе. Юнити смотрела на мелькающие за окнами деревья и дома, видимо, все больше радуясь тому, что каждый поворот колеса увозит их дальше от дома. Диана читала книжку, порой задремывая и приваливаясь к плечу Памелы, которая то и дело призывала всех обратить внимание на скачущих по холмам лошадей или жующих жвачку коров. Том посасывал одну из обнаруженных в кармане ирисок. Мальчик с наслаждением смаковал лежавшую за щекой конфету, но, заметив взгляд Луизы, сразу сдул щеки, переместив ириску на язык и явно показав, что ему не хочется ни с кем делиться, – и Кэннон промолчала, понимая сложности его жизни с многочисленными сестрами.

Все время поездки Нэнси старательно писала путевые заметки и, не сверяясь с часами, отсчитывала проведенное в трех туннелях время, пользуясь известной песенкой – считалкой картошек. Поглядывая на дома, она высказала предположение, что кто-то из их обитателей мог видеть, что случилось в проносившемся мимо вагоне, а затем стала рассуждать о том, где удобнее было бы выбросить оружие. Полностью поглощенная своими детективными гипотезами, девушка не заметила, что по щекам Луизы медленно струились слезы – по крайней мере, она никак не высказалась по этому поводу. Нянюшка Блор клевала носом, тихо похрапывая.

Кэннон вытерла слезы и принялась рыться по карманам в поисках печенья для проснувшейся Декки. Прошло около часа, когда на подъезде к Льюису ей захотелось выглянуть в окно в надежде увидеть там Гая.

Луиза частенько подумывала написать ему. Не ради отправки одолженных им денег – их она давно отправила с короткой благодарственной запиской, не указав никакого адреса, по которому он мог бы найти ее. Но так и не осмелилась ничего сделать. Она не понимала, чем могла заинтересовать этого молодого человека. Вдруг он заподозрил, что она пыталась украсть бумажник у того мужчины на станции? Воспоминания о том дне волнами накатывали на нее, будто пытались утопить ее надежды на лучшую жизнь…

– Лу-Лу? – Нэнси пристально глянула на Луизу. – Что случилось?

– Ничего, – ответила Кэннон, выдавив жалкую улыбку, – просто вспомнилось кое-что. У меня всё в порядке.

Между этими двумя девушками начали постепенно складываться дружеские отношения, основанные на близости возраста, но их развитие сдерживалось тем, что Луиза была служанкой, а Нэнси если и не вполне госпожой, то определенно ближе к господскому классу. Кэннон казалось, что их руки тянутся навстречу друг другу, но им не суждено соприкоснуться, как не дано встретиться на потолочной фреске рукам Бога и Человека из Сикстинской капеллы, изображение которой она видела в одной книге [12]12
  Речь идет о знаменитой фреске Микеланджело Буонарроти (1475–1564) «Сотворение Адама».


[Закрыть]
.

– Вы выглядите так, словно на вас повеяло могильным холодом, – заметила Нэнси. – Вы что, бывали раньше в этих краях?

Луиза никому не говорила, что побывала на станции в Льюисе в тот самый день, когда напали на медсестру Шор. Ведь в тот же день дядя пытался насильно отвезти ее в Гастингс, и ей не хотелось сообщать своим нанимателям, что она сбежала, пытаясь избавиться от всей своей прошлой жизни, не говоря уже о таком негодяе, как Стивен. Чем меньше она наговорит Митфордам о своей прежней жизни, тем будет лучше.

– Нет, – ответила помощница няни, – вовсе нет.

Нэнси продолжала подозрительно смотреть на нее, но Луиза принялась старательно поправлять платье Декки, так что старшей из сестер пришлось вернуться к созерцанию мелькавшего за окном пейзажа. Поезд как раз остановился в Льюисе, и кондуктор заранее предупредил пассажиров, что из последних двух вагонов, включая тот, в котором ехали Митфорды с нянями, нет выхода на платформу. Нэнси подошла к окну, открыла его, впустив в купе прохладный весенний воздух, и высунула голову.

– Осторожнее, мисс Нэнси, – предупредила нянюшка, проснувшись от тока свежего воздуха.

– Я просто смотрю, далеко ли платформа, – сказала девушка. – Довольно далеко. Видимо, здесь пришлось бы спрыгивать на землю. А потом забираться на платформу.

– Стоит ли вам беспокоиться о таких проблемах? – спросила Блор, хотя ее вопрос прозвучал скорее как утверждение, закрывающее тему. – И закройте, пожалуйста, окно, еще слишком холодно.

Нэнси неохотно подняла створку окна и резко опустилась на свое место как раз в тот момент, когда поезд с легким толчком тронулся дальше. Луизе удалось, наконец, бросить взгляд в окно. Они медленно проезжали мимо здания станции, и Кэннон, как ни старалась, не смогла увидеть там высокий силуэт Гая Салливана в синей форменной куртке. Она не могла разобраться, что же почувствовала при этом, облегчение или разочарование.

– Хотя это довольно странно, не правда ли? – вдруг воскликнула Нэнси.

Сестры и брат, давно привыкшие к ее бредовым идеям и шуточкам, продолжали невозмутимо читать книжки или предаваться своим мечтам. Поскольку никто из них не среагировал на ее восклицание, Луиза почувствовала себя обязанной задать вопрос.

– Что именно странно?

– В общем, мне вдруг пришло в голову, что эти двери невозможно просто так открыть изнутри, – ответила Нэнси. – Сначала надо опустить окно, высунуться и повернуть ручку. Не думаете ли вы, что было бы странно предположить, будто тот мужчина в коричневом костюме, напав на медсестру, сбежал с места преступления в Льюисе, спрыгнув на пути, а потом запрыгнул обратно наверх и закрыл окно?

– Откуда вы знаете про окна? – невольно заинтересовавшись, спросила Кэннон.

– Так говорилось в газетной статье, где сообщилось о ходе следствия… Когда те железнодорожные рабочие сели в тот поезд, оба окна были закрыты.

– Ах, вот оно что… – протянула Луиза.

Она, в сущности, не поняла, что может следовать из этого заключения. Нэнси пожала плечами и вновь уткнулась в свой дневничок. За окном их купе однообразной чередой проносились поля и живые изгороди.

– Когда же мы приедем? – спросила Памела, устав от попыток подсчета животных.

– Недолго уже осталось, – ответила нянюшка Блор. – Следующая станция Полгейт, потом Бексхилл, Гастингс, а затем наша конечная, Сент-Леонардс. Если вы будете хорошо и тихо вести себя до приезда, я попрошу Роуз подать вам к чаю булочки с кремом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации