Текст книги "Проклятая звезда"
Автор книги: Джессика Спотсвуд
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– Я знаю, – перебиваю я. – Но у меня пока не было никаких видений.
– Тогда почему ты уехала? Они что, угрожали твоим сестрам? – Его голос смягчился, но глаза за стеклами очков полнятся нетерпением.
– Нет.
Тогда им была нужна только я, а не Маура или Тэсс. Я умоляла их забрать в монастырь Мауру – в конце концов, она именно этого и хотела, к тому же тогда ей пришлось бы расстаться с Еленой, – и позволить мне остаться дома с Тэсс. Они не согласились. Сказали, что ведьме моего калибра место в Сестричестве.
Эти воспоминания заставляют меня поежиться.
– Ради того, чтоб мы были вместе, мама отказалась от книжной лавки. От дела всей ее жизни, от отцовской мечты. А я вступил в Братство, которое мне ненавистно. Я сделал это ради тебя, а ты… ты уехала, как будто все это ничего не значит. – Финн говорит все громче и громче; в конце концов он отворачивается от меня, вцепившись затянутыми в перчатки руками в кованые железные ворота.
– Прости. – Конечно же, этого совершенно недостаточно. Я засовываю руки поглубже в карманы, чтобы ненароком не потянуться к Финну. – Я не уехала бы вот так, по собственной воле. Я надеялась, что они дадут мне возможность все объяснить. Я ни за что на свете не хотела сделать тебе больно.
– Но сделала. И сейчас делаешь. – Он снова поворачивается ко мне и понижает голос: – Объясни сейчас. Ты просто обязана это сделать.
Я смотрю мимо него на темные окна монастыря.
– Не надо бы нам стоять тут в таком открытом месте, – говорю я, увлекая его от ворот в глубь сада.
Ветви самшитовых деревьев покрыты кружевами инея. Мы забираемся в укромный уголок, где свежо и тихо. Трудно представить, что он находится посреди огромного процветающего города, – такое место могло бы быть где угодно.
Мысль о том, чтоб сказать Финну правду, переложив на его плечи ужасное бремя истины, ненавистна мне, но, возможно, будет лучше, если он узнает, что поставлено на карту. Он должен знать, какой опасности подвергается всякий раз при встрече со мной, и решить, готов ли пойти на такой риск. Пусть даже во имя любви.
Страх перед его решением никак не противоречит моему желанию обезопасить любимого.
– Они угрожали не моим сестрам, – шепчу я.
– Значит, отцу? – спрашивает он, но я качаю головой. Это понимание бьет его наотмашь, его лицо искажается, он закрывает глаза. – Они угрожали мне.
– А еще они сказали, что донесут на твою мать. Или на Клару. – Меня душат слезы, поэтому голос звучит словно воронье карканье.
– Проклятие, – бормочет Финн и бьет ладонью по высокой каменной стене, которой обнесен монастырский сад. – Ты должна была рассказать мне. Вместе мы бы что-нибудь придумали. А теперь мы оба торчим в этом городе, и половина его населения охотится за тобой, а Братья сжигают на кострах книготорговцев. Я чуть было не украл лошадь и не уехал домой. Я до сих пор порываюсь это сделать.
– Это только навлекло бы на нас еще больше подозрений, – говорю я, делая шаг вперед. Теперь я почти касаюсь его руки, почти ощущаю тепло его тела.
– Знаю, – огрызается Финн, и я отступаю обратно. – Я не могу покинуть Братство. Уж поверь, я размышлял на эту тему.
– Прости, Финн. Мне очень жаль, что все так сложилось. – Я не знаю, что тут еще скажешь.
Он запускает руку в волосы.
– Я так тосковал по тебе! Я не понимал, почему ты уехала, и это почти свело меня с ума. А дела в Чатэме идут все хуже и хуже. Они – мы – в прошлом месяце арестовали двух девушек. И такое происходит повсюду в Новой Англии. Харвуд переполнен невинными жертвами.
В его голосе звучит горечь. Господь знает, как тяжело ему пришлось.
– Кого арестовали?
– Мину Кост обвинили в безнравственности. – Финн хмурится, и я чудовищным усилием не даю себе протянуть руку и разгладить кончиками пальцев морщинки на его лбу.
Мина – младшая дочь в семье, которая держит в Чатэме пансион. Это гибкая улыбчивая девушка с волосами цвета пшеницы.
– Ее отец поймал, когда она ночью вылезала из окна своей спальни, а Мина отказалась ответить, куда она собралась. Он бил ее, Кейт, а Ишида только что не поздравлял его с правильными действиями, а я стоял рядом и смотрел на это!
Мои кулаки сжались. Я никогда прежде не видела Финна таким. Его всегда возмущали действия Братьев, он роптал, но такая едва сдерживаемая ярость бушевала в нем впервые. На меня вновь нахлынуло чувство вины.
– Как это ужасно для тебя!
– Для нее это куда как ужаснее, черт возьми. И я ничего не мог с этим поделать! – Он издает пугающий, неприятный смешок. – Потом они схватили Дженни Саутер со старым атласом. Она просто невежественная девчонка из безграмотной фермерской семьи, которая пыталась получить представление о мире, и… – Он оборвал себя. – Я подозреваю, что дальше будет только хуже. И я то рвусь домой защищать маму и Клару, то хочу остаться здесь, чтобы позаботиться о тебе.
– Тут мы можем заботиться друг о друге, – поправляю я, наклоняясь к нему.
Он улыбается, и от уголков его глаз разбегаются лучики. При виде этой улыбки узел в моей груди немного ослабевает. Может быть, он все-таки сумеет простить меня.
– Мне бы не помешало немного заботы… Без тебя я на самом деле несчастен.
– Я тоже. Я ужасно по тебе тосковала. Но ты мог бы просто сказать Братьям, что передумал и не хочешь больше быть членом их ордена. Я не стала бы тебя винить.
– После обряда посвящения это считается изменой. – Финн снимает с правой руки перчатку и демонстрирует серебряное кольцо на пальце. – Кроме того, я думал… надеялся… что, оставшись в Братстве, смогу сделать больше добра.
В его искренности моя погибель. Я делаю шаг вперед, и Финн прижимает меня к себе. Его губы мягко касаются моего виска.
– Кейт, – шепчет он. Его голос хрипнет от страсти.
– Я знаю. – Я одним пальцем провожу по колючему небритому подбородку Финна, а потом изо всех сил обнимаю любимого. Я теряю голову, вдыхая запах чая и чернил, запах Финна, и задыхаюсь от счастья.
Я не знаю, смогу ли снова когда-нибудь обнять его.
Его руки зарываются мне в волосы, скользят по спине, по линии бедер, словно он хочет убедиться, что это на самом деле я, тут, в его объятиях, целая и невредимая. Его губы движутся от моего виска к скуле. Я поднимаю лицо, надеясь встретить губами его губы, и не разочаровываюсь. На несколько мгновений весь внешний мир становится Финном – его губами, его дыханием, его руками. Потом я вырываюсь и утыкаюсь озябшим лицом в его шею. Дрожа, он обеими руками обнимает меня.
– Боже милостивый, ты окоченела вся.
– Со мной все в порядке, – заявляю я.
Городские часы на башне отбивают над нашими головами половину первого.
– Ты должна вернуться в монастырь. Что, если кто-нибудь тебя хватится?
– Некому. Моя соседка по комнате спит очень крепко.
– Такая стриженая, с веснушками? Которая дала тебе свой сидр, – вспоминает он, и я киваю, чувствуя себя до смешного счастливой от того, что он тоже украдкой наблюдал за мной.
– Она очень славная. – Я чуть-чуть отступаю, чтобы взглянуть на него. – А как Рори?
– В истерике. Я дал ей немного виски и сидел с ней, пока она не отключилась.
– С твоей стороны было очень благородно позаботиться о ней. – Это так похоже на Финна – взять под опеку того, кому плохо, даже если это рыдающая девчонка, с которой он едва знаком. – Знаешь, это ведь Рори во всем виновата, а вовсе не Саши. Рори потеряла контроль над своей магией.
Я рассказываю потрясенному Финну всю правду о Саши и Рори – о том, что они сестры и ведьмы.
– Саши теперь отправят в Харвуд, да? – спрашиваю я.
Финн кивает, в его карих глазах плещется печаль.
– Этого не избежать. Слишком много свидетелей. – Я знаю, он прав, но мое сердце все равно разбивается от этих слов. Финн переплетает свои пальцы с моими. – Как ты думаешь, ты сможешь снова рискнуть выбраться сюда ко мне? Не прямо завтра, а, например…
– Послезавтра? – предлагаю я.
– В воскресенье, – соглашается Финн. – Жаль, что так не скоро. Я… я люблю тебя, Кейт.
Звучание этих слов отзывается во мне чем-то похожим на всплеск магии. Я быстро дотрагиваюсь губами до его губ.
– А я – тебя. И не смей в этом сомневаться.
Эти полуночные свидания безумны и опасны для нас обоих. До послезавтра, кажется, целая вечность – особенно если учесть, что мне предстоит эта безумная поездка в Харвуд. Но, проскальзывая обратно в монастырь, я больше, чем когда-либо, склонна использовать свою магию для того, чтобы все изменить. Словно весь прошлый месяц по этим коридорам бродила бледная грустная тень Кейт, из которой теперь, благодаря поцелуям Финна и обещанию скорой встречи с сестрами, возникла я – настоящая.
Моя уверенность сохраняется до тех пор, пока я не обнаруживаю, что за мной наблюдает сестра Инесс. Это происходит в полутемной кухне, когда я нагибаюсь, чтобы разуться.
– Здравствуйте, мисс Кэхилл!
Она восседает у очага на высокой кухонной табуретке. Пепел в очаге светится бледно-оранжевым.
– Твоя соседка проснулась и обнаружила, что тебя нет. Она испугалась, что с тобой произошло нечто ужасное – например, ты стала жертвой похищения.
Я выдавливаю из себя смешок.
– Рилла читает слишком много романов. Я не могла заснуть и вышла в сад прогуляться.
– В полночь? В такую погоду? – Сестра Инесс зажигает свечу и ставит ее между нами на дубовый кухонный стол. – Я ведь не дурочка. Я видела, что ты была не одна.
Я замираю. Рассказала ли она об этом кому-нибудь? Следует ли мне стереть ее память? Но тогда мне придется заодно подправить и память Риллы, чтоб она не приставала к Инесс с неудобными вопросами. Мой мозг, кажется, вот-вот взорвется.
– Не надо совершать необдуманных действий. – Даже сейчас на Инесс ее черная униформа. Спит она в ней, что ли? Каштановая коса свисает почти до пояса; хотя сестре Инесс где-то около сорока, у нее почти нет седины, лишь у висков виднеется несколько серебряных прядей. – В мои намерения не входит причинить вред брату Беластре.
Чтобы повесить плащ на колышек у двери, мне приходится отвести от нее глаза. Я делаю это с такой же охотой, с какой повернулась бы спиной к ядовитой змее. Она постукивает по столу своими длинными худыми пальцами, и в свете свечи бликует серебряное кольцо, символ Сестричества.
– Как я понимаю, вы помирились? Он простил тебе твой побег? – Можно подумать, я сбежала от Финна по собственной воле. Тем не менее я коротко киваю. – И он знает, кто ты такая? Знает правду о Сестричестве? Учти, ему не поможет, если ты станешь мне врать, – резко добавляет она.
– Он никому не скажет. Он гораздо больше симпатизирует нам, чем Братству, – заверяю я ее. Я все еще стою у самой входной двери, прислонившись спиной к стене, оклеенной слегка закопченными веселенькими желтыми обоями.
– Это замечательно. – Инесс улыбается. – Брат Беластра – во всех отношениях умный молодой человек. Одному из членов Руководящего Совета, брату Денисову, нужен секретарь. Подав прошение, Беластра, полагаю, получит эту должность. Тогда он останется здесь, в Нью-Лондоне. Думаю, Сестричеству будет полезно обзавестись таким союзником.
Я слишком эгоистична, чтоб не почувствовать искушения, услышав эти слова. Сессия Национального Совета через несколько недель закончится, и тогда Финн и брат Ишида вернутся в Чатэм. Как знать, если все так и произойдет, суждено ли нам будет встретиться снова?
– И, конечно же, это соглашение должно остаться нашей тайной. Незачем посвящать в нее кого-то, кроме меня, тебя и Беластры. Даже Коре не следует об этом знать, – говорит сестра Инесс.
Я украдкой подбираюсь к ней поближе. Медные тазы на кирпичной стене позади плиты сияют в свете свечи.
– Но ведь у нее уже есть шпион в Национальном Совете, разве нет?
– Есть, – сжимает челюсти Инесс. – Но если мы с тобой станем работать вместе, это будет грозная сила. Кора не возражает против того, чтоб десятки девушек страдали и, возможно, даже гибли от рук Братьев. Она скажет тебе, что жертвы неизбежны, что должны пройти годы, прежде чем мы сможем разделить с Братьями власть. Заметь, даже тогда – всего лишь разделить. – Сестра Инесс словно выплевывает слова. – А если все пойдет по-моему, мы придем к власти через несколько месяцев. И тогда вы с мистером Беластрой сможете пожениться, вместо того чтоб тайком бегать на свидания.
Подавшись вперед, я упираюсь ладонями в стол. Сестра София оставила на нем предназначенный для завтрака хлеб.
– Я уже огласила свои намерения. Я не могу выйти замуж.
Инесс с другой стороны стола тоже подается вперед.
– Если уловки Сестричества больше не понадобятся, ты сможешь делать что тебе заблагорассудится.
Инесс играет на моих чувствах к Финну, дабы манипулировать мной. Я понимаю это, но мне все равно сложно противостоять соблазну. Да и, честно говоря, ее аргументы не лишены смысла. А после того, что мы видели сегодня вечером, борьба кажется более предпочтительной, чем осторожность сестры Коры.
– Ты поговоришь с ним об этом? Попросишь его подать прошение?
Я пребываю в сомнениях.
Инесс задувает свечу.
– Вы поступаете правильно, мисс Кэхилл. Доверьтесь мне, и вы увидите, что вместе мы добьемся своего.
5
На следующее утро сестра Грэтхен еще до завтрака стучит в дверь моей спальни.
– У нас там кое-какие затруднения внизу. Ты можешь спуститься со мной?
Я бросаю расческу на незастланную постель. Удивительно, насколько бодрее я себя чувствую, помирившись с Финном. А если еще он действительно останется в Нью-Лондоне, и мы сможем видеться чаще…
– Конечно! А что случилось?
Грэтхен щурится на меня в ярком солнечном свете, проникающем в комнату из-за желтых занавесок.
– Одна барышня умоляет, чтоб ее приняли в Сестричество. Говорит, она твоя подруга. Мисс Эллиот, ты ее знаешь?
Я хватаю с туалетного столика несколько шпилек и уже на ходу подкалываю волосы.
– Рори, – говорю я, держа часть шпилек во рту.
Тэсс всегда ворчит на меня, когда я так делаю. Она говорит, что когда-нибудь я наверняка проглочу парочку шпилек. Я улыбаюсь. Скоро, уже совсем скоро, возможно, даже завтра они с Маурой будут здесь.
– Она подходящая кандидатка? – спрашивает сестра Грэтхен, подразумевая: «Она – ведьма?»
Но разве в случае с Рори это все, что нужно знать?
– И да, и нет, – отвечаю я. Вместе с несколькими десятками спешащих на завтрак девушек мы с Грэтхен спускаемся по лестнице. – Рори ведьма, но она страшно неуравновешенная.
Сестра Грэтхен хлопает глазами, как сова.
– Разве мы все не были когда-то такими же? – Она машет рукой в сторону парадной гостиной. – Она там, вместе с Корой.
Сестра Кора восседает на оливковом диванчике. Она бледна, страдание обвело ее синие глаза фиолетовыми тенями. Рори выхаживает взад-вперед перед холодным невычищенным камином и бросается ко мне, как только я появляюсь на пороге. Ее глаза покраснели, а черные волосы кое-как собраны в пучок на затылке. На ней необычно скромное, но совершенно кошмарное платье из зеленой тафты.
– Кейт! Ты должна мне помочь. – Она холодными пальцами вцепляется мне в запястье.
– Что случилось? Что-то с Саши?
Преступление, в котором обвиняется Саши, вызвало у всех шок, но ведь, конечно, суда еще не было?
– Дело в моем отце. – В ее устах слово «отец» звучит злобно и презрительно. – Теперь, когда арестовали Саши, он хочет поскорее избавиться от меня и отсылает домой. Я должна уехать завтра утром.
Я поправляю неудачно вставленную шпильку.
– Ну, возможно, так будет лучше всего. Ты же не хочешь провести с ним больше времени, чем необходимо.
– Ты что, правда считаешь, что я как ни в чем не бывало поеду домой и выйду за Нильса? – Рори отшатывается, как будто я ударила ее. – Это я во всем виновата, Кейт!
Мельком поглядев на нее, я перевожу взгляд на окно. Бордовые шторы подвязаны коричневыми бархатными бантами. Я смотрю на пустую улицу, стараясь обуздать свои чувства.
– Тогда не делай еще хуже. Саши хотела спасти тебя, а тут ты ей ничем не поможешь. Поезжай домой и держись подальше от неприятностей.
Рори падает в коричневое кресло, обтянутое шелком, и прячет лицо в ладонях.
– Я хотела поступать как лучше. Я старалась стать лучше. И я верю, у меня получилось бы… Но я не могла не думать о том, как он задирает передо мной нос, как вечно дает понять, что я недостаточно хороша, чтоб дружить с Саши, и… я так злилась от этого, что готова была все разнести. Может, я бы и простила ему это его отношение, если бы он сейчас поступил с Саши как хороший отец, но он отрекся от нее! Сказал, что у него нет больше дочери.
Это очень на него похоже. Да, брат Ишида – жестокий человек.
– Я просто не смогу два раза в неделю видеть его в церкви. Я не смогу жить с ним в одном городе! – Рори прижимает ладонь к губам, ее дыхание сбивчиво и неровно. – Ты должна помочь мне, Кейт. Пожалуйста! Я не могу вернуться в Чатэм.
Я кошусь на сестру Кору, но ее лицо бесстрастно. Я смотрю на потолок в надежде найти там нужные слова, но вижу лишь карнизы, изукрашенные вычурными виноградными лозами и гроздьями. Раньше я не замечала, что эти карнизы идеально сочетаются с виноградной тематикой обоев: там тоже изображены мерзкие фиолетовые и оливковые ягоды. Интересно, думаю я, зачем декоратору понадобилась обстановка, из которой хочется как можно скорее сбежать?
– Я понимаю, что ты расстроена, Рори, но не нужно совершать необдуманных поступков. Еще вчера вечером ты сказала мне, что больше всего хочешь иметь детей, помнишь? Ты что, уже передумала? Что-то изменилось?
Рори пристально смотрит на меня:
– Все изменилось. Я хочу быть достойной Саши. Чтобы она могла гордиться своей сестрой, если – когда – снова будет на свободе.
Вот так. Рори не отрицает своей вины, не пытается оправдываться, и от этого мое мнение о ней меняется к лучшему. Я чувствую угрызения совести за то, что так холодно ее встретила, но потакать ей все равно не собираюсь. Ведь, чтобы поручиться за нее, я должна быть уверена, что она не подвергнет риску меня, моих сестер и всех остальных насельниц монастыря.
– Мы можем быть уверены, что ты снова не утратишь контроль?
Мы с Рори разом оборачиваемся на сестру Кору, которая, очевидно, поняла всю правду о вчерашних событиях.
– Сестричество стало прибежищем для десятков девушек, – продолжает сестра Кора. – Нельзя допустить, чтоб из-за тебя они оказались под угрозой.
– Прибежищем для десятков… – медленно повторяет Рори, и я почти вижу, как крутятся шестеренки в ее мозгу. Она переводит взгляд с меня на Кору и обратно. – Так вы – ведьмы? Все вы? Но это же замечательно! Потому что монашка из меня получилась бы просто кошмарная.
– Но ты должна быть готова притворяться монашкой, – указываю ей я.
Рори смотрит на меня страждущими щенячьими глазами:
– Я смогу, клянусь! Я справлюсь! Я ведь выросла вместе с Саши, так? Я умею, когда надо, прикинуться святошей. Я знаю, что смогу, Кейт.
Я смотрю на сестру Кору. Она не шевелится, даже не мигает. Понять, что она об этом думает, невозможно.
– Рори, позволь мне минутку поговорить с сестрой Корой наедине. Побудь пока в коридоре, пожалуйста.
Рори одергивает свою ужасную зеленую юбку.
– Я понимаю, что натворила, и никогда не прощу себя за это. Если бы я могла поменяться местами с Саши, я бы это сделала, честно. Но, если это невозможно, мне хочется быть к ней поближе. И подальше от отца. Пожалуйста, дайте мне такой шанс. Позволь мне доказать, что я могу стать лучше, Кейт.
Я киваю, и Рори, понурив голову, будто ее ведут в тюрьму, бредет в коридор. Ее зазывной походочки от бедра как не бывало.
Когда за ней закрывается дверь, я усаживаюсь подле сестры Коры на диванчик. Я собираюсь говорить с ней на равных и не хочу, чтоб она видела во мне явившуюся с просьбой ученицу.
– Значит, мисс Эллиот и та девушка, которую вчера арестовали на площади, – сестры? – спрашивает сестра Кора.
– Наполовину. Рори – незаконнорожденная.
– И это она тогда колдовала? И позволила сестре взять вину на себя? – Густые брови Сестры Коры неодобрительно поднимаются.
– Рори пыталась выйти вперед, но я ее удержала. Если бы арестовали их обеих, ничего хорошего не вышло бы, – объясняю я. – Рори вообще нелегко жилось. У нее запойная мать, да она и сама не дура выпить. А эта безумная пророчица, Бренна Эллиот, приходится ей кузиной.
– Интересно. Возможно, мы узнаем от нее что-нибудь полезное о Бренне. – Сестра Кора останавливает на мне взгляд своих синих глаз. – Ты хотела бы отослать ее?
Я возвращаю ей взгляд и вскидываю подбородок:
– Наоборот, я считаю, что ее следует принять.
– Почему? – Пальцы Коры, унизанные почти дюжиной серебряных колец, постукивают по резному подлокотнику красного дерева. – Ты только что излагала доводы, которые свидетельствуют против того, чтобы мы ее приняли.
– Но у нас есть перед ней обязательства. Разве Сестричество существует не для того, чтоб учить ведьм, вроде Рори, контролировать свою магию? Во многом она так безрассудна потому, что не хочет быть ведьмой и не знает, как ей ужиться со своей сущностью. И потому, что она кругом чужая. Лишь с Саши она чувствовала себя в своей тарелке, – говорю я. Раньше я и сама всего этого не понимала, а вот стала объяснять и разобралась. – Мы могли бы помочь ей.
Сестра Кора встает, морщась от боли, и тянется за своей тростью.
– Это рискованно.
– Да, рискованно.
У Рори есть недостатки, но и у меня они тоже есть. И у моих сестер. Собственно говоря, Рори сделала то же самое, что и Маура, когда ту предала Елена, только у Рори аудитория оказалась помногочисленнее. Я хмурюсь, вспоминая, что творила Маура накануне моего отъезда из Чатэма: сердце ее было разбито, и она, словно ураган, разрушала все, что попадалось на ее пути. Мне бы хотелось, чтоб кто-нибудь дал моей сестре еще один шанс.
– Она говорит, что помолвлена, – продолжает сестра Кора. – Если она нарушит свое обещание, это может вызвать изрядный переполох.
Я тоже встаю, колыхнув серыми юбками.
– Брат Уинфрид будет только рад от нее избавиться. Мы можем представить все так, будто арест Саши пробудил в Рори религиозный пыл. Этому поверят, ведь Саши и Рори всегда были не разлей вода.
Кора задумчиво поджимает губы. Из-за ее спины на меня неодобрительно смотрят из золоченых рам три ныне покойных настоятельницы монастыря.
– Ты уверена, что хочешь именно этого?
Я киваю.
– Чего мы будем стоить, если из страха за собственную шкуру станем давать от ворот поворот девушкам, которые в нас отчаянно нуждаются?
Кора улыбается.
– Твое сродство к целительству, твое мнение по этому вопросу, то, как быстро ты решила послать за сестрами, несмотря на то что это может оказаться опасным для тебя, – все это говорит в твою пользу.
Она уже ковыляет к дверям, когда я останавливаю ее, чтоб кое-что уточнить:
– Я вовсе не жертвую собой, посылая за Маурой и Тэсс. Они никогда не причинят мне вреда.
Губы сестры Коры горестно изгибаются.
– Ради твоего благополучия, Кэтрин, я очень на это надеюсь. Действительно надеюсь.
Свернув с наезженной дороги, карета, трясясь, начинает подъем по ухабистой дороге к Харвудской богадельне для умалишенных преступниц. Идет то ли мокрый снег, то ли град, и по стеклу стучат крошечные льдинки. Сдвинув занавеску, я прижимаюсь лицом к запотевшему окошку и смотрю, как снаружи под грохот колес сменяются сельские пейзажи. Вот на грязном пастбище у полузамерзшего пруда лежат коровы, а вот спустя миг Роберт останавливает карету, чтоб пропустить фермера, который гонит через дорогу стадо лохматых коричневых коз. Приятно наконец-то оказаться за пределами города – вернее, было бы приятно, если бы я могла забыть о цели нашего путешествия.
В карете нас пять душ: пять широких бомбазиновых юбок, пять пар рук упрятаны в пять одинаковых черных меховых муфт, пять пар черных сапожек на пуговках упираются в бутылки с горячей водой, лежащие на холодном деревянном полу. Сейчас наша маскировка еще важнее, чем обычно.
Сестра София накидывает капюшон на свои черные кудри, и все остальные следуют ее примеру. Мы уже почти на месте, и от тревоги у меня крутит живот.
– Господи, как же я волнуюсь, – не подумав, говорю я и тут же краснею.
Какой нормальный руководитель признается в своем страхе? Но остальные девушки кивают головами.
Мэй стискивает мою руку, и в ее глазах читается сочувствие.
– Когда я впервые сюда приехала, я была напугана до полусмерти. Тут нечего стыдиться.
– Потом легче будет. – Адди поправляет сидящие на длинном носу очки. – В первый раз я была просто в ярости от того, в каких условиях содержатся эти женщины. Но тут уж ничего не изменить. Теперь я просто стараюсь делать для них что могу.
Даже стеснительная Перл, от которой и слова не дождешься, ободряюще мне улыбается. Она ужасно застенчива из-за непропорционально больших передних зубов, и удивляться этому не приходится: Алиса не упускает случая над ней поглумиться.
Эти три девушки каждую неделю приезжают в Харвуд с сестрой Софией, и я поражаюсь их спокойной отваге. Неужели они не боятся, что, может быть, настанет день, когда их отсюда не выпустят?
Если разобраться, именно эта опасность и пугает меня больше всего. Не страх того, что Зара не захочет со мной разговаривать, не вид страдающих обитательниц богадельни, а то, что, если бы не интересы Сестричества и ментальная магия Тэсс, я могла бы оказаться на их месте. Я боюсь, что, когда карета наконец въедет в уже замаячившие впереди ворота, раздастся вдруг пронзительный сигнал тревоги, и я останусь тут навсегда. Просто безумием было отправиться сюда по собственной воле. Я ничего не могу поделать с безымянным, суеверным ужасом, который расползается по венам и превращает мое тело в лед.
Сестра София кладет на мою ладонь свою теплую руку, и тошнотворный страх слегка отступает.
– Успокойся, Кейт, – приговаривает она. – Ты никому не сможешь помочь, если, еще не добравшись до места, уже находишься в таком состоянии.
Я чувствую себя ужасной трусихой. Стала бы я участвовать в этой миссии, если бы не предложение сестры Коры поговорить с Зарой? Или отговорилась бы тем, что, мол, ведьмой из пророчества рисковать нельзя, и пусть в богадельню едет кто-нибудь другой, хотя мой дар целительства сильнее, чем у остальных учениц? Я много практиковалась в целительстве; и пусть потом я чувствую себя слабой и разбитой, этот вид магии все равно приносит мне наибольшее удовлетворение.
Карета останавливается перед громадой кованых ворот, над которыми написано «ХАРВУДСКАЯ БОГАДЕЛЬНЯ». В обе стороны от ворот тянется высокий забор с колючей проволокой поверху.
Роберт перебрасывается несколькими словами с охраной. Высунувшись в окно, я впервые вижу ужасное строение, притаившееся на склоне лишенного растительности холма. Это зловещий трехэтажный дом из серого камня. У него два крыла, из каждого торчит здоровенная труба, изрыгающая в бледное небо клубы дыма. Большинство окон забраны железными решетками, а некоторые заложены кирпичом.
Карета въезжает на территорию богадельни и останавливается. Роберт помогает всем нам по очереди сойти на обледенелую дорогу. Мои руки внутри меховой муфты непроизвольно сжимаются в кулаки. Мы, четыре послушницы, идем за сестрой Софией, как утята за уткой. Прежде чем мы успеваем позвонить, дверь открывается изнутри. За ней стоит смотрительница в белом фартуке. У нее седые волнистые волосы, морщинистый лоб, нос-луковица и румяные щеки.
– Господь благословит вас за ваш приход, сестры.
– Ухаживать за обездоленными – наш долг, – отвечает сестра София.
– Благодарение Господу, – бормочет смотрительница, пропуская нас внутрь. – Входите же, входите, не стойте на холоде. Вначале, как всегда, к неконтактным?
Мы поднимаемся на два лестничных пролета и останавливаемся перед запертой дверью в южное крыло. Смотрительница вытаскивает из-за пазухи медный ключ на цепочке и вставляет его в замок. Она толкает дверь, та открывается, и я прячу руки за спину, чтобы скрыть дрожь.
Не знаю, что я ожидала услышать – какофонию женских голосов, рыдающих и выкрикивающих проклятия? гневные тирады? отчаянные мольбы о помощи? – но тут царит кладбищенская тишина. К нам поворачиваются пустые лица с ничего не выражающими глазами. И это очень жутко.
Помещение окутывает сумрак, тут нет ни свечей, ни газовых ламп. Я морщу нос от неприятного запаха, сочетающего ароматы отхожего места и дешевого хозяйственного мыла. Два длинных ряда коек уходят вдаль и упираются в стену, большую часть которой занимает нерастопленный очаг. Наверное, думаю я, тут слишком рискованно разводить огонь, и поеживаюсь под плащом, тихо радуясь тому, что он такой теплый.
А этим женщинам, без сомнения, очень холодно. На них надеты лишь тонкие белые блузы и коричневые холщовые юбки, при взгляде на которые вспоминаются мешки с мукой в деревенской лавке. У некоторых на плечи накинуты грубые шерстяные одеяла. Сами женщины – тощие, с запавшими от постоянного недоедания глазами и очень неопрятные. Их волосы всклокочены, лица грязны, одежда вся в пятнах.
Две сиделки расположились на стульях прямо возле дверей. Когда мы входим, они встают на ноги; одна из них, толстая, хрустнув коленями, испускает стон.
– Смотрите-ка, девочки, к вам опять пришли Сестры, чтобы вместе помолиться перед чаем!
Девушки смотрят на нас и тут же без малейшего проблеска интереса возвращаются к своим занятиям. Их затуманенные мозги вряд ли осознают наше появление. Сестра София предупредила меня, что здешних пациенток держат одурманенными, добавляя в их чай настойку опия. Это не дает настоящим ведьмам плести чары и делает остальных тихими и послушными. Я достаточно насмотрелась в своей жизни на тихих и послушных женщин и пришла к пониманию, что в большинстве случаев их послушание – лишь маска. Но тут все совсем иначе. Во мне поднимается ярость, от которой мои ноги словно врастают в пол. Мало того что Братья лишили этих женщин семей и домов, осудив на пожизненное заключение в жуткой тюрьме, они еще и отняли у них способность думать, выбирать, способность бороться.
– Сестры! – В ноги сестры Софии падает длинная тощая девица. – Я очень грешна. Я боюсь, что мне не суждено спастись.
– Встань, дитя мое, – говорит сестра София. – Ты должна молиться и призывать на помощь Господа.
Но девушка трясет головой. У нее мрачные голубые глаза и нездоровая желтушная кожа.
– Он не слышит меня. Я совсем-совсем пропащая. Я грешная, скверная.
– Господь слышит всех Своих чад. – Сестра София склоняется к девушке, и на ее полном лице написаны сочувствие и доброта. – Как твое имя?
Девушка скукоживается на полу, ее лицо скрывают темные косы.
– Стелла. Ох, сестра, пожалуйста, помогите мне! Господь является мне в снах, и я молю Его о прощении, но Он никогда не говорит со мной.
– Дурочка, это у тебя галлюцинации от препаратов, – бурчит тощая сиделка. Из-под оборок ее белого чепчика свисают пряди жирных черных волос. – Господь не является таким грешницам, как ты.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?