Текст книги "Лапа в бутылке"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Бланш сидела за туалетным столиком, натягивая тонкие, как паутинка, чулки. Она подняла голову, перехватила взгляд Джули и улыбнулась.
– Перед тобой то, о чем болтает каждый домушник в Лондоне, – сказала она, надменно вскинув голову. – Да только никому еще не удалось забраться сюда, Джули. Это самый совершенный, самый безопасный, с защитой «от дурака» сейф, который когда-либо изобретали. Его спроектировал мой муж. Если не ошибаюсь, шесть взломщиков – или восемь? – не помню точно, пытались вскрыть его. Мы поймали всех. И больше никто не пытается. Потому что знают: бесполезно. Стоит попытаться его вскрыть, тотчас следует звонок в Кенсингтонский полицейский участок, и через пару минут наряд полиции здесь.
«Так вот что интересует Гарри, – подумала Джули. – Ох и отличный урок получит эта маленькая тварь, если останется без своих мехов».
А Бланш продолжала:
– Только мистер Уэсли и я знаем комбинацию и где спрятаны замки.
– Могу я вам быть чем-нибудь полезной, мадам? – спросила Джули, намеренно меняя тему: она не хотела, чтобы хозяйка уловила ее заинтересованность сейфом.
– Я уезжаю на уик-энд. Мистер Уэсли до понедельника не вернется. Я хочу, чтобы ты упаковала все. Вот, держи, я тут набросала список вещей, которые мне надо взять с собой.
Ожидая повторения вчерашней процедуры упаковывания, Джули взяла список и начала доставать отмеченные Бланш платья. И даже после того, как все было уложено и Бланш не сделала даже намека на желание распаковать чемоданы, Джули все еще ждала, что Бланш начнет ее травить. Однако на этот раз обошлось. Хозяйка казалась погруженной в свои мысли и, пока одевалась, напевала себе под нос, едва ли замечая присутствие Джули.
И вдруг словно очнулась:
– А чем ты займешься во время уик-энда, Джули?
– Я… Я не знаю, мадам, – ответила Джули, не ожидавшая такого вопроса.
– Ну, бездельничать-то ты не должна. Полно работы по дому. Например, следует почистить столовое серебро. Займись чем-нибудь полезным и не вынуждай меня подсказывать, что надо делать. Требуют ухода цветы, и мою обувь надо привести в порядок, и… Ой, да если приглядеться, столько всего, только успевай поворачиваться.
– Да, мадам.
– А в воскресенье можешь выйти погулять, но я не хочу, чтобы ночью квартира пустовала. Это понятно? И боже тебя упаси приводить сюда мужчин! Знаю я вас, девушек. Швейцар в курсе, что ты здесь одна, и присмотрит за тобой.
Джули, покрасневшая и взбешенная, отвернулась.
– И нечего обижаться, – нахмурилась Бланш. – Я не говорю, что ты так поступишь, а просто хочу, чтобы ты знала: я этого не потерплю. Иди-ка сюда, Джули.
Джули подошла к ней с лицом угрюмым и непокорным.
– Что за прелесть твоя фигурка, а кожа просто чудо. – Пальцы Бланш, как тоненькие сухие прутики, коснулись щек Джули, и та, вздрогнув, отпрянула. – Не надо бояться меня, – проговорила Бланш, глаза ее сияли. – Ты же не боишься, не так ли?
– Нет, мадам, – смущенно пролепетала она.
– Правильно, – рассмеялась Бланш. – Так глупо, но некоторые люди, похоже, меня боятся. Я стараюсь быть ко всем доброй. Ну да, я люблю пошутить, но это же всего лишь забава. – Теперь она внимательно смотрела на Джули. – Старик в буфете напугал тебя?
– Не слишком, – с прохладцей ответила Джули.
– Вот как? – Взгляд ее незабудковых глаз вдруг стал жестким. – А твоя предшественница закатила истерику. Смех, да и только. А как тебе змея? Неужто не напугала… – Бланш от души рассмеялась. – Змея – моя любимая шутка. Муж ее на дух не переносит. Я ее иногда подкладываю ему в постель.
Джули отвернулась, чтобы Бланш не заметила ненависть в ее глазах и страстное желание взять ее за горло и хорошенько встряхнуть.
– Джули, а ты любишь меха? – огорошила ее вопросом Бланш, нанося последние штрихи макияжа.
«Второй раз я на эту удочку не попадусь», – подумала Джули и ответила:
– Да, мадам, пожалуй, люблю.
– Ну, тогда посмотри мои. Потрогай их, Джули. Хочу, чтобы они тебе понравились.
Джули не двинулась с места.
– Благодарю вас, мадам, но чужими мехами я не интересуюсь.
– Да ну, чепуха какая, – с веселым смехом сказала Бланш. – Иди посмотри. Нет такой женщины, которая бы все не отдала, чтобы владеть ими. Вон та норка стоит пять тысяч, а белый песец… Даже не хочу говорить сколько. Иди, иди, посмотри.
Джули подошла ближе к сейфу, стараясь сохранять равнодушный вид, однако красота шуб завораживала.
– Сними норку с плечиков, – беззаботно предложила Бланш. – Можешь примерить, если хочешь.
Джули шагнула в шкаф и потянулась к норковой шубе. Внезапно за спиной раздался свистящий звук, и стальные стены резко сомкнулись, обдав ее беззвучным толчком воздуха.
От удивления она пару секунд не могла двигаться или соображать, и крохотная искорка паники зародилась в ее душе, однако разгореться ей Джули не дала, быстро взяв себя в руки.
«Сама напросилась, – подумала она. – Надо было догадаться, что это очередной розыгрыш. Сохраняй спокойствие. Долго она держать тебя здесь не станет. Иначе опоздает на поезд. Побольше бы места. От этих мерзких мехов так жарко, и воздуха маловато. Небось, думает, что до смерти напугала. Черта с два! Голову терять не стану. Сяду и буду ждать, пока не выпустит».
Все еще не поддаваясь панике, Джули опустилась на корточки. Полы шуб касались ее головы и лица, раздражая ее.
«А что, если она уедет и оставит меня здесь? Что, если она действительно чокнутая и ей все до лампочки? – внезапно подумала она. – Без воздуха здесь долго не продержаться. Кстати, дышать уже стало трудней».
Внезапно свет погас, и горячая, душная темнота объяла Джули.
Словно со стороны, Джули увидела себя, услышала, как захныкала, затем с трудом поднялась на ноги, и мягкие меха окутали ее. Она всегда боялась замкнутого пространства. Жуткая удушливая темень вызвала ощущение, что она похоронена заживо. И Джули потеряла голову. Дико вопя, она принялась колотить по холодной стальной стене, пинать ее ногами и царапать ногтями полированную сталь, как безумная. Меха кружились вокруг нее, мешая движениям, не давая дышать. Перед стальной дверью руки ее были бессильны, как резиновые молотки. Джули почудилось, будто она тонет в море удушающего мрака, и она упала на колени, продолжая кричать. Сбитая ею, одна из шуб соскользнула с плечиков и накрыла ее с головой.
III
Сознание возвращалось к Джули медленно, как после кошмарного сна. Она очнулась на своей кровати, одна. Долго смотрела в потолок и плакала. Она не понимала, почему плачет, разве что, быть может, оттого, что очень испугалась и никак не могла прийти в себя после нервного потрясения.
Позже, когда плакать уже не осталось сил, она задалась вопросом: кто же перенес ее из сейфа на кровать, и тотчас подумала, что это мог быть Хью Бентон. При мысли о том, что его руки касались ее, она содрогнулась от омерзения.
«Все, это последняя капля, – подумала она. – Я здесь не останусь. Она ненормальная, да и просто опасная. Я же могла умереть».
Джули поднялась с кровати и нетвердой походкой побрела по коридору к комнате Бланш. Она смутно надеялась, что найдет ее там и объявит, что уходит прямо сейчас. Но Бланш уехала. Большая роскошная комната казалась странно пустой без своей хозяйки. Двери стального встроенного шкафа снова укрылись за голубой обивкой стены. В воздухе витал слабый запах лаванды и сигар, и Джули снова пробрала дрожь. Выходит, Бентон побывал здесь. Она подошла к прикроватному буфету, достала бутылку бренди и стакан. Затем, без сил опустившись на кровать, выпила немного бренди. Ароматный крепкий напиток мгновенно привел ее в чувство: дурнота и слабость исчезли.
«Нет, работать здесь я точно не стану, – подумала она. – Соберу вещи и уеду нынче же вечером. Какой смысл ждать? Как бы я ни осторожничала, она все равно перехитрит меня. У меня с ней не будет ни минуты покоя. Ухожу, и точка. И плевать, что скажет Гарри. С меня хватит!»
Однако она кривила душой, представляя, что дело исключительно в Бланш. Несмотря на всю браваду Джули, вид дорогущих шуб напугал ее. Риск слишком велик. Полиция сразу заподозрит, что она имеет отношение к ограблению. И как только выяснится (а в этом сомневаться не приходилось), что она работала на Хьюарта, станет понятно, что ее внедрили в дом Уэсли как «подсадку». Нет, она не собирается иметь ничего общего ни с Бланш, ни с ее шубами.
И тут где-то в квартире прозвенел звонок, и несколько секунд Джули не двигалась с места, затем до нее дошло, что это телефон, и, протянув руку, она сняла трубку с прикроватного аппарата.
– Джули?
– Ох… Да, – ответила она. – Гарри, ты где? Я как раз думала о тебе. Мне очень надо увидеться с тобой. Я так рада, что ты позвонил. Нет, просто уму непостижимо… В тот момент, когда я думала о тебе…
– В чем дело? – резко спросил он.
– Я должна увидеть тебя! – истерично воскликнула она. – Плевать, занят ты или нет. Гарри, нам очень надо встретиться.
– Ну хорошо, хорошо. Только не заводись. Через час. Выйти сможешь?
– Она уехала на уик-энд. О, Гарри, я так рада слышать твой голос. – Тут ее осенило: – Слушай, а приезжай сюда. Дома никого, я одна. Можешь осмотреть здесь все. Ты же этого хотел, да?
– Не по телефону, – прервал он ее, повысив голос. – Уверена, что никто не придет?
– Уверена, никто! Мистер Уэсли вернется только в понедельник вечером. – Она взглянула на прикроватные часы: половина пятого. – Когда тебя ждать?
– В шесть, может, чуть позже. Скажем, в шесть-пятнадцать.
– Гарри, только осторожно, когда будешь входить: за квартирой наблюдает швейцар.
Несколько мгновений на том конце линии стояла тишина.
– А стоит ли тогда здесь светиться? И провалить дело после стольких трудов?
– Нет, ты должен прийти. Сядешь в лифт, доедешь до последнего этажа и спустишься по лестнице. Хозяйка квартиры на верхнем этаже миссис Грегори, якобы ты к ней.
– Ишь ты, поумнела… – засмеялся он. – Ладно, жди.
– Жду не дождусь, Гарри.
– Не сомневаюсь.
Но едва Джули повесила трубку, ее охватило беспокойство. Что скажет Гарри, узнав о ее намерении уйти? Затем ей пришла в голову мысль, от которой она соскочила с кровати и подбежала к гардеробу Бланш.
«Преподнесу ему самый большой сюрприз в его жизни, – окрыленная идеей, подумала она. – Предстану перед ним такой красивой, что сражу его наповал!»
Наряд из богатой коллекции Бланш ей удалось выбрать не сразу, но в конце концов она нашла, что искала: платье цвета дикого мака с глубоким вырезом и свободного кроя, «летящей» юбкой. Она причесала густые темные волосы так, чтобы они свободно падали на плечи, и без четверти шесть решила, что готова к встрече. Критически разглядывая себя в зеркале, Джули пришла к выводу, что такой, как сейчас, Дана ей и в подметки не годится. В жизни своей она не видела, чтобы платье так подчеркивало ее красоту. Похорошевшую, помолодевшую, не столь циничную и такую соблазнительную… Да она ли это в зеркале?
В начале седьмого в дверь позвонили. На пороге стоял Гарри – черная шляпа лихо заломлена набок, руки глубоко в карманах пальто. В первое мгновение он даже не узнал ее, затем быстро шагнул вперед, лицо осветилось удивленной улыбкой.
– Джули! Да от тебя просто глаз не оторвать! В чужих павлиньих перьях! Чтоб я провалился! – воскликнул он абсолютно искренне и едва веря в то, что видит перед собой свою девушку.
«Да она просто обалденная! – подумал он, изумленный до глубины души. – Красотка, каких поискать. И куда я раньше смотрел?» Он попытался обнять Джули, но она оттолкнула его.
– Нет, не трогай меня! – резко бросила она. – Я не желаю в этом участвовать.
Удивленный жестким выражением ее глаз, Гарри ощутил неловкость и даже некоторое смущение.
– Ты обворожительна, Джули, – сказал он, по-прежнему не отводя взгляда. – Золушка ничто рядом с тобой. Ну просто отпад! Платье из ее гардеробчика?
– Само собой. Не думаешь ли ты, что мне по карману такое? Но проходи же, мне надо поговорить с тобой.
Гарри проследовал за ней в гостиную и впервые в жизни почувствовал себя в невыгодном положении. Красота Джули и шикарная обстановка вокруг поколебали его уверенность в себе. Стоя перед Джули и глядя на нее, он вдруг понял, что теряет голову, что влюбился без памяти. Никогда прежде он не испытывал ничего подобного, и теперь не понимал, что с этим делать.
Джули сразу подметила, какое произвела впечатление, и воспользовалась этим. Она стояла перед большим камином и смотрела Гарри в глаза, но при этом лицо ее оставалось бесстрастно холодным.
– В чем дело, Джули? Ты не хочешь меня поцеловать?
– Не хочу! – зло воскликнула она. – Я хочу поговорить с тобой. Я ухожу отсюда. Сил моих больше нет здесь оставаться.
Она рассказала ему о Бланш.
– Ты даже представить себе не можешь, какая она, – завершила Джули свой рассказ; глаза ее сверкали. – Бланш не просто чокнутая – она опасна. Поверь мне. Она чуть не убила меня. Невозможно понять, что у нее на уме, что она выкинет в следующую минуту. Я боюсь открывать шкаф или комод. Я боюсь приходить на ее звонок. В общем, я больше не собираюсь это терпеть и не вижу, чего ради должна это делать.
– Джули, послушай, ты просто устала, – сказал он, обескураженный ее решимостью. – Завтра все предстанет в ином свете. Ты же не позволишь выбить себя из колеи парой каких-то дурацких шуток, верно?
– Да она постоянно пугает меня и треплет нервы. Если я останусь, у меня не будет ни минуты покоя. Оно того не стоит. Это была дурная затея, Гарри, и я здесь не задержусь.
Он подошел к козетке и сел. Ситуация осложнилась. Он решил, что Джули придется рассказать, для чего она здесь, и объяснить, что дело непростое и она не может бросить все вот так, по щелчку пальцев.
– Выслушай меня, Джули. Лучше рассказать тебе об этом сейчас, чем потом, – проговорил он, доставая сигарету не слишком твердой рукой. – Я охочусь за этими мехами. Но ты, наверное, и сама уже догадалась, да?
– Ты за дуру меня принимаешь? Конечно догадалась. И мне твоя затея не нравится.
– Ну, тебе-то незачем беспокоиться. Лично тебе ничего не грозит, – торопливо заверил он. – Мне надо, чтобы ты узнала принцип работы сейфа. Это самая крутая железяка в городе. Я надумал вскрыть его, и только ты можешь мне в этом помочь.
– Ничего у тебя не получится, – резко сказала Джули. – Бланш мне о нем рассказала. Он связан с Кенсингтонским полицейским участком.
– Вот оно что! – воскликнул Гарри, подавшись вперед. – Именно это я и хотел узнать! Что еще она тебе рассказала?
– То, что вскрыть его пытались восемь взломщиков и все попались. Как тебе это нравится?
– Четверо, – поправил Гарри. – Четверо, а не восемь. Я предполагал, что именно так они и прокололись, но не был уверен. Вот видишь, солнышко, какую важную информацию можешь дать мне, если останешься. Расскажи-ка, что там за меха.
– Норковая шуба. Бланш сказала, она стоит пять тысяч. – Джули поморщилась. Меха не шли у нее из головы. С той минуты, как увидела, она постоянно думала о них, мечтая стать их владелицей. – Еще одна из белого песца, глаз не оторвать – слишком красивая для этой маленькой дряни. Ну и еще – из бобрового меха, шиншиллы, соболя и горностая.
– Драгоценности какие-нибудь видела?
– Нет, но знаю, что они там, в отдельном стальном ящике.
Пока расспрашивал, Гарри все время думал, как убедить Джули остаться. Как-то надо уговорить ее работать с ним, отыскать слабую струнку и сыграть на этом.
– Говоришь, дверь сейфа закрылась, как только ты вошла внутрь. Она быстро захлопнулась или плавно закрылась?
– Мгновенно, как дверца в мышеловке, – с содроганием ответила Джули. – Едва двери сомкнулись, сразу стало не хватать воздуха. Если надолго там застрянешь, умрешь от удушья.
– Смысл в том, чтобы не оказаться запертым там. Сейф закрыла Бланш или сработала автоматика?
– Честно говоря, не знаю: она стояла в стороне.
– Давай-ка взглянем на него. Проводи меня в ее спальню.
– Хорошо. Но ты понял, что я не собираюсь здесь оставаться? Можешь осмотреть все, что тебе надо, и лучше повнимательнее, поскольку с моей помощью тебе смотреть на него больше не придется.
Гарри проследовал за ней в спальню, чувствуя себя встревоженным и беспомощным, как никогда прежде. Непреклонная решимость Джули подавляла его.
– Сейф за этой стеной. Не трогай ее. Полиция нам тут ни к чему.
– В этом ты чертовски права, – с тревогой в голосе проговорил он и принялся внимательно разглядывать стену. – Ни зацепочки. Чисто сработано. Дверь открывается наружу или сдвижная?
– Сдвижная.
Несколько минут он стоял, в задумчивости глядя на стену, затем покачал головой.
– Без толку. Нужно больше информации о его работе, прежде чем я возьмусь за него. И раздобыть ее для меня должна ты, Джули.
– Даже не подумаю. – Джули почувствовала его тревогу. – Я уже сказала. Ухожу.
Гарри привлек ее к себе:
– Ну, останься еще ненадолго, а я дам тебе не пятьдесят, а сто фунтов. Ну же, Джули, ты же храбрая девочка. До сих пор ты отлично справлялась.
Она подняла на него взгляд, ее полные губы были совсем рядом.
– Нет, Гарри. С меня хватит. Видишь ли, ты рассказал мне, что задумал, и это делает меня твоей сообщницей. А я не желаю иметь дело с полицией, как не желаю дальше терпеть выходки этой гадины. Тебе просто не понять, как она пугает меня.
И тут у Гарри возникла идея. Как только она пришла ему в голову, он, к немалому своему удивлению, осознал, как много эта девушка значит для него. «Что ж, ладно, – подумал он. – Придется взглянуть правде в глаза. Она сразила меня. Она – то, что мне нужно. И терять ее я не намерен. В жизни не испытывал ничего подобного. Она будет моей, даже если придется жениться, и, черт побери, именно этого я и хочу».
– Джули, ты сейчас, наверное, малость кипятишься. – Он взял ее руку. – Еще два-три дня, и все закончится. А знаешь, давай провернем это дело и поженимся. Ты бы хотела? – Он пылко посмотрел на нее. – У меня будет достаточно денег, чтобы прожить без забот до конца своих дней. Можем с тобой махнуть в Америку, будем жить там припеваючи.
Джули оттолкнула Гарри и впилась в него глазами. Такого она никак не ожидала, и от волнения у нее по спине пробежала дрожь.
– Поженимся? И уедем в Штаты?
– А почему нет-то? Ты же хотела веселой жизни, верно? – Теперь и его охватило возбуждение. – Так я дам тебе ее. Я подарю тебе весь мир на тарелочке. Я люблю тебя. Неужели не понимаешь, родная? Я без ума от тебя.
– Ну, если ты лжешь… – начала она, и глаза ее сверкнули.
– Да не лгу! Я очень даже всерьез. Джули, послушай. Предположим, ты отказываешься и выходишь из дела. Что будет с тобой? Предположим, ты рвешь со мной. Куда подашься? Вернешься к Хьюарту? Он не возьмет тебя. Пойдешь ишачить на фабрику за четыре фунта в неделю? Предел твоих мечтаний, не правда ли? Я же предлагаю тебе все, чего только ни пожелаешь: одежду, развлечения, деньги и всего себя, если, конечно, нужен тебе. Черт возьми, справедливее некуда, разве не так? А в Штатах у меня друзья. Там мы с тобой потрясающе проведем время. Ну, что скажешь?
Несколько мгновений она пристально вглядывалась в его лицо и чувствовала: это момент ее триумфа. Он говорил всерьез! Ей нужно лишь внимательно и осторожно разыграть свои карты, и она получит от него все, что захочет, без всякого риска.
– Я тоже люблю тебя, Гарри, – ответила Джули и обвила руками его шею. – Но не останусь здесь. Я не мошенница. Ладно, я допускаю, что делала вещи, которые делать не следовало, но закона не нарушала никогда. Я никогда не совершала и не собираюсь совершать ничего такого, что могло бы привести меня в тюрьму. И прошу тебя, Гарри, брось это дело. Бланш умна, ее не перехитрить. Ты попадешься. Я чувствую это. Что тогда будет со мной?
Он прижал ее к себе.
«Все пропало, – думал он. – Черт, что же теперь делать? Если не буду осторожен, я потеряю ее. Надо встретиться с мамой Френч: ей придется как-то решить вопрос – найти другую девчонку на ее место».
– Хорошо, Джули, – сказал он и поцеловал ее. – Не стану тебя удерживать, если ты так решила. На наши с тобой отношения это никак не повлияет. Я обожаю тебя, милая. И найду способ вскрыть эту железяку как-нибудь без тебя. А ты уходи. Увидимся.
– Честно, Гарри? Ты правда так думаешь?
– Ну конечно.
– Но почему бы тогда и тебе не бросить все? Давай уедем в Штаты прямо сейчас. Не надо рисковать, Гарри.
– Дело надо довести до конца, – с легкой досадой ответил он. – Откуда, думаешь, берутся деньги? Послушай, Джули, это дельце принесет мне восемь тысяч. Я должен это провернуть.
– Восемь тысяч!
Она едва было не поддалась искушению и не решила остаться, чтобы помочь ему, однако осторожность взяла верх. Зачем это ей? Справится сам. Найдет выход. А потом станет тратить деньги на нее, и не будет никакого риска.
– Хорошо, Гарри… – начала она.
– Что это, – прервал он, вдруг замерев. – Слышала?
Джули отпрянула от него.
– Нет… Ты о чем?
Он быстро подошел к двери, открыл ее и тут же закрыл.
– Кто-то в квартире, – прошептал он.
«Бланш!» – подумала Джули и едва не лишилась чувств. Если она застукает ее в своей спальне, в ее платье!.. Ужас сковал ее.
В коридоре прозвучали быстрые шаги – кто-то подошел к двери спальни.
– Это мистер Уэсли! – ахнула Джули. – Господи, что делать… – Она метнулась к окну. – Мне надо спрятаться…
Дверь открылась. Джули повернулась, сжав кулаки и едва сдержав крик. Порог переступил мужчина в черных очках, скрывающих глаза. Он застыл в дверях, нацелив черные стекла очков прямо на нее.
– Кто здесь? – спокойно спросил он. – Бланш, это ты?
Едва держась на дрожащих ногах, Джули поняла, что это Говард Уэсли, который, разумеется, видеть ее не может.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?