Текст книги "Заставьте танцевать мертвеца (пер. Н.Ярош)"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Она ответила ему только взглядом, не пытаясь освободиться.
– Ну, не будь таким подозрительным, – вдруг с улыбкой сказала она. – Я тебе говорю, что он просто сумасшедший. А меня совершенно не интересуют тронутые люди.
– Ну, а меня это очень интересует. – Он по-прежнему крепко держал ее. – Что значит вся эта история? Как ты это назвала?
– Вуду. – Она пренебрежительно покривилась.
– Это же не имя, это звук, что же это может значить?
Теперь она уже насмехалась над ним.
– Речь идет об оккультизме.
– Оккультизм? – Он нахмурил брови. – Что это такое?
– Значит, ты ничего не знаешь?
– Не беспокойся об этом, а просто объясни мне.
– Это то, что касается сверхъестественного.
Батч отпустил ее и отошел. На лице его было отвращение.
– Если ты только издеваешься надо мной… – начал он.
– Он хотел, чтобы Ролло познакомил его с кем-нибудь, кто знает ритуал Вуду.
– И тогда Ролло отправил его прогуляться?
– Ролло слишком хитер. – Она покачала головой. – Он обязательно придумает что-нибудь. На этой истории можно хорошо заработать, а именно одиннадцать тысяч фунтов.
– Это… это много фрика, – сказал Батч и проглотил слюну. – Вероятно, его очень интересует эта странная история Вуды?
Селия встала и подошла к туалету.
– И еще как! – осторожно заметила она. – И меня тоже.
– А что в этом деле для нас двоих?
– Одиннадцать тысяч фунтов.
– Я хочу сказать, что для тебя и для меня?
– Я не знаю, – она сжала губы.
– Тогда вы очень хорошо сделаете, если начнете об этом думать. Ведь о такой удаче вы мечтаете уже довольно долгое время, правда?
– Это совсем не то, что нам нужно, – она спокойно припудрила лицо и повернулась.
– В самом деле?
Селия покачала головой.
– Ролло может выкрутиться, но он – не ты.
Батч немного подумал.
– Да, я полагаю, что это именно так. Может быть, нам удастся все же сунуться в это дело, когда Ролло уже наладит его? Одиннадцать тысяч – это хорошие деньги!
Она украдкой улыбнулась своему отражению в зеркале.
– И все же некоторое время нам придется подождать, – сказала она и снова зевнула.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Ты что, хочешь сказать мне, что ты устала?
Она сделала утвердительный знак.
– Да, я действительно сегодня очень устала.
Он приблизился к ней, но она движением руки остановила его.
– Нет, не сегодня.
– У тебя очень озадаченный вид, – он пристально поглядел на нее. – Ты, случайно, не пытаешься надуть меня?
Ее глаза потеряли всякое выражение.
– Не будь же таким подозрительным.
Безжалостная улыбка приподняла уголки его губ.
– Я уже перевидел с тобой много чего, Селия, – произнес он тихим голосом, – но я не жалуюсь. Я хочу, чтобы ты знала, что мне прекрасно известно о твоих любовниках, и что мне наплевать на это. Но когда наступит момент обставить Ролло, ты пойдешь со мной! Мы вдвоем попали в эту историю и, безусловно, тебе не повезет, если ты попробуешь сделать что-нибудь без меня. – Он провел пальцем по носу. – Это, действительно, не будет для тебя успехом, – повторил он.
– Доброй ночи, Мики, – Селия не двигалась, но взгляд ее был изучающим. – И не будь таким подозрительным.
– Потерпи немного, я скоро уйду, – Батч нахмурился.
Сьюзен Хэддер, съежившись внизу у лестницы, услышала шлепок, похожий на пощечину. Потом послышался глухой стук тела, тяжело упавшего на пол, и, наконец, крики, дикие крики. Она заткнула себе уши, чтобы не слышать их.
ГЛАВА 2
Доктор Мартин нажал на пуговку звонка, помещенную посередине медной дощечки, и стал ждать. Вдалеке прозвенел звонок, но лишь некоторое время спустя дверь открылась. Прислуга Ролло, Большой Том, был человеком уже в возрасте – худым, угодливым, подобострастным. Он посмотрел на доктора с удивлением.
– Вы пришли слишком рано, – сказал он, загораживая ему проход. – Хозяина нельзя беспокоить в это время, даю слово, иначе он устроит вам веселую жизнь.
– Отойди-ка в сторону, дружок, – доктор Мартин вдруг разозлился. – Это ваш хозяин сам пригласил меня. – Он толкнул Большого Тома и прошел к вешалке. Вешая шляпу, спросил:
– Что это с ним случилось? Он устал?
Том, не понимая, посмотрел на доктора.
– Нет, он хорошо себя чувствует, – ответил он. Потом с ноткой зависти в голосе добавил: – Он всегда хорошо себя чувствует. Вот так. Но если он сам позвал вас, то вам лучше сразу же подняться к нему.
Доктор проворчал:
– Так это похоже на него: заставить приходить сюда в такое время! Он никогда не спит, что ли? Ведь нет еще половины девятого, не так ли? – Он бросил сердитый взгляд на часы в холле. – Это очень хорошо. Я поднимусь. Я догадываюсь, что он еще не встал.
– Совершенно верно, – ответил Том. – Но он в этот момент как раз зажигает свет.
Доктор торопливо поднялся по большой лестнице и по длинному коридору прошел до комнаты Ролло и постучал. Войдя, он увидел Ролло сидящим на огромной кровати. Его большое тело опиралось на множество подушек, и на коленях у него лежал большой поднос. Он бросил взгляд в сторону врача, кивнул ему плешивой головой и рыбной вилкой указал на стул возле кровати.
– Садитесь, док. Хотите кофе?
Доктор с жадностью посмотрел на поднос, на котором лежал огромный кусок хорошо прожаренного лосося. Кофе, тосты, апельсиновое варенье и фрукты дополняли меню.
– Нет, спасибо, – не без колебаний поблагодарил Мартин и с завистью добавил: – Я бы все это тоже хотел покушать, но увы! Я боюсь перебить аппетит до завтрака.
Ролло налил себе чашку кофе.
– У вас, без сомнения, язва, – догадался он. – Но не будем обсуждать это. Мне надо поговорить о другом.
Доктор нагнулся. Он был узкоплечим, но плотным, с большой головой, напоминавшей грушу. Его глубоко посаженные глаза были необыкновенно живыми, но выражение лица было кислым. Его длинный узкий нос, видимо, достался ему от аристократических предков. Тонкие губы и квадратный подбородок указывали на сильный характер. Лет пятнадцать назад у доктора Мартина была клиентура на Харлей-стрит. Но однажды он проявил сострадание к молодой женщине, попавшей в интересное положение, и дела его повернулись в плохую сторону. Таким образом он и оказался в свои шестьдесят пять лет на содержании у Ролло. Он не только обслуживал «Золотую лилию», он еще был личным врачом, который никогда не задает лишних вопросов. К тому же у доктора Мартина было много знакомых в различных клубах местного общества, и он мог сообщать Ролло понадобившиеся тому сведения о членах клуба. Доктор Мартин завел досье на большинство из них, и Ролло, когда ему нужна была информация о ком-нибудь, советовался с ним.
Доктор особенно занимался персоналом клуба, и его последнее открытие было настолько интересным, что он решил пока не говорить об этом Ролло. Такие козыри в его игре никогда не будут лишними, если он что-нибудь не поделит с Батчем или с этой красивой и коварной Селией. Доктор Мартин случайно обнаружил, что Селия и Батч обманывали Ролло, и старик не находил в себе смелости сообщить об этом хозяину, опасаясь ярости, которая могла обрушиться и на него.
Сидя на краешке стула и обняв колени своими костлявыми руками, доктор с беспокойством спрашивал себя, не подозревает ли что-нибудь Ролло и сам, но он сразу успокоился после первых же его слов.
– Что вы знаете о Вуду, доктор? – задал вопрос Ролло, плотоядно поглядывая на кусок лососины, нанизанной на вилку.
Доктор не удержался от жеста удивления. Потом, немного подумав, ответил:
– Это такой религиозный культ туземцев Антильских островов. Там есть и колдовство, и прочие вещи такого же порядка.
Ролло бросил на него восхищенный взгляд.
– Я так и думал, что вы знаете, док, что это такое. Я думаю, что на свете существует очень мало вещей, с которыми вы не знакомы, док?
Доктор Мартин нетерпеливо пожал плечами. У него была привычка поражать Ролло обширностью своих знаний. Вначале это казалось ему забавным, теперь же просто вызывало скуку.
– А насчет «зомбиазма» вы тоже в курсе дела?
– Воскрешение из мертвых? – с живостью воскликнул врач, не понимая, к чему этот разговор.
Ролло прикрыл один глаз. Он затолкал очередной кусок лососины в рот и, уставившись в какую-то точку над головой доктора, смакуя, жевал его.
– Воскрешение из мертвых… – повторил он через некоторое время. – Что это, к дьяволу, вы говорите?
– Да, это один из ритуалов Вуду, – объяснил доктор, откинувшись назад на стуле и прикрыв веки. Он чувствовал себя усталым, и у него болели глаза. – Туземцы верят в воскрешение, но уверяю вас, что все это в конечном счете просто ерунда.
– Пусть вас не беспокоит, что это такое, – произнес Ролло, думая об обещанных одиннадцати тысячах. – Лучше объясните-ка мне, как это происходит?
– У меня как-то был друг, который провел долгие годы на Таити. Он уверял, что собственными глазами видел их. «Зомби» – это труп человека без души, которого вырыли из земли, потом вернули к жизни автомата при помощи магии… Это как будто мертвые, которых оживили до такой степени, чтобы они могли двигаться, будто живые.
Доктор бросил быстрый взгляд на ошеломленного Ролло и улыбнулся.
– Я же вам сказал, что все это не может быть на самом деле и что все это ерунда.
– Да, – проговорил Ролло, все еще чувствуя себя не совсем в своей тарелке после услышанного. – Это превосходит все возможное. – Он некоторое время переваривал услышанное. – А что потом делается с «зомби»? Я хочу сказать, если мы допустим их возвращение к жизни, что они будут делать?
– Туземцы, у которых есть такая возможность воскрешать из мертвых – ответил ему Мартин, начинавший находить этот разговор занимательным, – или лучше сказать, туземцы, которые приписывают себе такие возможности, отправляются к могиле мертвеца, пока он еще не испортился, оживляют его и превращают в своего раба. В основном «зомби» делают самую черную работу в поле или что-нибудь еще в этом роде. Рассказывают, говорил мой друг, что иногда «зомби» заставляют даже совершать убийства.
– А каким же образом их возвращают к жизни? – Ролло отодвинул от себя тарелку и принялся за тосты.
– Никто не может ответить на этот вопрос, – врач поджал губы. – Ведь это один из секретов культа Вуду.
– Тем не менее это мне необходимо узнать как можно скорее, – бросил Ролло, энергично намазывая тосты маслом и вареньем. Он откусил этот слоеный бутерброд и с удовлетворением принялся жевать.
Доктор с горечью рассмеялся:
– Это абсолютно невозможно!
Ролло сразу понял, что он говорит серьезно, и вздохнул.
– Очень жаль. Но поскольку вы это утверждаете, я не сомневаюсь, что так оно и есть.
– У вас были серьезные основания задавать мне эти вопросы? – спросил врач, который не мог больше сдерживать любопытства.
Наступило долгое молчание. Доктор Мартин снова отодвинулся к спинке своего кресла. Он не торопился. Его интуиция подсказывала, что Ролло в настоящее время очень нуждается в нем, и что он от этого может получить солидный фрик. Он никогда не зарабатывал достаточно, ему всегда не хватало денег, и в то же время он совершенно не представлял, что будет делать с деньгами, если вдруг они у него появятся. Он был по натуре добр. Он любил останавливать какого-нибудь бродягу и неожиданно дарить ему деньги. Радостное удивление нищего доставляло ему большое удовольствие. «Вот чего со мной никогда не произойдет, – говорил он себе. – Если бы я впал в нищету, никто никогда не дал бы мне и пятифунтового билета». Ему вдруг захотелось узнать, что же задумал Ролло? Что-то, видимо, произошло накануне. Впрочем, Ролло не захочет сообщить ему об этом, можно будет спросить у Селии. Она-то, безусловно, в курсе дела. Она всегда и обо всем знает. Пока он так размышлял, Ролло делал то же самое. С большим сожалением он вынужден был признать, что один не сумеет затеять игру с Кестером Вайдеманом. Хочешь не хочешь, придется советоваться с Мартином. Ролло, конечно, не собирался рассказывать обо всем, хотя понимал, что без знания подробностей доктор вряд ли поможет. Впрочем, когда он почувствует, что на этом деле можно заработать, он определенно вцепится в него зубами.
Мужчины переглянулись.
– Если у вас нет ко мне больше вопросов, – осторожно проговорил доктор, – то будет лучше, если я пойду. – При этом он даже не попытался встать.
Ролло с сожалением вздохнул. Он прекрасно понимал, что должен ввести Мартина в курс дела, без этого ему не обойтись.
– Не торопитесь, – сказал он. – Мне поручено одно дело. Вы поможете выполнить его.
Доктор Мартин улыбнулся:
– Я к вашим услугам.
– Я знаю. – Ролло с трудом скрывал неприязнь. – Вы сделаете его хорошо.
Доктор Мартин оживился. Он улыбнулся:
– Эксперты всегда дорого стоят. Итак, в чем же дело?
Ролло рассказал ему о визите Кестера Вайдемана, не упоминая, однако, об одиннадцати тысячах.
– А Батч узнал, с кем вы имеете дело? – осведомился врач.
Ролло нехотя выдавил:
– Да. Это Кестер Вайдеман.
Доктор Мартин едва не задохнулся.
– Банкир с мировым именем! – воскликнул он, наклонившись вперед. – О! Он стоит миллионы!
– Это я знаю, – печально продолжал Ролло. – Вот почему вы должны помочь мне, – он пристально посмотрел на доктора. – Он сумасшедший. Вам это тоже известно?
– Вы в этом уверены? – Мартин нахмурил брови.
Ролло утвердительно кивнул головой.
– В этом не может быть ни малейшего сомнения. Он совершеннейший сумасшедший.
– А что вы хотите от меня? – доктор встал и принялся мерить комнату широкими шагами, от волнения ему трудно было усидеть на месте. – Что же вы хотите, чтобы сделал я? – повторил он свой вопрос, останавливаясь перед Ролло.
Ролло в возбуждении стал дергать себя за верхнюю губу и несколько помедлил, прежде чем ответить.
– Нам обязательно надо найти кого-нибудь, кто был бы совершенно в курсе этих ритуалов Вуду. Вот это-то мы и должны сделать в первую очередь.
Доктор Мартин, который снова принялся расхаживать по комнате, при этих словах застыл у кровати Ролло.
– А сколько же будет для меня в этом деле? – спросил он с блестящими от возбуждения глазами.
Ролло быстро соображал. Он понимал, что доктор был слишком умен, чтобы его можно было соблазнить сотней фунтов или даже немногим более. И тут он все же решился.
– Для вас будет тысяча фунтов.
– Это совсем недостаточно, чтобы заинтересовать меня. – Доктор Мартин заулыбался. – По-всему, эта работа будет очень трудной и даже более того, видимо, опасной. Я уже слишком стар, чтобы размениваться на пустяки. Нет, так мало меня не устроит.
Взбешенный Ролло швырнул от себя поднос.
– Это еще что? Вы получите то, что вам дадут, и не больше! Слышите?
– Вы же отлично знаете, Ролло, что вам одному не провернуть это дело, – доктор Мартин покачал головой. – Так что уж будьте благоразумным.
Ролло бросил на него злобный взгляд, но доктор выдержал его, и ни один мускул не дрогнул на его лице.
– Треть, – сказал он твердо. – Я совершенно ясно представляю себе, что вы здорово заработаете на этом, тем более, что вы будете иметь дело с миллионером. Чем больше получу я, тем больше достанется вам.
Ролло откинулся на подушки.
– Вы хорошо сделаете, если не станете настаивать, – медленно проговорил он. – Я могу обойтись и без вас, доктор. Я могу отправить вас туда, откуда выудил.
– Я этого не думаю, – Мартин направился к столу и преспокойно уселся на него. – Я ведь, Ролло, вам очень полезен, и вы сами знаете, что можете доверять мне, – он посмотрел на свои ногти и при этом бросил быстрый взгляд на Ролло. – Может быть, я даже единственный, кому вы можете доверять.
– Что это бы выдумываете? – спросил Ролло, внезапно охваченный подозрением.
– Я ведь старик, – ответил Мартин. – И как мне кажется, вероломство не существует для таких старых, как я. Молодые, те другое дело, им самим нужно строить жизнь.
Ролло нагнулся, его толстое лицо покраснело.
– Что вы знаете? Что вы воображаете?
– Ничего, – доктор посмотрел вокруг себя, покачал головой и подумал, не слишком ли рано и не слишком ли много он наболтал. – Я просто сказал, что понимаю вас, и хотел напомнить, что вы можете мне доверять.
– Не думаете ли вы также, что я полностью не могу доверять и Батчу?
– Я ничего не знаю о Батче, – доктор фальшиво улыбнулся. – Больше того, у меня нет никакого желания заниматься его особой.
Ролло некоторое время пристально смотрел на него. Доктор не опускал глаз, и Ролло снова откинулся на подушки.
– И все же будьте осторожны.
– Я буду осторожен, очень осторожен, – ответил Мартин в восторге от того, что ему удалось испортить Ролло настроение. – Итак, вы согласны, что я получу треть?
– Четверть, – как-то неуверенно проворчал Ролло.
– Треть!
– Что вы станете с нею делать? – спросил Ролло, и его широкие плечи поникли, что явно говорило о его капитуляции.
Мартин закрыл глаза. Напряженный разговор утомил его.
– Мне необходимо многое прочитать, – сказал он. – Я ведь не слишком-то осведомлен о культе и обрядах Вуду. Дайте мне время хотя бы до вечера, и я буду знать больше.
– Вандеман придет к нам завтра, – напомнил ему Ролло. – Мы с вами должны быть готовы к его приходу.
– Мы будем готовы, – пообещал доктор. – Миллионер и безумный! Какая очаровательная микстура! Это может привести к чему угодно. Надеюсь, вы отдаете себе в этом отчет?
Ролло что-то проворчал.
– Хотелось бы знать, до чего он дойдет, – продолжал доктор, не отводя взгляда от Ролло. – Достаточно ли мы сильны для игры? Мы же можем так дойти и до миллиона. Понимаете ли вы это?
Глаза Ролло потемнели. О чем говорит этот старый дурак? Он же просто взбесился! Все, на что надеялся Ролло, было одиннадцать тысяч.
– Миллион! – сказал Ролло. – Откуда вы взяли его?
Врач глубоко вздохнул.
– Я разбираюсь в сумасшедших, – пожал он плечами. – Если вы правильно поведете себя с ним, вы вытянете из него все, что захотите. Вайдеман стоит миллионов тридцать, а, может быть, и больше. Если вы сумеете за него взяться как следует, мы выжмем его, как лимон.
Ролло посмотрел на Мартина с некоторым недоверием, но ничего не ответил.
– Естественно, мы должны быть предельно осторожны, – продолжал Мартин. – Вайдеман будет хорошо защищен. Всякие законники, бухгалтеры, полиция – все постараются защитить его. А потом еще существует Батч. Он тоже может захотеть взять это дело в свои руки. Ведь тут можно хорошо заработать.
– Но почему вы все время говорите о Батче? – Ролло сжал руки в кулаки. – Это дело его совершенно не касается! Он беспрекословно слушается меня и делает то, что я ему прикажу.
– Да, в настоящий момент, – Мартин покачал головой. – Во всяком случае, все же повнимательней понаблюдайте за ним, – и он направился к двери. Однако предупредил: – И пока все же ничего не говорите ему. Миллион – это много, очень много денег.
Сьюзен Хэддер сошла с автобуса напротив кафе «Зеленый человек», находившегося в Путин-Хич. Она посмотрела на свои часы-браслет и подумала, что придется немного подождать, но придет ли шофер? Сыозен приходила одновременно и в ужас, и в восторг от ночного приключения. Теперь, когда все благополучно окончилось, она была рада, что удалось пережить те опасные и волнующие минуты. Благодаря им, похоже, она перестала чувствовать себя несчастной при воспоминании о Георге. Правда, она легла спать позже двух часов ночи и от пережитого не могла уснуть. Возвращаясь домой, она боялась, что мысли о Георге снова сделают ее несчастной, но даже не вспомнила о нем. Человек в черной одежде, поездка по Лондону, скорчившись под покрывалом в этом огромном «паккарде», в постоянном страхе быть обнаруженной, странный разговор, подслушанный в квартире Селии, и все, последующее за этим, выглядело настолько фантастическим, что Георг стал чем-то банальным и неинтересным. Она поняла, что мало нашлось бы девушек, способных проделать все это. Больше того, она заработала десять фунтов в течение нескольких часов. Это вселяло уверенность в себе. Возможно, она была слишком неосторожной, согласившись проследить за человеком в черном, но что в этом могло быть плохого? Все же мысль о деньгах смущала. Она вынула их из сумочки, решив сразу же вернуть, если шофер не будет полностью удовлетворен ее сведениями. И вдруг она услышала, как кто-то произнес:
– Вы легко нашли дорогу сюда?
Тихий, невыразительный голос прервал ее размышления. Она быстро повернулась. Ее сердце замерло, потом заколотилось. Она с трудом узнала его. Без своей униформы он казался еще моложе. Если бы не холодный и такой мрачный взгляд, он выглядел бы, может быть, студентом или кем-то в этом роде. Во всяком случае, человеком, которого не нужно опасаться. Но его взгляд очень взволновал ее. Он был слишком ледяным, каким-то враждебным и циничным.
– Хэлло! – ответила она тонким голосом, испуганная его неожиданным появлением. – А я думала, что вы уже не придете.
Он бросил быстрый взгляд на дорогу. Его бледное и худое лицо было беспокойно.
– Пойдемте со мной. Мы будем идти и разговаривать. – Он направился по пустырю большими размеренными шагами. В туфельках на высоких каблуках ей было очень трудно поспевать за ним. Да и ее платье тоже было мало приспособлено для хождения по земле, покрытой колючками. В течение нескольких минут она отчаянно плелась за ним, но, покраснев от усталости и возмущения, что его не трогают ее страдания, остановилась. Парень нетерпеливо оглянулся.
– Пошли, пошли, нас могут увидеть с дороги.
– Я не могу так быстро, – возразила она. – Идите хотя бы помедленнее.
Бросив взгляд на ее маленькие ноги, обутые в изящные туфельки, он покривился:
– Ладно, – и добавил: – Вы просто глупы, что носите такую неудобную обувь.
Сьюзен почувствовала, как на ее глаза навернулись слезы. Она отвернулась, чтобы он не увидел их, бросив через плечо:
– Я ведь совершенно не нуждаюсь в вашей компании. И если вы собираетесь быть таким невежливым, я могу вернуться.
Шофер, услышав эти слова, сжал кулаки. Он едва сдержался, чтобы не наговорить ей того, что вертелось у него на языке.
– Хорошо, но вы не показывайте мне свой характер.
Она на секунду заколебалась, но потом зашагала с ним в ногу. Направляясь к лесистой части зоны, они молчали. Когда достигли закрытого кустарниками и деревьями места, шофер показал на грубую деревянную скамью на лужайке:
– Мы можем поговорить здесь, – и сел.
Сьюзен нерешительно опустилась на краешек, стараясь быть от него подальше.
– Ну, как? – нетерпеливо начал он, – вы его выследили или нет?
– Да, – нерешительно промямлила она. Затем, набравшись храбрости, продолжила: – Но прежде, чем я расскажу вам, скажите мне, кто вы такой? Я ведь имею право узнать об этом. Я вчера была так глупа, что согласилась на ваше предложение. Со мной могли произойти большие неприятности.
Она открыла сумочку и вытащила пачку банкнот.
– Вот, – твердо проговорила она. – Возьмите их обратно, я их не хочу… Я вообще не должна была брать от вас деньги.
Он уставился на нее. Его глаза при этом стали удивленными.
– Ну, берите же, – настаивала она.
– Что это с вами? – вырвалась у него грубость. – Вы что, не хотите заработать?
– Безусловно, хочу, но не таким путем, – она стояла на своем. – Об этом не может быть и речи.
– Каким же, позвольте вас спросить? И что вы хотите этим сказать?
Она почувствовала, что краснеет, и поспешно сунула ему деньга. Он их не взял, и банкноты упали на песок.
– Значит, вы не выследили этого человека? – Глаза его из удивленных мгновенно превратились в ледяные. – Вы испугались? Но тогда, чего вы приперлись сюда? Только для того, чтобы вернуть деньги?
Она была почти в бешенстве.
– Нет, нет! Я выследила его, но прежде я хочу узнать, кто вы такой? Я ничего не скажу вам, пока не узнаю этого. Мне совсем не нравится эта история, и этот тип мне тоже совсем не нравится.
Он задумчиво посмотрел на нее. От этого прищуренного взгляда ее охватил страх. Вокруг было совершенно безлюдно. Что-то в этом человеке было плохое, опасное. То ли чересчур мрачный взгляд, то ли злая гримаса, все время кривившая его губы. Не лучше ли пока не поздно убежать? А он вдруг стал совершенно нормальным.
– Это же очевидно, – пожал он плечами. – Рано или поздно мне придется ввести вас в курс дела. – Он нагнулся, чтобы подобрать деньги. – Вот, прежде всего, возьмите их обратно. Эти деньги вами заработаны, и к тому же они не мои.
– Не раньше того, как буду уверена, что заработала их, – она отрицательно покачала головой.
Он бросил на нее неопределенный взгляд и, снова пожав плечами, сунул деньги себе в карман.
«Я, наверное, больше не увижу их, – подумала Сьюзен с сожалением. – Но мне на самом деле было неприятно их брать».
– Меня зовут Джос Краффорд, – сказал шофер, глядя на нее тяжело и недовольно. – Я работаю шофером у Кестера Вайдемана. Он богат, вы даже не можете себе представить насколько. Но я больше люблю его брата. Он однажды оказал мне услугу. – Он повернулся к Сьюзен и сказал ей чуть ли не агрессивно: – Когда мне оказывают услугу, я этого не забываю.
– Какого рода услугу? – спросила она, лишь бы не молчать.
Он некоторое время размышлял, глядя на нее и, похоже, не видя ее.
– Когда я тянул дьявола за хвост, я познакомился с его братом Корнелиусом. Он привел меня к себе домой и уговорил Кестера оставить меня у себя. Они дали мне возможность научиться водить автомобиль, и с тех пор я его шофер. Трудно представить, что такие важные люди могут быть такими добрыми, но они, в самом деле, такие. Корнелиус до последнего был добр и ласков со мной.
– Разве его больше нет?
– Он умер, – сказал он, и неприязнь исчезла из его глаз, уступив место грусти. – Он умер шесть недель тому назад. Он очень простудился. Это же идиотство умереть от такого пустяка, но он был очень слабым человеком.
Сьюзен лихорадочно вертела своими пальцами, лежащими на коленях. У нее было ощущение, что она сейчас так же ничего не понимает, как и в тот момент, когда он только что начал говорить.
– Кестеру кажется невозможным жить без Корнелиуса, – продолжал Джос приглушенно. Он быстро взглянул на девушку и сразу же отвел взгляд. – Вы, вероятно, никогда не думали, что это может быть, не так ли? Но это как раз и случилось.
– Ему действительно плохо? – спросила Сьюзен, пораженная неожиданной грустью в глазах парня.
– Я ничего не понимаю в подобных вещах. Все, что я знаю, это то, что его мозг не в порядке. Он, правда, ведет себя как обычно, а это значит, что он по-прежнему приветлив, спокоен. Но он почти перестал выходить из дому. Лишь вчера вечером он выбрался впервые после смерти брата. Он выехал на машине и поехал в Шепард-Маркет. – И он рассказал о посещении Вайдеманом «Золотой лилии» на Шепард-Маркет. Затем, помолчав, продолжил: – Но зачем он поехал в этот клуб? И кто такой Ролло, о котором он говорил? Вы понимаете, что я хочу сказать? Это меня беспокоит.
– Но почему это вас так беспокоит? – удивилась Сьюзен. – Я хочу сказать, что это вовсе не ваше дело, это ведь вас-то лично не касается.
Джос посмотрел на нее.
– Напротив. Они в свое время оказали мне услугу, и теперь моя очередь оплатить им долг. Мистер Вайдеман в настоящее время ненормален. Он не понимает, что делает. Он очень богат. Вы даже представить себе не можете, до какой степени он богат! Мне нужно защитить его!
Сьюзен невольно почувствовала восхищение такой большой признательностью.
– Но ведь вы не знаете даже, происходит ли что-нибудь плохое, – заметила она. – Может, все идет нормально.
– Это совершенно невозможно. Они знают, насколько он богат.
– Они? Кто это «они»?
– Ролло, а еще человек в черной рубашке.
– Это верно, я совсем забыла о нем.
– Но вы что-нибудь знаете, не правда ли?
Джос вдруг резко повернулся и сел так, чтобы прямо смотреть на нее.
– Вы что-нибудь узнали?
– Да. Как вы мне сказали, я забралась в машину и едва успела прикрыться покрывалом, как появился человек в черной рубашке. Мы ехали долго. Я очень боялась и не решилась посмотреть, где мы едем.
– Он следил за мной. Мистер Вайдеман находился в своем клубе, где писал письма. Я заехал за ним туда, чтобы отвезти домой. «Паккард» находился позади нас и все время следовал за нами, – сказал Джос.
– Наверное, это так и было, – согласилась Сьюзен. – Вы можете себе представить, что я пережила за это время. Я ведь не знала, куда мы едем.
– Что же произошло?
– Через некоторое время машина остановилась. Я слышала, как он опустил стекло дверцы и с кем-то говорил. Я думаю, что это была женщина, которая прогуливала собаку. Черная рубашка спросил: «Что, мистер Гранман живет здесь?» Женщина ему ответила: «Нет. Это дом мистера Вайдемана, банкира-миллионера».
– Вот ведьма, сует свой нос в дела, которые ее не касаются, – со злостью воскликнул Джос. – Значит, она это сказала? Почему люди занимаются тем, что их совсем не касается?
– Да, она именно так и сказала, – уже с живостью продолжала Сьюзен. – А черная рубашка продолжал: «Мистер Вайдеман? О, это для меня совсем неплохо!» Или что-то в таком роде, заставившее женщину засмеяться. «Если бы у меня было столько денег, я бы купила себе бриллиантовое ожерелье… Ведь оно стоит миллион…» – добавила еще женщина. Черная рубашка засмеялся, пожелал ей спокойной ночи, и мы уехали. Ехали довольно долго, потом остановились. Я слишком боялась, чтобы посмотреть, где мы находимся. Он два раза тихо нажал на сигнал, постоял немного и въехал в гараж. Заперев двери, вышел из машины, и я осталась в темноте.
Джос был весь напряжен и слушал ее с интересом.
– Вы достаточно удачно выкарабкались из этой передряги, – сказал он. – Я не думал, что вам так легко удастся осуществить это.
Сьюзен покраснела.
– Это ведь совсем пустяк. Я решила, что останусь в машине. А что касается дома… Квартира, куда он направился, находилась над бывшими конюшнями «Ньюс», это на Крафтон-Плейс, позади Брайтон-стрит, номер 146.
Она рассказала Джосу все, что ей удалось услышать из квартиры Селии.
– Потом они начали ссориться. Он побил ее, и они подрались. Все это было настолько мерзко, что мне противно было слушать. Вскоре он спустился. Я едва успела снова спрятаться. Он сел в машину и отправился в «Маркет-Нью» на Шепард-Маркет. Там он открыл гараж и въехал в него. Над гаражом квартира номер 79. Пока зажигал свет, я тихонько выбралась и спряталась в темном углу. Он запер машину, и я вскоре увидела, как зажегся свет на верхнем этаже. Я не стала больше ни на что смотреть и поспешила домой.
Она замолчала, немного задыхаясь от волнения – хорошо ли она все сделала.
Джос теперь смотрел на нее с нескрываемым восхищением.
– Я знал, я был совершенно уверен, что вы сможете проделать все это, как только вас увидел! – сказал он. – Я знал, что вы справитесь отлично.
Сьюзен вдруг почему-то почувствовала себя счастливой.
– Это очень хорошо, – проговорила она. – Мне, конечно, не хотелось бы снова пережить все это, но теперь, когда все кончено…
Джос, казалось, не слушал ее. Он отрешенно смотрел перед собой, полностью уйдя в свои мысли.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.