Текст книги "Красный корсар"
![](/books_files/covers/thumbs_240/krasnyy-korsar-3686.jpg)
Автор книги: Джеймс Купер
Жанр: Литература 19 века, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Посылаю вам часть приглашенных и лучшее, что было у меня на судне.
Переезд не занял много времени.
– Черт побери! – вскричал капитан «Стрелы». – Этот юный сорванец посылает нам пару юбок, и это он называет лучшим, что у него было! Где он их подобрал? Впрочем, в открытом море иногда забывают строгие правила.
При этом насмешливая улыбка блуждала на его губах. Очевидно, его злость была скорее напускной, но когда Гертруда с лицом, еще пылающим после последнего объяснения, взошла на палубу во всей прелести своей юной красоты, старый моряк начал протирать свои глаза от удивления.
– Мерзавец без души и сердца! Совратить такое юное и прекрасное создание! А вот и мой лейтенант! Что это значит, мистер Арк? Время чудес, кажется, уже прошло?..
Дальнейший допрос капитана был прерван криком удивления старшей дамы и горьким возгласом священника:
– Капитан Бигнал! – произнес пастор. – Вы ошибаетесь насчет этих дам. Уже двадцать лет я не встречал старшую из них, но ручаюсь честью, что она достойна полного вашего уважения.
– Отведите меня в каюту, – попросила госпожа Уиллис, – Гертруда, друг мой, где мы? Уведите меня от них!
Желание ее было исполнено, и небольшая группа перешла в каюту. Здесь старшая дама несколько оправилась и устремила глаза на доброе лицо священника.
– Поздняя и печальная встреча, – сказала она, целуя его руку. – Гертруда, ты видишь того, кто обвенчал меня с человеком, составлявшим гордость и счастье моей жизни.
– Не оплакивайте этой потери, – сказал священник кротким голосом. – Он рано вас покинул, но умер такой смертью, какую могли только пожелать ему близкие люди.
– И никто не передаст потомству славу его имени и память о подвигах! Не виден ли в этом перст Провидения, карающий меня за непослушание любившему меня, но строгому отцу?
– Кто может знать пути Провидения? Мы должны подчиняться ему, не сомневаясь в справедливости его решения.
– Но, – возразила она, – неужели одной жизни было недостаточно и я должна была лишиться тогда всего, что мне было дорого?
– Подумайте: все, что ни происходит, случается по воле высшего помысла, проявляющего высшую справедливость.
– Да, ваша правда, надо нести свой крест. А вы как живете с того времени?
– Я бедный пастырь разрозненного стада. Много я исколесил морей, много чего видел. Из восточной Индии я вернулся в свое отечество и там получил разрешение отправиться на корабле своего старого друга. Да, дружба наша с капитаном еще старше нашей с вами.
– Милостивая государыня, – вмешался в разговор мистер Бигнал, будучи не в силах дальше скрывать свое волнение. – Прошло уже более полстолетия с того времени, когда мы с ним посещали школу. Как часто мы вспоминаем с ним в этой поездке о былом! Очень рад, что судьба подарила мне возможность познакомиться с вами.
– Она дочь покойного капитана и вдова сына нашего старого командира, контр-адмирала де Лэси! – сказал с поспешностью священник.
– Я знал и того, и другого: оба были храбрые моряки и прекрасные товарищи; очень рад принимать у себя приятельницу моего друга и родственницу двух таких заслуженных офицеров.
– Де Лэси! – раздался взволнованный голос.
– Да, по закону я ношу это имя, – сказала в слезах старшая дама, которую мы будем называть по-прежнему вымышленным ее именем, и прижала к себе свою воспитанницу. – Случайно спал покров с тайны, и я не желаю больше скрывать истину. Мой отец был капитаном адмиральского корабля, и обстоятельства заставляли его оставлять меня в обществе твоего молодого родственника, но он этого не сделал бы, если бы мог предвидеть последствия. Я знала, что он горд, хотя и беден, и боялась вверить ему свою судьбу. Мы были обвенчаны тайно, и никто из наших родителей ничего не знал. Но смерть?.. – здесь голос у нее оборвался, и она знаком просила священника продолжать.
– Мистер де Лэси и его тесть погибли в том же бою через месяц после бракосочетания первого, – сказал священник дрогнувшим голосом. – Вы сами, милостивая государыня, не знаете подробностей их смерти. Я был один при них в этой битве. Кровь их смешалась, и ваш отец, благословляя юного героя, не знал, что он благословляет своего зятя.
– О! Я обманула его доверие. Скажите, узнал ли он перед смертью о нашем браке?
– Нет, де Лэси умер первый на груди вашего отца, который любил его как сына, но другие мысли, а не это ненужное объяснение занимали его.
– Все теперь кончено, – сказала Гертруда, – все кончено и забыто. Теперь я ваша Гертруда, такая, какой вы меня воспитывали.
– Гарри Арк! – закричал вдруг Бигнал, прочистив свой голос ромом. Взяв под руку стоявшего в задумчивости лейтенанта, он вывел его из каюты. – О чем вы думаете, черт возьми? Вы забываете, что до сего времени я так же мало посвящен в подробности вашего поручения, как и премьер-министр его величества. Каким образом я нахожу вас на королевском крейсере, а не в виде пирата на разбойничьем судне? И откуда у этого благородного отпрыска этот прекрасный корабль с таким экипажем?
Уайлдер неохотно стряхнул с себя оцепенение и позволил увести себя с места, куда устремились его мысли.
Глава XXIX
Сперва меня убейте, а потом Мои продайте кости.
Шекспир. Король Генрих V
Капитан «Стрелы» и Уайлдер вышли на палубу и молча ходили некоторое время взад и вперед. Уайлдер устремил вперед печальный взгляд, в котором отражалось тяжелое внутреннее страдание, и невольно отыскивал соседний корабль. Но он уже не стоял на месте, и внешний вид его изменился: реи повернуты, паруса раздувались, и «Дельфин» величественно, не торопясь, начал приходить в движение. Но ничего не говорило о том, что он собирался обратиться в бегство. Напротив, верхние паруса были убраны, и команда расставляла слеги для парусов, предназначенных для быстрых маневров судна. Уайлдер вздрогнул и отвернулся: он видел, что на судне готовятся к сражению.
– Вот ваш аристократ распустил три паруса на марсе и один на фок-мачте, как будто забыв, что его ждут к обеду и что в списке капитанов я занимаю первое место, а он последнее. Но надеюсь, он явится вовремя, когда аппетит напомнит ему об обеде. Он мог бы также вывесить свой флаг из уважения к тому, кто и старше по званию, и заслуженнее его, – это ничуть не унизило бы его происхождения. Но, черт возьми, Арк, он прекрасно справляется с реями! Наверное, ему дали опытного первого помощника, и мы увидим, как за обедом этот молокосос будет бахвалиться: «Как мой корабль маневрирует! Я не терплю никогда беспорядка у себя». Не правда ли, его помощник – прекрасный моряк?
– Очень мало найдется моряков более сведущих, чем капитан того судна.
– Откуда же у него знания? Вы, что ли, его научили? То-то я замечаю некоторые приемы, заимствованные от «Стрелы»! Я сразу вижу, в чем дело!
– Я уверяю вас, капитан Бигнал, что у вас ошибочное представление об этом человеке и считать его невежественным опасно.
– Да я вижу его насквозь: молокосос захотел посмеяться над моряком старой школы. Наверное, это первое его плавание по морю?
– Что вы, да он дитя моря, он уже более тридцати лет плавает.
– Ну, уж в этом, позвольте, вы ошибаетесь; он сам мне говорил, что ему завтра исполнится двадцать три года.
– Он вас обманул – даю вам слово.
– Сомневаюсь, – это не так-то легко: шестьдесят четыре года придают такой же вес голове, как и ногам. Я, может быть, и недооценил его знания, но не мог же так ошибиться в его возрасте! Но куда же, к черту, он плывет? Неужели он отправился к своей благородной мамаше, чтобы она повязала ему салфетку перед нашим обедом?
– Смотрите! Он действительно уходит! – вскричал Уайлдер таким радостным голосом, что мог бы внушить подозрение более наблюдательному собеседнику.
– Если я не разучился еще отличать корму от носа, то ваше предположение совершенно верно, – огорченно заметил капитан. – Но мне пришла охота поучить этого фата уважению к старшим, пусть себе поплавает для возбуждения аппетита. Черт возьми, я сделаю это, пусть жалуется, сколько хочет. Распустите задние брамсели: если этот благородный потомок находит удовольствие в прогулке, то он должен понять, что и другие тоже могут пожелать прогулки.
Распоряжение это тотчас же было исполнено, и «Стрела» двинулась в противоположном «Дельфину» направлении. Капитан в восторге потирал руки, забыв о главном, что его заботило, и вспомнил о продолжении разговора, когда бегущие каждый своим курсом суда были уже далеко друг от друга.
– Пусть это будет для него уроком. Хотя мой кок и не любитель всяких вычурностей, но тот, кто раз отведал его стряпню, поймет, что стоит оценить такой талант. Да, нелегко будет этому молокососу догнать нас. Но как вы-то очутились на этом судне? Вы ничего еще не сказали мне о результате вашего поручения.
– После последнего моего письма к вам я потерпел кораблекрушение.
– Кажется, сам Нептун на стороне этого красного разбойника!
– Крушение потерпело судно из Бристоля, на котором я находился… Смотрите, он понемногу подвигается на север.
– Пусть плывет себе этот фат и хорошенько проголодается. Ну, и потом вас приняли на королевский корабль «Антилопа»? Да, я все уже понял: наш брат, опытный моряк, с первого слова все понимает. Но как же капитан Хауард не узнал вас в списке моих офицеров?
– Он меня не узнал?.. Вид сделал…
– Не продолжайте… я понимаю, – я сам переживал подобные унижения, но мы выше этого, выше этих мелких оскорблений. Я сам раз целую неделю кормил у себя подобный образец аристократа, а потом, при встрече со мной в Лондоне, он отвернулся от меня, делая вид, что рассматривает какую-то церковь. Верьте, и я испытал подобные и даже бóльшие оскорбления.
– Я там был под вымышленным именем – эти дамы и мои друзья по крушению не знают до сих пор другого.
– Это очень благоразумно. А, Фид, поздравляю с возвращением!
– Я и сам уже поздравил себя, ваша милость, – тот корабль очень хорош, имеет прекрасного командира и смелых, опытных матросов, но я, когда рискую потерять свое доброе имя, предпочитаю служить на том корабле, где охотно предъявляют по любому требованию судовые документы.
Уайлдер краснел и бледнел при этом ответе и отводил глаза, избегая взгляда своего старого начальника.
– Я не совсем понимаю этого чудака. Каждый офицер флота его величества, начиная от капитана и кончая боцманом, имеет при себе патент, удостоверяющий его звание, так как в противном случае его могут принять за пирата.
– Вот это именно и я говорю, ваша милость, – но вы человек образованный, и вам лучше все известно. Не раз мы говорили об этом с Гвинеей и были в затруднении. «Ну, что, – спрашивал я его, – мы будем делать вдвоем среди этих людей, если дело дойдет до встречи с королевским кораблем и до сражения?» – «Мы будем держаться около мистера Гарри», – отвечал негр. – Я был с ним вполне согласен, но все-таки приятнее встретить смерть на судне его величества, чем быть убитым на палубе пирата.
– Пирата! – воскликнул в изумлении капитан, изменившись в лице.
– Капитан Бигнал, – начал Уайлдер, – может быть, я своим молчанием уже допустил непростительную и непоправимую ошибку, – перед нами судно Красного Корсара. Но подождите обвинять меня, а прежде выслушайте, и, может быть, вы меня если не извините, то хотя бы поймете.
Слова Уайлдера заставили старого ветерана сдержаться, и он с вниманием слушал рассказ, выражая лишь восклицаниями свои чувства. Старик почти разделял благородные чувства юноши, которые помешали ему предать человека.
– Да это просто чудо! – вскричал он по окончании рассказа. – Как жаль, что прекрасный человек может быть таким негодяем! Но во всяком случае, мы не можем позволить ему скрыться: наш долг и присяга не позволяют нам этого. Надо поворачивать судно за ним и, если убеждения не помогут, прибегнуть к силе.
– Да, мы должны выполнить наш долг! – грустно согласился Уайлдер.
– Но кто же тот молокосос, которого он посылал ко мне? Он, очевидно, не капитан, но манеры выдавали его аристократическое происхождение. Надо будет скрыть его имя, чтобы не повредить нашей аристократии, все же она – опора трона.
– Да это сам Красный Корсар и был у вас.
– Что? Сам Корсар? Да вы просто надо мной смеетесь!..
– Как я могу при таком моем уважении к вам позволить себе смеяться над вами? Уверяю вас, сударь, это был он сам.
– Просто невероятно! Я не заметил в нем ничего, что приписывает ему молва: ни резкости, ни грубости, словом, ничего такого, что свидетельствовало бы о его занятии. Да и ростом-то он не высок. Действительно, его маскарад удался, раз он мог провести такого физиономиста, как я. Я не увидел жуткого чудовища, каким его изображают.
– Молва многое приукрашивает своей фантазией: да, ростом он не велик, но силен духом.
– Уверены ли вы, что это то самое судно, с которым мы имели дело на мартовское равноденствие?
– Вполне уверен.
– Слушайте, Гарри, ради вас я сделаю все возможное для этого негодяя. Когда-то он ускользнул от меня благодаря буре и потере грот-мачты, но сегодня море и ветер спокойны, и он будет в моих руках, когда я пожелаю. Да, кажется, он и не намеревается от нас удирать.
– Боюсь, не намеревается! – подтвердил Уайлдер, невольно выдавая свои тайные мысли.
– В борьбе с нами он не имеет ни малейших шансов на успех, но поскольку он не таков, каким я его считал, то попробуем вести переговоры. Вас можно будет послать для сообщения моих условий? Однако, впрочем, если он вдруг раскается в своем великодушии, то вам придется…
– Я ручаюсь за него! – перебил Уайлдер с живостью. – Давайте сигнальный выстрел, поднимите парламентарный флаг, и я готов ко всем опасностям, чтобы обратить его на путь истинный.
– Да, это по-христиански! – задумчиво сказал капитан. – И хотя успех переговоров может уменьшить наши важные заслуги, может быть, это будет оценено там, на небесах.
У капитана Бигнала было доброе сердце, хотя он имел несколько суровый вид, и потому, приняв решение, они тотчас со своим лейтенантом активно взялись за его выполнение. Руль корабля был повернут под ветер, и в то время как судно разворачивалось, столб пламени вырвался с переднего борта, извещая, согласно морским правилам, встречное судно, что командование желает вступить с ним в переговоры. В тот же момент на мачте был поднят белый флаг, а эмблема Англии спущена. Наступило время тревожного ожидания, но ненадолго. На пиратском судне по ветру пронеслось облако дыма, потом донесся звук ответного выстрела, и такой же белый четырехугольник затрепетал на ветру, но никакого другого флага военного корабля не было.
– Да, этот оригинал деликатен и не показывает нам своего флага, – заметил Бигнал, считая это благоприятным признаком. – Подойдем к нему на подходящее расстояние, и тогда вы спуститесь в шлюпку.
Прибавили паруса, и «Стрела» приблизилась к пиратскому судну на половину расстояния пушечного выстрела. Уайлдер обратил внимание командира, что дальнейшее приближение может быть истолковано как враждебные намерения. Тотчас же была спущена шлюпка с белым флагом на носу.
– Так, значит, мистер Арк, вы объясните ему преимущество наших сил, – он человек понимающий, – говорил капитан, повторяя в сотый раз свои наставления. – Если он примет мои условия, то вы можете обещать ему амнистию и что его прошлое будет забыто; можете сказать, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы добиться полного прощения, по крайней мере для него лично. Ну, с Богом, Гарри, не проговоритесь о том, какую аварию мы потерпели в стычке с ним в марте… Да, ужасный дул тогда ветер, прощайте, желаю вам успеха.
Пока капитан давал эти последние наставления, шлюпка отчалила и удалялась от корабля.
Во время довольно долгого путешествия много мыслей промелькнуло в голове молодого моряка. Тревожила его и неуверенность в правильности этого решения, и перспектива опасности поручения, и сама встреча с Корсаром, но воспоминание о великодушии и благородстве этого странного человека успокаивало его.
Несмотря на все это, Уайлдер не мог не восхищаться неприятельским судном и тем порядком, который невольно поражал глаз моряка. Жители суши не могут понять этих чувств моряка: для него корабль – живое существо: он живет, он бывает бодр, силен, слаб, нерешителен, то есть обладает всеми достоинствами и недостатками человека и носит в себе задатки как будущей победы, так равно и будущего поражения.
– Взгляните-ка на эту оснастку, что вы о ней думаете? – спросил Уайлдер, приближаясь к цели своего поручения.
– Пусть слушает кто хочет, – ответил Фид, – но я уже дома, на «Стреле», говорил ребятам – пусть там эти люди не порядочные, а негодяи, но, если бы мы с месяц простояли на доках в Спитеде, то и в этом случае нам не дали бы такой прекрасной оснастки, как у этого «Дельфина».
– Да, это корабль прекрасный во всех отношениях, но налегайте на весла – нам надо торопиться! – сказал Уайлдер.
Матросы налегли на весла, и шлюпка вскоре пристала к кораблю. На палубе Уайлдер невольно вздрогнул, увидев обращенные на себя угрожающие взгляды флибустьеров, но спокойный вид Корсара приободрил его.
– У моих людей, мистер Арк, – сказал Корсар, когда они прошли в каюту, – начинает закрадываться подозрение, хотя пока еще смутное. Но маневры ваших кораблей дают этому подозрению неблагоприятное для вас направление. Ваше возвращение сюда неблагоразумно.
– Я явился по приказу своего командира, под защитой белого флага.
– Мы не особенно-то признаем эти тонкости, общепринятые правила и легко можем объяснить цель вашего посещения другим образом. Но, – заключил Корсар с видом благородного достоинства, – надеюсь, что ваше поручение относится ко мне.
– Да, но мы не одни, а я желал бы переговорить с вами с глазу на глаз.
– А, Родерик, не обращайте на него внимания, он предан мне и глух до разговоров, не касающихся его.
– Вижу, что надо смириться с его присутствием. Командир «Стрелы» именем его величества короля Георга II предлагает вам через меня следующие условия: сдать вам корабль со всем провиантом, артиллерией, припасами и вооружением, ничего не портя и не уничтожая, и в таком случае он оставит у себя по жребию десять заложников из ваших людей и одного из ваших офицеров. Остальные люди могут свободно искать себе другие занятия. Кроме этого, он обещает употребить все свое влияние для исходатайствования вам прощения при условии, что вы оставите навсегда море и откажетесь называть себя англичанином.
– Легко исполняемые условия, но не могу ли я узнать, почему капитан Бигнал так снисходительно относится к человеку, стоящему вне закона?
– Он узнал о вашем великодушии по отношению к одному из его офицеров и к двум женщинам – жене и дочери его сослуживцев, и считает, что молва несправедлива к вам.
– Значит, он был введен в заблуждение?
– Да, и готов признать свою ошибку, надеется добиться для вас амнистии и верит в ваше светлое будущее.
– Он ошибается, – сказал Корсар, с трудом скрывая радостное волнение, – а может быть, у него есть другие основания?
– Да. Вот сведения о его силах, и он уверен, что вы легко убедитесь в невозможности сопротивления и примете его условия.
– А вы как считаете?
Корсар быстро пробежал поданную ему бумагу, задерживая время от времени свое внимание на некоторых пунктах.
– Убедились ли вы в превосходстве наших сил? – спросил Уайлдер.
– Да.
– Что же я должен передать капитану?
– А каково ваше личное мнение? Ведь это не ваше предложение?
– Капитан, – ответил, покраснев, Уайлдер, – если бы я мог предлагать вам свои условия, они были бы другого рода; но и теперь, помня ваше великодушие, я не желал бы, чтобы вы оказались в ложном положении, и потому от всего сердца советую вам принять предложение тем более, что мне удалось узнать вас ближе и убедиться в том, что ваше положение не соответствует вашему благородному характеру.
– Я не предполагал встретить в вашем лице такого дипломата. Не хотите ли вы прибавить что-нибудь еще?
– Ничего! – грустно ответил разочарованный Уайлдер.
– Нет, мистер Уайлдер, – внезапно заговорил молчавший до сих пор Родерик, – если вы желаете его спокойствия, если вам дорога его честь, то скажите ему о его благородном имени, напомните о его юности и надеждах, о существе, которое он так страстно любил и о котором у него и теперь сохранились самые дорогие и нежные воспоминания, и я вам ручаюсь, что уши его не будут глухи и сердце не будет бесчувственно!
– Он с ума сошел! – воскликнул Корсар.
– Нет, я в своем уме, а если и кажусь сумасшедшим, то только тогда, когда вижу преступление и опасности, угрожающие любимым мной людям. Мистер Уайлдер! Вам не надо было начинать с устрашения – это на него не действует, угрозы только приносят вред. Спорить с ним бесполезно. Скорее скажите что-нибудь, пока он слышит вас. Одно ваше слово спасет его!
– Уайлдер, я вижу, что этот ребенок испугался ваших пушек, возьмите его с собой, я надеюсь на то, что ваш капитан будет милостив к нему. Возьмите вот этот мешок золота и попросите ту замечательную даму устроить судьбу этого ребенка.
– Нет! Нет! Я не могу оставить вас! У меня нет больше никого на свете!
– Да, – Корсар задумчиво смотрел на мальчика. – Лучше ему уйти с вами.
– Нет, я вас не покину! – вскричал Родерик и, схватив мешок, бросил его в море. – Уезжайте, уезжайте, мистер Уайлдер, больше вы ничего сделать не можете.
– Боюсь, ты прав. Какой же мне ответ передать своему командиру?
Корсар вывел его на палубу, указал на свои почти голые мачты и сказал:
– Вы сами моряк и видите, что я не ищу встречи, но и не избегаю ее, так и передайте командиру военного корабля короля Георга II.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?