Электронная библиотека » Джеймс Лавгроув » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 23:37


Автор книги: Джеймс Лавгроув


Жанр: Космическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Кавалерия

– Они прибыли чуть менее месяца назад, – сказал Джиллис. – Мы знали, что они придут. Города округа падают под их натиском, словно костяшки домино – Йеллоу-Рок. Пандоравилль. Иньцзин-Батт… Не обращать внимания на новости невозможно. Но и сделать ничего нельзя. Они словно саранча. Сила природы.

– Сила природы, состоящая из людей, – сказал Мэл.

– Но они не просто люди, эти «Грабители», а безжалостные садисты. Если встанешь у них на пути, тебя затопчут. Именно это произошло в Иньцзин-Батте. Люди там стали дерзкими, и туда нагрянули «Грабители». И что теперь? Ну теперь от Иньцзин-Батта ничего не осталось, только дымящиеся развалины.

– Мило.

– И трупы. Много трупов, которые склевало воронье.

– Мы уловили суть.

– Число «Грабителей» увеличивается с каждым захваченным ими городом, и это хуже всего. Каждый раз они выбирают полдесятка, может, десяток людей, которые мечтают оказаться в рядах победителей. Людей, которых, возможно, не очень любили в их родном городе. Отщепенцев, неудачников. Они видят в «Грабителях» то, что им по душе, и цепляются за это.

– Власть.

– Ага. Или возможность отплатить за все те случаи, когда их отвергали.

Джиллис помолчал, погрузившись в мрачные размышления.

Они сидели в его офисе – тесной однокомнатной пристройке к единственному отелю в Куганс-Блаффе. Джиллис арендовал его у владельца отеля, платя из своего жалкого жалованья мэра. Пара фотографий в рамках были единственным видимым свидетельством того, что он обладает властными полномочиями. На одной из них молодой Джиллис давал присягу, положив руку на Библию. Другая была официальным свидетельством, удаленно подписанным каким-то мелким функционером Альянса. В документе говорилось: «Властью, данной мне Англо-Китайским Альянсом, настоящим удостоверяю, что упомянутый в данном документе Гекльберри Улисс Джиллис торжественно объявляется гражданским мэром города Куганс-Блафф». Штамп с датой и бурая бумага указывали на то, что он занимает этот пост уже много лет. Похоже, что больше никто не мечтал об этой должности.

– Так что да, – продолжил Джиллис, – мы знали, что рано или поздно «Грабители» обратят внимание на нас. Видимо, мы просто опустили головы и сжались в комок, надеясь, что этого не случится. Понимаете, все дело в Элайасе Вандале. Главная проблема – это он. Он – не просто главарь. Он – лидер. Икона. Он харизматичный – насколько харизматичным может быть такой урод. У него своего рода бандитский шик, он притягивает к себе сторонников; они летят к нему словно мотыльки на огонь. Он вызывает безумную преданность к себе. Кроме того, он может и убить тебя – просто так, без повода. Это помогает ему держать банду в узде.

– Человек – первый сорт, – заметила Зои.

– Более того, он – Пожиратель.

– Что? – Джейн резко выпрямился на стуле. Его глаза расширились от ужаса. Джейн Кобб мало чего боялся – но от одного слова «Пожиратели» его сердце начинало бешено колотиться.

– Так он утверждает, – сказал Джиллис. – Говорит, что раньше – давным-давно – был в банде Пожирателей. Провел несколько лет за пределами Периферии, до тех пор, пока душа не стала пустой, а сердце не оледенело. Он посмотрел во Тьму, а Тьма посмотрела на него.

– Но Пожиратели не возвращаются к цивилизации, – возразил Мэл. – Если ты стал Пожирателем, то это навсегда. Нельзя стать одним из них, а потом «вылечиться». Ты остаешься Пожирателем до самой смерти и умираешь безумным и больным. Более того, тебя съедают заживо – в буквальном смысле слова.

Джиллис развел руками:

– Я не могу поручиться за истинность его слов. Просто передаю то, что говорит он. Но лицо у него как у Пожирателя, это точно. Ну то есть лично я никогда не встречал Пожирателей, но судя по тому, что о них рассказывают… Знаете, в основном они сами наносят себе все эти шрамы и раны. У Вандала половина лица изуродована, причем сильно. Меня тошнит, даже когда я думаю об этом. Похоже, эти раны до сих пор причиняют боль. Вот почему он такой злобный.

– Ладно, – сказал Мэл. – Ну, значит, Вандал – скверный тип. Может, Пожиратель, а может, и нет. Но все равно он – человек, и пули убьют его так же, как и любого другого. Прикончим Вандала, и проблема решена. Если он обладает такой властью над «Грабителями», то без него они разбегутся кто куда.

– Может быть, – ответил Джиллис. – Но подобраться к нему будет адски сложно. Он никуда не ходит без охраны: его повсюду сопровождают вооруженные до зубов люди, которые готовы отдать за него жизнь. А в Куганс-Блафф он наверняка возьмет с собой всех своих «Грабителей».

– Сколько?

– Думаю, сто – сто двадцать, или около того.

Мэл присвистнул.

– Немало. Но жителей в Куганс-Блаффе больше.

– Всего – да, примерно в четыре раза больше, но это если считать детей и стариков. А если брать только сильных и здоровых, то, наверное, сто – сто пятьдесят.

– Ой.

– Но это ничего, ведь вас же целая толпа, верно?

Мэл, Зои и Джейн переглянулись. Ты ему расскажешь или я?

– Вы – просто официальные представители, авангард, – продолжал Джиллис. – Ваш «Светлячок» прибыл первым, а потом прилетят остальные.

– Не совсем.

– Ну, значит, вы сами привезли значительный контингент. В грузовом отсеке «Светлячка» можно разместить не менее тридцати человек. Если жить в кубриках по двое, то это еще пара десятков.

– Нет, мэр Джиллис, – сказала Зои. – Кажется, вы не понимаете. Вы ждете кавалерию? Это мы. Кавалерия – это мы.

Джиллис раскрыл рот.

– Трое?

– Девятеро.

– Девятеро. А, ну тогда ладно. Девятеро… – Обычно добродушное лицо Джиллиса скривилось в саркастичной усмешке. – Это же совсем другое дело – девять человек. Вандал себе кальсоны обмочит, когда узнает, что у нас теперь еще целых девять человек.

– Можете не благодарить, – бесстрастно ответил Мэл.

– Проклятье! – воскликнул Джиллис. – Когда Темперанс сказала, что ее знакомые нас выручат, я предположил, что приедет значительное число людей – может, даже небольшая армия. Девять!

– И часть из нас даже не бойцы, – сказал Джейн, думая, что приносит пользу, выкладывая все как есть.

– Даже жаль, что «Грабители» не разнесли ваш корабль в щепки. Тогда бы я не тешил себя напрасными надеждами.

– Эй! – рявкнул Джейн. – Вам повезло, что мы вообще сюда прилетели. Если не уйметесь, то мы развернемся и уйдем. Пусть тогда «Грабители» делают с вами что хотят. Проявите хоть немного благодарности.

– Да. Да. Мне жаль, мистер Кобб. Простите. Но на моем месте любой бы разочаровался, верно?

– Вы говорите, что ракету по нам запустили «Грабители»? – спросил Мэл.

– Больше некому, мистер Рейнольдс.

– Капитан Рейнольдс, если не возражаете.

– Простите, капитан. У них есть пусковые установки и все прочее. Для бандитов они хорошо экипированы. У них есть ресурсы. «Грабители» могут себе это позволить, ведь они столько зарабатывают на продаже украденной воды. Где вы были, когда по вам выстрелили?

– Километрах в двадцати к северу.

– Да, похоже. У них есть лагерь в тех краях – в ущелье под названием Серная балка. Наверное, их разведчики заметили ваш корабль, а Вандал сложил два и два. Решил уничтожить вас, чтобы вы не создали ему проблем. Подавить проблему в зародыше, так сказать. Ну или «Грабители» просто любят палить по пролетающим мимо кораблям. С них станется.

– Двадцать километров. Не далеко.

– Да, и они обещали вернуться сюда завтра.

Мэл скорчил гримасу.

– Завтра.

– На заре.

– Значит, у нас меньше суток на то, чтобы подготовиться к их прибытию. Этого мало. Слишком мало. Ну ладно. Прежде всего я хочу знать, на какой уровень поддержки со стороны местных мы можем рассчитывать. Судя по тому, как жители Куганс-Блаффа показали себя в баре, немного смелости у них есть. Если этим воспользоваться, у нас появятся шансы на победу.

– Не знаю. Сразиться с тремя чужаками – это одно, а с «Грабителями» – совсем другое.

– И все-таки попробовать стоит. Я хочу попросить вас об одолжении, господин мэр.

– Сделаю все, что в моих силах – ведь вы, по крайней мере, готовы внести свой вклад. Что вам нужно?

– Я хочу, чтобы вы как можно быстрее организовали собрание жителей города. Тащите на него всех. Всех, я серьезно. Бейте в барабаны, созывайте войска. Дайте нам то, с чем можно работать. Как по-вашему, справитесь?

Я Джейн, ты Джейн

Гекльберри У. Джиллис стоял на ящике на главной площади Куганс-Блаффа. За час ему удалось собрать человек пятьдесят, и сейчас они окружили его – люди в поношенной одежде, с обветренными лицами, тощие. Вид у них был так себе.

Задача Джиллиса состояла в том, чтобы сделать их чем-то бо́льшим.

Он знал, что это – главная речь в его жизни, что он никогда еще не выступал и, скорее всего, не будет выступать со столь важным обращением. Джиллис постарался призвать на помощь дух Авраама Линкольна, Уинстона Черчилля, Мартина Лютера Кинга, мадам Сян – главного вдохновителя исхода со Старой Земли. Именно этого ждали от него горожане.

Он схватил себя за лацкан пиджака и начал:

– Люди, не мне вам говорить, что перспективы у нас не самые радужные. У наших ворот варвары, так сказать. Когда «Грабители» придут сюда снова, они заберут у нас то, без чего мы действительно не можем обойтись: нашу воду. Они украдут ее и продадут нам обратно – по заоблачным ценам, разумеется. Может показаться, что повлиять на события мы не в силах.

Перед ним раскинулось море угрюмых лиц – хотя, возможно, дело было в том, что солнце светило ярко и все щурились.

– Но я говорю вам – это не так. – Джиллис указал на стоящих рядом с ним Мэла, Зои и Джейна. – Эти три чужака с другой планеты – капитан Рейнольдс, мисс Уошберн и мистер Кобб – прибыли, чтобы организовать сопротивление. Они добровольно согласились помочь нам в борьбе с «Грабителями». Они заверили меня, что обладают навыками и опытом. Короче говоря, они – ответ на наши мольбы. Но… в одиночку они не справятся.

Он обвел взглядом собравшихся, стараясь заглянуть в глаза как можно большему числу людей во время этой драматической паузы.

– Им нужны вы. Им нужны мы. Они могут возглавить контратаку против «Грабителей», но без вашей поддержки все будет напрасно. Добрые люди, я прошу вас – умоляю вас – поддержите их. Когда мы вместе, для нас нет ничего невозможного. Объединившись, мы переломим ситуацию. Возьмем в руки оружие, сельскохозяйственные инструменты – да хоть вилы и кухонные ножи, черт побери! Постоим друг за друга, выступим единым фронтом и покажем Вандалу и его мерзким паразитам, что с нами шутки плохи.

Джиллис повысил голос и заговорил громче. Наступал кульминационный момент его речи.

– Пусть другие города Фетиды подняли лапки кверху и перевернулись кверху брюхом, но мы заявим громкое и решительное «нет». Проведем черту, за которую нельзя переступать. Мы скажем им: «Стоять. Хватит. Ваша кампания по запугиванию здесь, в Куганс-Блаффе, не прокатит».

Джиллису очень понравилась эта рифма. Ему казалось, что она – риторический прием, который украсил его речь.

Он протянул руки к собравшимся:

– Так что скажете? Встанете ли вы плечом к плечу со мной, с нашими новыми друзьями – и с их друзьями? Сделаете ли этот момент поворотной точкой? Поставите ли «Грабителей» на место – раз и навсегда? Вы со мной? Я хочу слышать ваши голоса. Я хочу слышать вас. Пусть ваш клич летит к небесам. «Да, мэр Джиллис, мы с вами!» Ну же! Все вместе: «Да, мы с вами!»

Толпа молчала. Люди смущенно поглядывали по сторонам, переминались с ноги на ногу. Кто-то осторожно кашлянул. Все ждали, чтобы кто-нибудь вызвался первым.

Джиллис сделал еще одну попытку.

– «Да, мы с вами»!

То же отсутствие реакции.

– Серьезно? – удрученно спросил Джиллис.

Постепенно горожане начали расходиться – сначала по одному-двое, затем группами. Минуту спустя толпа рассеялась. Джиллис остался один, если не считать Мэла, Зои, Джейна и пары зрителей, которые еще не решили, что пора идти.

Мэл медленно зааплодировал.

– Мощную вдохновляющую речугу вы толкнули, господин мэр. Всех разгорячили, точно вам говорю.

Джиллис с мрачным видом сошел с ящика.

– Честное слово, я думал…

– О том, что в вашем городе живут трусливые засранцы?

– Они напуганы, и неспроста, – сказал Джиллис извиняющимся тоном. – Я надеялся это как-то обойти, нащупать какие-то резервы храбрости.

– Джейн Кобб.

Это негромко сказал один из двух оставшихся зрителей.

Темперанс Макклауд сняла широкополую шляпу, закрывавшую ее лицо, и робко улыбнулась – так, словно не была уверена в том, что ей улыбнутся в ответ.

Рядом с ней стояла девочка-подросток, которая была точной копией Темперанс, если не считать пронзительно-голубых глаз.

Джейн двинулся к Темперанс, чуть разведя руки, словно собирался ее обнять.

Она подошла к нему.

Звук оплеухи был таким громким, что эхо разнесло его по всей площади.

Джейн отшатнулся.

– Ой!

– Тупая скотина! – заорала Темперанс.

Джейн, удивленный и обиженный, прижал ладонь к лицу.

Темперанс ударила его снова – на этот раз по другой щеке.

Джейн сжал кулак.

– Сделай это еще раз, и я забуду про то, что я джентльмен.

– Джентльменом ты никогда не был, – сказала Темперанс, – но ты точно кретин.

– Эк она его припечатала, – заметил Мэл, обращаясь к Зои.

– Хоть бы она еще раз ему врезала, – ответила Зои. – На такое я целый день готова смотреть.

– Ты пришел, – сказала Темперанс Джейну.

– Да, пришел. Но теперь я спрашиваю себя – а зачем я это сделал?

– Ты привел всего двоих.

– На самом деле восемь. Но кто считает?

– Я! Я считаю! Вас всего девять?

– Это все, кого я смог собрать.

– Кретин.

Лицо Темперанс чуть просветлело.

– Но все равно – спасибо.

Она наклонилась вперед и поцеловала его в щеку, на которой – как и на другой – уже начал проявляться красный отпечаток ладони.

Джейн, совершенно ошеломленный, повернулся к девочке.

– А это кто?

Темперанс обняла девочку за плечи.

– Моя дочь.

– Ха. Не знал, что у тебя есть дочь.

– А я и не говорила. Джейн Кобб. Джейн Макклауд.

– Привет, – неуверенно сказал Джейн.

– Привет.

– Ей тринадцать.

– Почти четырнадцать, – сказала Джейн.

– А, ясно. Рад познакомиться, Джейн.

– Угу. Взаимно.

Мэл подпихнул Зои локтем.

– Ты не думаешь… – прошептал он.

– Не может быть, – отозвалась Зои. – Верно же?

– А что говорит Джейн? Когда они с Темперанс были вместе?

– Он ничего не сказал.

– Несколько лет назад. Может, четырнадцать?

– Сэр, я не знаю, что и думать. Но цвет ее глаз… Все может быть.

– Хорошо выглядишь, – сказал Джейн Темперанс, не слышавший, о чем говорили его товарищи.

– Ты тоже. Мой мальчик по имени Джейн теперь стал мужчиной.

– Я и тогда им был. То есть был мужчиной.

– Но не для меня. Вот что делают с человеком четырнадцать с половиной лет.

– Видишь? – весело и удивленно сказал Мэл Зои.

Имя. Цвет глаз. Совпадение по времени.

Джейн, похоже, пребывал в блаженном неведении, но Мэл и Зои были убеждены, что девочка, которая сейчас стояла перед ним, – дочь Джейна.

Путь наименьшего кровопролития

На плите варился кофе. Много кофе. Его восхитительный запах наполнил кухню Темперанс.

За обеденным столом сидели мэр Джиллис и почти вся команда «Серенити».

Среди собравшихся отсутствовала Джейн Макклауд – она пошла кормить скотину. В комнате не было и Ривер. Как только компания с корабля прибыла на ферму на «Летучем муле», Ривер спрыгнула со спидера и умчалась на кукурузное поле. Сейчас она бродила вдоль рядов кукурузы, гладя кончиками пальцев хрупкие листья и поникающие початки. Она словно смотрела на них впервые – или же видела их так, как еще никому не удавалось.

– С девочкой все в порядке? – спросила Темперанс, когда Ривер убежала прочь.

– Короткий ответ: нет, – ответил Джейн. – Длинный ответ: совсем не все в порядке.

– Эй! – воскликнул Саймон.

– Ой да ладно, – сказал Джейн. – Ты – ее брат, но даже ты ходишь вокруг нее на цыпочках, словно она бомба и может рвануть.

На это Саймон возразить уже не мог.

Темперанс разлила дымящийся кофе по эмалированным кружкам и начала раздавать их гостям.

– Надеюсь, вы понимаете, какая это честь, – сказал Джиллис. – Темперанс израсходовала всю свою дневную норму воды, просто чтобы напоить нас. Она бы не сделала это для кого попало. Вот это, я понимаю, гостеприимство. – Он повернулся к Инаре: – Знак уважения, почти что чайная церемония, которую вы, компаньонки, устраиваете для своих клиентов.

– Вы определили мою профессию, мэр. Какая проницательность.

– Это не сложно. Но вот загадка – что такая шикарная женщина, как вы, делает в такой разношерстной компании? По-моему, она вам не подходит.

– Разношерстная она или нет, но компания эта отличная, – ответила Инара. – Эти люди не мешают мне жить, что весьма ценно для меня. Кроме того… – она украдкой взглянула на Мэла, – …они обладают определенной – пусть и скрытой – галантностью.

– Я не против потратить часть своей воды на них, – сказала Темперанс. – Если они смогут прогнать «Грабителей», то дело того стоит. Но это, черт побери, – добавила она, – черт побери, будет чудо, которому позавидовал бы сам Иисус. Извините, проповедник.

– Вы высоко подняли планку, мисс Макклауд, – ответил пастырь Бук, не обращая внимания на мелкое святотатство. – Если сможем хотя бы приблизиться к уровню чудес, которые творил наш Спаситель, то это будет нечто удивительное.

– Дело в следующем, – сказал Мэл, глотнув кофе. – Поскольку сражаться с «Грабителями» мы, похоже, будем в одиночку, то в открытом бою мы их не победим. Нужно действовать скрытно – и, кроме того, каким-то образом выиграть немного времени. За ночь построить баррикады и организовать более-менее приемлемую оборону невозможно. Если у «Грабителей» столько людей, сколько сказал мэр Джиллис, то они просто проломят все, что мы установим.

Он обвел взглядом собравшихся за столом.

– Я готов выслушать предложения.

– Сэр, я думала, что вы сейчас раскроете нам свой гениальный план, – сказала Зои.

– Когда это мои планы были гениальными?

– И когда их вообще можно было назвать планами? – спросил Уош.

– Устроим засаду, – сказал Джейн. – Посадим пару снайперов, и когда «Грабители» войдут в город, откроем по ним перекрестный огонь.

– Откуда? – спросил Мэл. – Для этого нужна высота, а ее в окрестностях нет.

– С крыш.

– Почти все здания в Куганс-Блаффе одноэтажные.

– Значит, с деревьев.

– Дерево, крыша или флагшток – не важно. Снайпер продержится там минуту, максимум две, а потом «Грабители» окружат его и уничтожат. Не забывай, у них есть ракетные установки.

– А как насчет их лагеря? – спросил Джейн. – Мэр говорит, он вроде недалеко.

– Судя по всему, он хорошо охраняется, – ответил Джиллис.

– И что, достанем пушки – и вперед, в атаку? – спросил Мэл. – Прямо в логово льва? Это же самоубийство.

– Они же громилы.

– Ох ты! – Джейн издевательски хлопнул себя по лбу. – Это нам и в голову не приходило. Спасибо за совет, док. Ты же был в числе лучших трех процентов в классе? Теперь я понимаю почему.

– Нет… – Саймон вздохнул, давя в себе негодование. – Те, кто запугивает людей, привыкли, что им подчиняются, и не любят, когда возникают сложности. Если хоть раз дашь им отпор, обычно они пасуют. У меня был знакомый в медакадемии Кэпитал-сити, мой однокурсник. Мюррей Фезерстоун. Один из наших профессоров, доктор Дженьюэри, почему-то невзлюбил его, цеплялся по любому поводу и унижал. Задавал Мюррею вопросы, на которые он не мог знать ответ, издевался над ним, когда тот ошибался, заставлял пересдавать контрольные, если тот не получал высочайший балл. Похоже, доктор Дженьюэри в каждой группе находил жертву, человека, которого можно мучить. По-моему, ему казалось, что так произведет впечатление на остальных, покажет, что с ним шутки плохи.

– Надеюсь, у этой тупой истории есть какая-то развязка, – вставил Джейн.

– И однажды, на лекции по анатомии, Мюррей решил, что с него хватит, и изругал его на чем свет стоит. Рассказал ему несколько прописных истин. Так с доктором Дженьюэри никто еще не разговаривал – по крайней мере, ни один студент. Видно было, как он шокирован. Он такого просто не ожидал.

– И?

– И, Джейн, с тех пор доктор Дженьюэри к Мюррею не приставал. После того случая он был с ним чрезвычайно приветлив.

– О-о, – протянула Кейли, обрадованная счастливым концом истории.

– Значит, по-твоему, мы победим «Грабителей»… с помощью ругани? – спросил Джейн.

– Нет, – ответил Саймон. – Но если их лидер… как его там? Вандал. Может, если Вандал столкнется с соперником, равным себе по силам, если получит отпор, то на этом все закончится. Вандал – это такой суперхулиган. Скорее всего, он никогда не встречал такого же крутого человека, как он, – того, кто спустит с небес на землю. Возможно, это станет для него такой неожиданностью, что он утратит самообладание и разрыдается.

– Саймон, ты хочешь сказать, что один из нас должен сойтись лицом к лицу с Вандалом? – спросил Бук.

– Кто? – спросил Джейн у Саймона. – Я не вижу, чтобы ты рвался стать добровольцем.

– Насколько я понимаю, наш капитан никому не уступит.

Мэл фыркнул в кружку с кофе.

– Спасибо за комплимент, но ты что, просишь меня вызвать Вандала на дуэль? Ты к этому клонишь? Саймон, мы не на балу аристократов на Персефоне. Поединка на шпагах тут не будет.

– Я просто подумал, что это будет путь наименьшего кровопролития, – слегка пристыженно ответил Саймон.

– Для всех, кроме того человека, чья кровь прольется, – сказал Джейн.

– Ну лично мне твоя мысль нравится. – Кейли одобрительно похлопала Саймона по руке. – И раз у тебя нет ничего получше, Джейн, то тебе – как и всем нам – стоит, по крайней мере, рассмотреть это предложение.

* * *

В коррале тем временем Джейн высыпала остатки корма через изгородь в кормушку. Коровы толкались, чтобы засунуть свой нос в смесь зерна, сои и белка, и с хрустом жевали. О том чтобы пасти стадо, вопрос даже не стоял. На Фетиде трава не росла.

– Они такие медленные.

Джейн подпрыгнула.

Та девушка с корабля, Ривер, неслышно подкралась к ней сзади – так, что Джейн даже ее не заметила.

– Ну да, это же коровы, – ответила Джейн, пытаясь скрыть свой испуг. – Это как бы подразумевается.

– Нет. Их мысли. Они медленные, словно патока, и очень спокойные. Коровы просто всем довольны. Они чувствуют, что им почти всегда жарко, и они хотят пить, но они не возражают. Они с этим смирились.

– Ты умеешь читать мысли коров?

Ривер моргнула:

– А ты нет?

Джейн не могла понять, шутит ли Ривер или нет.

– Никогда не пыталась.

Ривер забралась на забор из трех планок и окинула взглядом поедающих корм животных.

– Они тебя любят, – сказала она Джейн.

– Э-э… ладно.

– А ты их любишь?

– Никогда об этом не думала. Я за ними ухаживаю. Иногда, когда мама забивает одну из них, мне грустно. Но тогда у нас появляется еда – и, значит, мы можем жить. Все как и должно быть.

Ривер перелезла через забор.

– Можно их погладить?

– Что? Ой… Нет, не надо. Они же не домашние питомцы.

Поздно. Ривер соскользнула в корраль и с протянутой рукой направилась к ближайшей корове.

– Ривер, – сказала Джейн. – Тебя ведь так зовут, да? Ривер, вылезай оттуда. Лезь через забор. Там опасно.

Ривер ее не слушала. Она положила ладонь на коровий зад. Корова повернула голову, чтобы посмотреть на нее, и замычала – беспокойно, угрожающе. Ей не нравилось, когда ее отрывали от еды.

Джейн эту корову знала. Если она сильно испугается, то может броситься на Ривер. Тогда другие коровы запаникуют и затопчут эту странную молодую женщину.

А если Джейн перелезет через забор, чтобы спасти Ривер, они сделают то же самое с ней.

– Ривер! – крикнула Джейн, отчаянно размахивая руками. – Иди назад, только спокойно. Не трогай их. Тебе грозит опасность.

Ривер наклонила голову набок, словно прислушиваясь к чему-то. Ее лицо сияло от любопытства.

Корова снова замычала и, фыркая, отошла от кормушки. Остальное стадо, почувствовав, что обычный распорядок нарушен, последовало ее примеру. Коровы окружили Ривер, направив на нее свои рога, словно кинжалы.

Если подобное поведение встревожило Ривер, то она ничем этого не выдала, а улыбнулась – странно, словно чокнутая. Похоже, эта ситуация ее забавляла.

– Ривер!

Джейн залезла на забор. Она не знала, что делать. Ей не хотелось рисковать жизнью из-за практически незнакомого человека. Но и бросить Ривер наедине с коровами нельзя, верно?

Коровы не двигались и спокойно разглядывали Ривер. Кажется, они понимали, что она не представляет угрозы для них. Возможно, они бы стали вести себя так с Джейн – но с чужаком? С человеком, который пытался оторвать их от еды? Это было неслыханно.

Ривер засмеялась, когда коровы замахали хвостами и уставились на нее из-за своих длинных, роскошных ресниц.

– Однажды у нас на «Серенити» были ваши друзья, – сказала она им. – Коровы в космосе. Коровы, которые прыгнули выше луны.

Она прикоснулась к каждой корове по очереди, потрепала их короткие чубы между рогами, а затем вприпрыжку помчалась к забору и беззаботно перепрыгнула через него, как будто сейчас гладила щенков в корзинке, а не стадо непредсказуемых 600-фунтовых лонгхорнов.

– Ты либо самый смелый, либо самый безумный человек, которого я знаю, – сказала Джейн и добавила: – Ты мне нравишься. Будешь со мной дружить?

– Не глупи! – со смехом ответила Ривер. – Мы уже друзья.

* * *

– Возможно, это самая нелепая вещь из тех, которые я когда-либо говорил… – начал Мэл.

– Их так много, что конкуренция страшно высока, – сострила Инара.

Мэл сурово взглянул на нее:

– Но мне кажется, что в словах дока что-то есть. Господин мэр, как вам кажется – я одолею Вандала в поединке?

– У меня такое чувство, что когда-то вы были солдатом, – сказал Джиллис. – Я прав?

– Что же меня выдало? Беспримерная отвага? Безупречная осанка?

– Бурый плащ.

– Ну или он, да.

– Вы были «бурым». Войска сторонников независимости были пестрой компанией, но сражались упорно, не чураясь подлых приемов, и вы выстояли в боях с мощной боевой машиной Альянса. Ваша смелость заслуживает только уважения.

– Мы сражались за правое дело, и поэтому каждый «бурый» стоил десятка солдат Альянса.

– Наверняка вы находчивый и опытный боец. Я уверен, что вы неплохо показали себя в боях со многими грозными врагами. – Лицо Джиллиса посуровело. – Но, поверьте, даже у человека вашего калибра нет шансов в поединке с Элайасом Вандалом.

– Ой. Подводка была что надо, а вот концовка мне не очень понравилась.

– Вандал на редкость большой, крепкий и злобный громила, капитан Рейнольдс. По сравнению с ним ваш мускулистый друг мистер Кобб – просто хлюпик.

Джейн хлопнул Уоша по плечу.

– Не могу понять, он сейчас оскорбил меня или сказал что-то хорошее?

– Кажется, и то и другое, – ответил Уош.

– Вы хотите сказать, что бросать ему вызов – это безумие? – спросил Мэл.

– Я хочу сказать, – ответил Джиллис, – что вы можете это сделать. Но после этого вам понадобятся услуги вашего пастыря.

– Хм. – Мэл стиснул зубы. – Ну, значит, решено.

– Вы придумаете другой способ, как победить «Грабителей»?

– Нет, мэр Джиллис. – Инара печально покачала головой. – Вы, очевидно, еще не поняли, что за человек Малькольм Рейнольдс.

– Завтра утром у нас с господином Вандалом состоится небольшой поединок, – категорично заявил Мэл. – Пожиратель он или нет, но он узнает – возможно, впервые в жизни, – что бывает, когда ему надрали задницу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации