Электронная библиотека » Джеймс Лавгроув » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 23:37


Автор книги: Джеймс Лавгроув


Жанр: Космическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Всадники Пост-земной эпохи

Они ехали на мотоциклах и на квадроциклах. У одного был багги для езды по песку. Еще один ехал на машине с узким корпусом, специально созданной для поездок по пустыне. У нее были гусеницы, обернутые вокруг четырех поставленных треугольниками комплектов колес. Но подавляющее большинство ехало верхом. Они двигались по равнине толпой, и за ними, кружась, в небо поднималось облако пыли. Ревущие двигатели усиливали шум, но в нем доминировал гул грохочущих копыт.

Толстые, тонкие, высокие, приземистые, мужчины, женщины – они были самыми разными, но их объединяла любовь к Элайасу Вандалу и ненависть к тем, кто не был одним из них. В них горело что-то вроде религиозного пыла, несмотря на который – или, возможно, благодаря которому, – они могли совершать чудовищные злодеяния. Они предпочитали рваную одежду и безумные прически. Каждый из них был вооружен до зубов.

Печально известный Шань Ю, как и любой другой тиран или военачальник, одобрительно улыбнулся бы, увидев подобное сборище. Эти люди идеально соответствовали своей роли. Они были достаточно лояльны, чтобы соблюдать дисциплину, достаточно жестоки, чтобы быть безжалостными, и достаточно безмозглы, чтобы выполнить любой приказ. «Грабители» Элайаса были чем-то средним между армией и сбродом.

Сам Вандал, на черном как смоль жеребце, скакал в авангарде. Позади него, словно крылья демона, развевались полы длинного плаща. На его изуродованном лице застыла ухмылка. Скоро в его власти окажется еще один город, а если кто-то и окажет сопротивление, то оно будет настолько слабым, что на него можно не обращать внимания. Всех недовольных передавят словно жуков.

Быстро оглянувшись, Вандал получил подтверждение своим мыслям. Он возглавлял огромное, неудержимое войско.

* * *

– Зои, – сказал Саймон. Его голос чуть слышно дрожал на фоне усиливающегося топота копыт. – Не хочу об этом спрашивать, но что, если все пойдет не по плану?

– Мы откроем огонь, – решительно ответила она.

– И мы выживем?

– Когда речь идет о перестрелке, ничего гарантировать невозможно. Но, по-моему, у нас есть шанс.

– Хороший шанс?

– Этого я не сказала.

У Саймона пересохло во рту. Он облизнул губы, но влаги на языке было мало. Он до сих пор не мог понять, почему он и пастырь Бук согласились отправиться на эту встречу. Возможно, просто для того, чтобы морально поддержать Мэла. Хотя Саймону, возможно, придется работать – зашивать раны, которые получит Мэл. Возможно – в худшем случае – дело найдется и для Бука. Проводить отпевание.

Саймон почувствовал слабый укол вины за то, что вообще подал эту идею. Правда, никто не заставлял Мэла с ней соглашаться: это решение он принял сам. По крайней мере, Ривер сейчас далеко отсюда – она осталась помогать Уошу на корабле.

Хоть что-то хорошее.

Саймон надеялся, что не оставит Ривер без ее старшего брата. Кроме него, у нее никого не было.

Саймон приготовился к тому, что сейчас произойдет, хотя до сих пор не мог поверить в то, что он, молодой человек с Осириса, выросший в богатой, привилегированной семье и отказавшийся от всего ради спасения сестры, сейчас вступит в противостояние с армией бандитов на планете столь далекой, что большинство людей про нее даже не слышали.

И это была лишь последняя из длинной череды инцидентов и авантюр – иногда почти фатальных и в большинстве своем практически преступных.

Жизнь иногда поворачивается невообразимым образом.

* * *

Прибыв на окраину Куганс-Блаффа, Вандал махнул рукой в двух направлениях, и часть «Грабителей» рассыпалась цепью и быстро сформировала кордон вокруг города. Теперь все дороги были перекрыты. Никто не войдет, никто не выйдет.

Для выполнения этой задачи понадобилась четверть всех имеющихся «Грабителей». Остальные, которых по-прежнему возглавлял Вандал, въехали в сам город.

Вскоре они добрались до главной городской площади.

Вандал перевел своего коня с рыси на шаг, и «Грабители» последовали его примеру. На площади стояла небольшая делегация – около полдюжины человек. Вандал узнал мэра Джиллиса, но остальные были ему незнакомы. Горожане? Он этого не знал, но заподозрил, что нет. Они расположились рядом с припаркованным «Мулом», поэтому, скорее всего, они с того «Светлячка», который «Грабители» сбили вчера.

С этого назойливого, совершенно никому не нужного здесь «Светлячка».

Остановив лошадь, Вандал оглядел небольшую компанию, собравшуюся перед ним. По крайней мере трое из чужаков казались опасными – уверенными в себе и одновременно настороженными, словно кошки. Что-то подсказывало ему, что недооценивать их нельзя.

Кроме того, они пришли с оружием. Стрелки.

Это показалось Вандалу почти забавным. Вот он, во главе сорока с лишним вооруженных до зубов людей. Перед ним – противник: всего трое.

Опасны они или нет, но это просто смешно. Неужели они думают, что им как-то удастся остановить его и «Грабителей»?

Это же бред.

* * *

– Мистер Вандал. – Мэр Джиллис выступил вперед. Он, похоже, в этом случае играл роль представителя и сейчас собирался вести переговоры.

– Мэр, – ответил Вандал, прикоснувшись к шляпе. Его лошадь принялась ковырять землю передними копытами.

Джиллис вытянул шею, чтобы посмотреть на лидера «Грабителей».

– Вы не взяли с собой всех своих людей.

– Кто-то остался в лагере, остальные окружают город.

– И все же вы прибыли вовремя. Подобное качество достойно восхищения.

– Так же, как и прямота, мэр. Расскажите мне о людях, которые сейчас с вами. Какую роль они играют? На местных они не похожи. Это какие-то работники? Может, наемники?

– Союзники, – ответил Джиллис. – Союзники, которые хотят сделать вам предложение.

К ним подошел Мэл. Если сейчас он испытывал трепет перед Вандалом, то никак этого не выказывал. Его лицо было открытым, а взгляд – теплым и дружелюбным.

– Я буду говорить начистоту.

– Сделай одолжение.

– Вандал, мы сразимся. Только ты и я, прямо здесь и сейчас. Победитель диктует условия побежденному.

– Сразимся? То есть мы будем драться?

– Да, обычно слово «сражаться» толкуют именно так.

– До смерти?

– Ну я бы предпочел обойтись без этого, но если нужно, то да.

– Ты? – Вандал указал на Мэла, затем на себя. – Против меня?

– Я неясно выражаюсь?

– С оружием в руках?

– Почему бы и нет.

– Как на дуэли?

– Именно.

Вандал разразился хриплым хохотом. Смех подхватили «Грабители», он распространялся от одного к другому, словно инфекция. Скоро они уже все ревели и вопили, хлопали себя по ляжкам и друг друга по спинам.

Мэл ухмыльнулся, но немного озадаченно.

– Это в самом деле так смешно? Ну похоже на то.

– Ты серьезно? – спросил Вандал. – Это не какой-то розыгрыш?

– Я серьезен, словно гробовщик, читающий раздел некрологов в газете.

– Но если победа достанется мне – а она достанется мне, – то я получу все то же, что и сейчас, а именно – права на воду этого городишки. В чем мой барыш?

– Даже не знаю, – ответил Мэл. – Доказать своим сторонникам, что ты не трусливый сопляк с вялым дьяо?

Вандал помрачнел.

– Как ты меня назвал?

– Прости, я неправильно произнес слово «дьяо»? Все эти тоны, голос то вниз, то вверх… я этому так и не научился.

В одно мгновение Вандал выхватил пистолет и навел его на Мэла. Зои и Джейн тоже достали оружие. Толпа «Грабителей», последовав их примеру, ощетинилась стволами.

Мэл развел руки в стороны:

– Вандал, неужели ты готов хладнокровно убить человека? Даже если у него нет пушки? Даже если он не прикоснулся к кобуре? Это как бы подтверждает мою правоту.

Большим пальцем Вандал взвел курок.

– Из-за подобных вещей совесть меня не мучает. Если человек меня оскорбил, он получит по заслугам.

– Сомневаюсь, что такой поступок произведет впечатление на этих замечательных людей, которые стоят у тебя за спиной. Полагаю, они уже тысячу раз видели, как ты убиваешь – и притом убиваешь людей, которые, скорее всего, уже сдались, людей, которые не в состоянии причинить тебе вред. Вероятно, им это уже надоело. «О, Вандал выстрелил в спину еще одному человеку, который ни о чем не подозревал. Какая скука». А вот Вандал в поединке с человеком, который бросил ему вызов – это что-то новенькое. Что скажете, «Грабители»? Хотите увидеть бой большого и страшного Элайаса Вандала с незнакомцем, которому хватило смелости надерзить ему? По-моему, ни один здравомыслящий человек не захочет пропустить подобное представление.

Стаскивая с себя плащ и закатывая рукава рубашки, Мэл боковым зрением ощущал, что Джейн подкрадывается к нему – вероятно, чтобы дать ему несколько советов. Возможно, он заметил какие-то слабые места Вандала, какой-то недостаток, которым можно воспользоваться.

– Капитан… – сказал Джейн.

Мэл повернулся к нему.

Удара он не увидел.

Он ощутил, что внезапно растянулся на земле, что в челюсти пульсирует боль, а весь мир вокруг него вращается.

Джейн наклонился к нему.

– Извини, дружище.

После второго удара Мэл увидел звезды.

После третьего он уже ничего не видел.

Кто главный на корабле?

– Ой! Проклятье! – Уош – с указательным пальцем во рту – выполз наружу из узкого канала над переборкой, где он только что копался в электропроводке. «Серенити», похоже, принял это за личное оскорбление и наградил его ударом тока. На подушечке пальца появился ожог, и в ней ощущалось болезненное покалывание.

– З-зап! – сказала Ривер, имитируя треск искры.

– Передай плоскогубцы, – раздраженно сказал Уош.

Ривер покопалась в ящике и протянула ему инструмент.

– Нет, не эти, а с узкими губками, – сказал Уош.

– У тех, что с узкими губками, нет изоляции на ручках. А у этих есть.

– Ладно, убедила. Я покажу этому цзянь хуо в виде корабля, кто тут главный.

– Это Мэл.

– То есть кто главный по ремонту.

– Это Кейли.

– Ладно, кто главный из тех, у кого фамилия Уошберн.

– Это Зои.

Уош в отчаянии зарычал. Он сам устроил себе эту ловушку.

– Я тут хоть кем-нибудь командую?

– Плоскогубцами.

Уош взял инструмент у Ривер и приготовился лезть обратно в канал, чтобы вернуть на место отошедший контакт. Оставалось надеяться, что при этом он все-таки не убьет себя электричеством.

Вдруг снаружи раздался топот копыт.

– А, черт, – сказал Уош. – Дело дрянь.

Они с Ривер в грузовом отсеке, скат опущен, а к кораблю приближаются четверо всадников – трое мужчин и одна женщина. Уош был готов биться об заклад, что это «Грабители».

– Неплохой корабль, – обратился к Уошу один из них, спешиваясь.

– Для ржавого корыта вообще отличный, – ответил другой, и все четверо расхохотались.

– Это «Светлячок», который вчера пролетел над нашим лагерем, – добавил третий. – Тот самый, который стал для нас мишенью.

– Да, спасибо, – сказал Уош. – Это стало для нас самым ярким событием дня. Чем могу помочь?

«Грабители» вразвалочку поднялись по скату.

Теперь, как следует их разглядев, Уош предположил, что эти четверо – скорее всего, родственники. Все они были рыжие, веснушчатые и зеленоглазые, с одинаковыми горбинками на носах, и у каждого нижние зубы торчали перед верхними, что делало человека похожим на сома, попавшегося на крючок. Двоюродные братья и сестра, если не родные.

– Здесь только ты? – спросила женщина с непринужденной властностью, заставлявшей предположить, что именно она – лидер группы. Ее волосы были подстрижены коротко и неровно, словно она ровняла их ножом и без зеркала.

Уош огляделся. Ривер и след простыл. Она тихо ускользнула, как только появились «Грабители».

Уош не знал, то ли радоваться этому, то ли огорчаться.

– Да. Да, только я. Больше никого. Совсем один. Один-одинешенек. Один. В полном одиночестве. – Уош всегда болтал без умолку, когда нервничал. И чем сильнее он старался этого не делать, тем более разговорчивым становился. Вызванный стрессом словесный понос был его проклятием.

– Знаешь, мы уже давно ищем твой корабль, – сказала женщина, крадучись обходя грузовой отсек. – Мы знали, что он упал, но не знали – где именно. Вандал предложил искать по радиусу. Типа, по расширяющейся спирали.

– И вот вы здесь.

– И вот мы здесь. Вандал думал, что мы найдем одни обломки, но, может, обнаружится и что-нибудь ценное. А оказалось, что корабль практически цел, и это прекрасно. Мы продадим его на запчасти. А ты, случайно, не пилот?

– Ты меня раскусила.

– Сильно, наверно, пришлось вертеться, чтобы уйти от нашей ракеты. Молодчина.

– Элли-Мэй, хватит над ним прикалываться, – сказал один из мужчин. – Пристрели его, и все.

Уош напрягся. «Грабительница» по имени Элли-Мэй уже была у него за спиной. Обернуться он не смел. Ему совсем не хотелось увидеть выстрел, который его убьет.

Зои. Сейчас он думал только о ней. Ему хотелось, чтобы она была здесь, но не по какой-то сентиментальной причине. Если бы Зои была здесь, эти четверо гадов ему бы не угрожали. Потому что они бы уже сдохли.

– Застрелить его, Руфус? – спросила Элли-Мэй. – Это только пулю зря тратить, нет? Вспороть ему брюхо ножом будет, как говорится, экономнее.

– Не надо никому вспарывать брюхо, – сказал Уош, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно – насколько это было возможно в данных обстоятельствах. – Я мог бы просто уйти – вон в том направлении. – Он указал на пандус. – Засиделся я уже тут. Не помешало бы размять ноги.

– Давай его повесим, сеструха, – предложил один из «Грабителей». Слово «сеструха» подтвердило подозрения Уоша. Родственники. – Мы давно уже никого не вешали.

– Смотрите-ка, – сказал третий брат, который был ниже остальных. Самый мелкий щенок из помета. Он поднял вещь, которую только что нашел, – висевший на крюке моток шнура из синтетических волокон, которым обычно закрепляли груз. – Вот что нам нужно.

Уош бросился бежать, но далеко не ушел – его перехватили двое «Грабителей». Началась потасовка, и вскоре они уже схватили его за руки. Уош сопротивлялся, но вырваться не мог.

Элли-Мэй завязала на одном из концов шнура петлю – уверенно, словно не раз практиковалась. Затем она перекинула шнур через продольную балку мостков и привязала свободный конец к крюку в стене.

Под крюком поставили алюминиевый контейнер, который стал импровизированным эшафотом. Уоша заставили на него забраться. Ему связали руки за спиной и надели петлю на шею.

Ужас в душе Уоша боролся с неверием. Сейчас он умрет. Он не мог поверить в то, что сейчас умрет. Особенно так. Не может быть, что его линчуют, словно обычного овцекрада.

– Слушайте, – обратился он к «Грабителям». – Вы не обязаны этого делать.

– Нет, не обязаны, – весело отозвалась Элли-Мэй. – Именно это и приятно.

– И я никак не могу вас переубедить?

– Никак, но это мило, что ты на это надеешься.

Даже борясь со страхом, Уош сохранил присутствие духа и задумался о том, где сейчас Ривер. Он надеялся, что она выбралась с «Серенити», возможно, даже добралась до шлюза шаттла, который был сразу за камбузом, или до одного из эвакуационных люков. Наверное, сейчас она уже бежит со всех ног. «Грабители» ее не схватят.

Особенно если он выиграет для нее время.

– На корабле есть груз, – сказал он. – Он спрятан. Ценные вещи – лекарства, свежая клубника и так далее. Я покажу вам, где все лежит. Он ваш.

Блеф. Уош надеялся, что они на него купятся.

Элли-Мэй его слова, похоже, не убедили.

– Ну если не врешь, кусок говна, то мы сами все заберем. Может, без твоей помощи нам понадобится больше времени, но это все равно – размяться нам не помешает.

Она поставила ногу на край контейнера, готовясь выбить его из-под ног Уоша. Вдруг в столовой раздался громкий лязг.

Элли-Мэй нахмурилась.

– Ты вроде говорил, что ты один.

– Так и есть.

– Тогда что это за шум?

– Какой шум? Я ничего не слышал. Парни, вы слышали шум?

Лязг повторился – на этот раз громче.

– А, этот шум, – сказал Уош. – Корабельный кот. Сеньор Пряталка. От масленки его палкой не отгонишь. Он обожает масло, наш Сеньор Пряталка.

– Айзек, Фрэнк, – Элли-Мэй махнула рукой, – взгляните, что там.

Двое «грабителей» поплелись к столовой.

Элли-Мэй сурово взглянула на Уоша.

– Знаешь, что я терпеть не могу? Мужиков, которые мне врут. Такая вот у меня проблема. Мой папочка постоянно врал моей мамочке насчет азартных игр. Мой бывший постоянно врал мне насчет других женщин.

– Понятия не имею, как можно изменять такой шикарной девочке, как ты, – сказал Уош и немедленно подумал: «Хобан Уошберн, зачем ты это говоришь? Ну ты и умник!»

Элли-Мэй усмехнулась:

– Знаешь, что я сделала, когда мне надоели его измены?

– Простила его, сняла с шеи петлю и разрешила идти на все четыре стороны?

– Скажем так: его шланг ему теперь нужен только для того, чтобы поссать – ни на что другое этот обрубок уже не годится.

Уош поморщился.

– Я же говорю, – продолжила Элли-Мэй. – У меня проблемы с доверием.

Она подтолкнула контейнер.

– Нет, нет, нет! – ахнул Уош.

Контейнер лишь немного сдвинулся – достаточно для того, чтобы на нем остались только концы пальцев Уоша. Изогнувшись, Уош пытался сохранить равновесие и не соскользнуть. Если бы не пальцы на ногах, он бы уже повис только на шее.

Внезапно сверху, из столовой, донесся шум. Крики. Вопли. Болезненные стоны. Грохот.

Затем тишина.

– Руфус, – Элли-Мэй сделала знак третьему «Грабителю», – пойди узнай, что за игру там затеяли Айзек с Фрэнком.

Руфус, самый мелкий щенок из помета, достал пистолет и сделал как велела сеструха.

Уош был занят тем, чтобы сохранить контакт с контейнером и не умереть. Но тем не менее у него возникло сильное подозрение, что за происходящим в столовой стоит Ривер Тэм.

Девочка, возможно, и выглядела хрупкой, но все на «Серенити» знали, что она опасна. Смертельно опасна. Прошла минута. Для Уоша – долгая минута. Руфус не вернулся с расследования. Два других «Грабителя» тоже не появились. Теперь Элли-Мэй казалась не только раздраженной, но еще и озадаченной.

– Проклятые ослы! – рявкнула она. – Руфус Хаззард! Айзек! Фрэнк! Кто-нибудь! Отвечайте! Что вы так долго?

Нет ответа.

Вдруг где-то в грузовом отсеке раздался негромкий певучий голос. Голос Ривер.

– Плохая компания в кают-компании. Трое гостей пришли на обед, но им не очень понравилось то, что я подала.

Блеснула пушка Элли-Мэй. Что ни говори, а выхватывать оружие эта женщина умела.

– Кто здесь? – строго спросила она. – Покажись.

– Они ужасно ведут себя за столом, – сказала Ривер.

Уош не мог понять, где именно в грузовом отсеке находится Ривер. Ее голос, казалось, доносился отовсюду и ниоткуда – и это довольно сильно пугало. Элли-Мэй происходящее, похоже, потрясло.

– Лапочка, выходи, – сказала она, очевидно прикладывая усилия, чтобы успокоиться. Она осторожно двинулась по грузовому отсеку, водя стволом пистолета из стороны в сторону, заглядывала в каждый темный угол и закоулок. – Давай поговорим как разумные люди. Я не знаю, что ты сделала с моими братьями, но я на тебя не сержусь. Дай мне шанс это доказать.

Ривер не ответила.

– Милая? – продолжала Элли-Мэй. – Ты меня слышишь? Я сказала…

Ривер упала на нее сверху, словно ягуар, который прыгает на жертву с ветви дерева. В руке она держала динамометрический ключ – тот, который она, наверное, взяла из ящика с инструментами Уоша. Им она ударила Элли-Мэй по голове, и та рухнула на пол, словно мешок с картошкой.

– Динамометрический ключ с автоматическим отключением, – сказала Ривер, стоя над Элли-Мэй и взвешивая свое оружие в руке. – Калиброванное зажимное устройство. Рифленая ручка. Предназначен для шестиугольных болтов с номинальным диаметром семь шестнадцатых дюйма.

Застонав, Элли-Мэй встала.

Ривер еще раз врезала ей ключом.

– Я не закончила, – сказала она. – Вес – три фунта две унции. Диапазон – от двадцати до ста пятидесяти футо-фунтов. Основная функция: затяжка или ослабление болтов. Дополнительная функция: не дать таким, как ты, причинить вред мне и моим друзьям.

Элли-Мэй снова попыталась подняться.

Ривер ударила ее еще раз, точно в затылок. Послышался громкий треск, словно хрустнула кость. Элли-Мэй упала и больше не шевелилась.

Скорее всего, она уже не встанет. Никогда.

– Но ты, вероятно, это поняла, – сказала Ривер.

– Э-э, Ривер?

Уош едва удерживал равновесие на краю контейнера. Петля начинала его душить.

Ривер резко повернула голову. Она словно и не знала, что он здесь.

– О, привет, Уош.

– Спасибо, что спасла меня и все такое… – сказал Уош, задыхаясь. – Но я бы не отказался от помощи.

Ривер лучезарно ему улыбнулась и, подбежав к стене, отвязала шнур от крюка.

Уош плюхнулся на пол.

– Ну что, Уош, кто главный на корабле?

– Ты, Ривер, – ответил Уош, неуклюже садясь. – Определенно ты.

Мощная первобытная сила

– Джейн, какого хрена? – воскликнула Зои.

– Да, Джейн, какого хрена? – эхом отозвался Элайас Вандал. – Погоди… – озадаченно добавил он. – Тебя зовут Джейн?

Джейн не обратил на него внимания.

– Мэл не должен драться, – сказал Джейн, игнорируя Вандала. – Это уже не его дело, а мое.

– Ты о чем?

– Эй, эй! – воскликнул Вандал, требуя внимания. – Верзила! Во-первых, тебя зовут Джейн? Что за имя для мужика? И во-вторых, на хрена ты вырубил моего противника?

– Во-первых, это не твое дело, – ответил Джейн. – Во-вторых, потому что я сам бросаю тебе вызов. Будешь биться не с Мэлом, а со мной.

– Так, на это я не соглашался.

– Я меняю условия соглашения.

– Не уверен, что ты можешь это делать.

– Я только что это сделал. У Мэла против тебя не было шансов. А вот мы с тобой… более равные противники, черт побери.

Вандал оглядел Джейна с ног до головы.

– Ты значительно крупнее его. И вид у тебя более суровый.

– Ты зассал, что ли? Не любишь напрягаться?

Вандал презрительно рассмеялся.

– Можешь злить меня сколько хочешь, Джейн. Но факт остается фактом: я сговорился драться с одним конкретным человеком, а ты теперь просишь меня драться с другим. Это какая-то замануха. Не, я в такие игры не играю.

– Мэл испытывает недомогание.

– О! Красиво говоришь.

– Поэтому его место займу я. Ну то есть если ты не струсил.

Вандал нахмурился:

– Нет, конечно. Тебя я не боюсь. – Он пожал плечами, словно уже решил, что ему нужно подраться хоть с кем-нибудь. – Я готов. Не понимаю, почему ты так мечтаешь получить по морде, что ради этого даже вырубил человека. Но раз ты так этого хочешь, то зачем мне тебя разочаровывать? Только не думай, что я попадусь на подлый приемчик, как твой приятель.

* * *

– Я не понимаю, – сказал Саймон Буку. – Что задумал Джейн? Что на него нашло? Это на него не похоже… Он никогда… никогда…

– Не рискует без необходимости? – спросил Бук.

– Ну да.

– Мне кажется, Джейн внезапно ощутил, что на нем лежит груз ответственности. – Бук бросил взгляд в сторону Темперанс Макклауд. – Кажется, он вдруг ощутил, что лично для него исход этого боя гораздо важнее, чем для Мэла.

Саймон проследил за взглядом Бука.

– Темперанс.

– Не только она.

– Джейн Макклауд, – сказал Саймон, и его лицо просветлело. Он начал все понимать. – О боже, да. Потому что она – его…

– Вот именно. Человек сделает все, лишь бы защитить своего ребенка – даже если о нем он только что узнал. Этот инстинкт – мощная первобытная сила. И на Джейна он действует так же, как и на любого другого.

Саймон кивнул, хотя и знал по опыту, что слова Бука – не аксиома. Его собственные родители мало что сделали, чтобы защитить Ривер, когда стало ясно, что в Академии с ней плохо обращаются. Они отказывались верить в то, что с ней что-то произошло. Они по собственной воле оставались слепы и глухи, даже когда Саймон настаивал – и не без причины, – что в письмах, которые приходили от нее, содержатся закодированные сигналы о помощи. Вера в правительство была для них важнее интересов их дочери, и это заставило Саймона взять дело в свои руки и спасать ее самостоятельно. В результате оказалось, что он заботится о Ривер лучше, чем их родители.

Прежде чем снова сосредоточиться на неизбежном противостоянии Джейна и Вандала, Саймон еще раз взглянул на Темперанс. Она уставилась на главаря «Грабителей». Хотя ее лицо было скрыто тенью ее широкополой шляпы, Саймон видел глубокую морщину, прорезавшую ее лоб. Он решил, что это знак тревоги, которую испытывал и он сам. Вандал – чудовище, самый огромный и страшный человек из тех, кого он видел. Саймон надеялся, что Джейн знает, что делает. Он надеялся, что Джейн сможет сокрушить Вандала.

* * *

– Джейн, – прошипела Зои, пока Джейн стягивал с себя куртку. – Ты реально думаешь, что сможешь одолеть Вандала?

– Конечно. А почему бы и нет? У меня шансов больше, чем у Мэла.

– Надеюсь, ты прав.

– Я прав.

Джейн повернулся к Вандалу:

– Роскошный у тебя ножик за поясом. – Джейн вытащил из собственных ножен длинный охотничий нож с зазубренной частью на обухе. Жуткий зверь. – А это мой. Проверим, какой из них острее?

– Мой определенно больше, – сказал Вандал, доставая из чехла свое полукруглое оружие.

– Он какой-то кривой.

– С ним просто нужно уметь управляться.

– Так давай узнаем, умеешь ли.

«Грабители» расступились, расчистив место для двух бойцов. Зои и Бук тем временем оттащили Мэла к «Мулу». Там Саймон осмотрел его и удостоверился, что тот просто в отключке и с ним не произошло ничего более страшного. Джейн и Вандал вышли на ринг, образованный толпой «Грабителей». Два гладиатора на арене.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации