Текст книги "Соленый клочок суши"
Автор книги: Джимми Баффетт
Жанр: Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Ну, Талли, подожди минутку, – выдохнула Донна Кей.
– Мы еще не пришли, – сказал я и пересек крохотный пляж. Протиснулся в крошечную дыру размером с иллюминатор и, спрыгнув с выступа, приземлился на утоптанную тропинку. – У меня получилось, значит, и у тебя получится. Не успел я договорить, как Донна Кей приземлилась рядом со мной. Валуны образовывали естественную эхокамеру, и мы услышали плеск разбивающихся волн.
– Что это за место? – спросила Донна Кей.
– Пойдем, – сказал я.
Мы на цыпочках прошли вдоль зазубренного края одного из самых больших валунов и, спустившись по каменной лестнице к океану, оказались у крошечного храма майя – не больше телефонной будки. Вереница ступеней вела к маленькой синей заводи. Внизу одинокий луч солнца освещал глубокую воду.
– Легенда гласит, что мореплаватели майя приходили сюда вознести молитвы и принести жертвы богам, и тогда боги посылали им видения грядущих плаваний.
– Я думала, с тех пор, как ты повзрослел, у тебя аллергия на религию, – заметила Донна Кей.
Она медленно шла по ступеням алтаря, не отрывая глаз от воды в синей заводи, что колыхалась в такт вздымающемуся океану, отражающемуся от скал.
– У меня всегда были проблемы со слепой верой и всеми этими историями из Библии, – сказал я.
– Да, кажется, будто их создали, чтобы напугать людей, а не помочь им разобраться, что они здесь делают, – согласилась она.
– Точно, – сказал я. – Это место куда лучше всех церквей, в которых я бывал. Меня больше удивляют омары, превращающие капот автомобиля в подводное царство, чем Моисей, перед которым расступилось Красное море.
– Что для одного – храм, для другого – место рыбалки, – вставила Донна Кей и улыбнулась.
– Аминь, – прибавил я.
Без всякого предупреждения Донна Кей ласточкой нырнула со ступеней алтаря в синюю бездну. Я инстинктивно последовал за ней. Мы разрезали водную гладь в десяти футах друг от друга и поплыли навстречу. Я мечтал заняться любовью с Донной Кей прямо сейчас, в священной завода под алтарем мореплавателей. Я притянул ее к себе. Она не сопротивлялась. Я откинул волосы с ее глаз и крепко поцеловал в соленые губы. Руки скользнули под кофточку и обхватили груди. Я чуть приподнял ее из воды и ощутил, как все ее тело напряглось, словно кто-то щелкнул переключателем.
– Донна Кей! Донна Кей! – раздался пронзительный голос. Мы отскочили друг от друга.
На ступенях с гидом стояли две седовласые женщины с фотоаппаратами на шее. Как они туда попали, я понятия не имел, но нам не оставалось ничего другого, как приветственно им помахать.
– Ты можешь в это поверить? – воскликнула одна. – Мы проплыли на корабле тысячи миль и наткнулись на владелицу нашего любимого ресторана. Умора.
Донна Кей подплыла к ступеням. Несколько мгновений я просто покачивался на воде, гадая, какие еще сюрпризы меня ожидают.
Вспышка страсти прошла. Момент упущен. Все слова, все вопросы и объяснения мы отложили на потом. Домой плыли в тишине. Ветер сушил нашу мокрую одежду. Я правил лодкой, а Донна Кей сидела в кресле, теребя свой хвост. Складка на переносице говорила о том, что она размышляет. Я знал что рано или поздно мне придется держать ответ за все обиды, нанесенные этой женщине, но старался не думать об этом. Нам так о многом надо было поговорить, столько задать вопросов друг другу. Но вот Венера задернула занавес ночного неба над восточным краем горизонта, и мы превратились в жокеев верхом на этом огромном, непредсказуемом крокодиле, имя которому – жизнь.
9. Рыбацкие байки
Сумерек оказалось как раз достаточно, чтобы осветить разметку канала, а значит, и путь к «Потерянным Мальчишкам». Не успел я причалить и завязать булинь, как Донна Кей спрыгнула на пристань, нервным голосом поблагодарила меня за вечер и побежала по тропинке к своему коттеджу, вдруг став такой же далекой, как любой другой выгодный клиент. Промывая рыболовные снасти и прибираясь на лодке, я задал себе важный вопрос: действительно ли я хочу, чтобы в мою жизнь вернулось нечто столь же сложное, как женщина.
Я знаю, это звучит странно, но с моего прибытия в Пунта-Маргариту и до того момента, как открылся люк гидроплана, я был так увлечен заметанием следов, изменением своей жизни и обучением на гида, что женщины каким-то образом напрочь выпали из моего поля зрения.
Наверное, один из этих модных радиопсихологов сказал бы, что раз я приехал в «Потерянные мальчишки», значит, убегал от глубоко сидящего страха перед отношениями. А я вот смотрел на это иначе: я нашел дело, в которое уходишь с головой. Теперь мне было совестно: я даже не думал о Донне Кей, по крайней мере, с тех пор, как подставил ее, не явившись в Белиз-Сити. Кроме того, рассуждал я, она пригребла себе остаток от десяти тысяч баксов с лотерейного билета, который я ей послал. Ну разве это не достаточная компенсация за мои грехи?
В сексуальном плане я стал вроде монаха, а самая жуть в том, что это не особенно меня тревожило. То есть до тех пор, пока я снова не увидел Донну Кей. Когда к ужину Донна Кей появилась на веранде, положение только усугубилось. Она выглядела как кинозвезда сороковых годов. На ней был полупрозрачный цветастый саронг – и никаких туфель. Волосы спадали на плечи, а на шее висела одна единственная жемчужина под стать серьгам.
Баки мигом вскочил на ноги, отодвигая ей стул. Донна Кей села, оставив позади себя аромат цитрусовых духов. Слава богу, рядом с ней сел Баки. Я занял место в дальнем конце стола рядом с Сэмми Рэем и потянулся к вину, не переставая спрашивать себя, какого черта ей тут надо.
Когда я увидел ее на пристани, моим первым побуждением было отскочить в сторону и броситься наутек. Я думал, она приехала мне отомстить, настучать мне по башке скалкой или чем потяжелее за то, что я бросил ее в Белизе. Но гляньте: вот мы здесь, мирно ужинаем в тропиках. Хорошая, конечно, вечеринка, только вот я чувствовал себя настоящей пиньятой.[44]44
Начиненная сладостями и фруктами фигурка из папье-маше. На праздниках пиньяту подвешивают в воздухе, и дети с завязанными глазами пытаются расколоть ее палкой, чтобы посыпалось угощение.
[Закрыть] Того и гляди меня стукнут палкой, но вот что вывалится наружу?
На мое счастье, голубой и богатый начинающий рыбак на мушку из Алабамы мог бы сколотить себе еще одно состояние, стань он комиком. В тот вечер он просто уморил нас историями о своих подвигах в не таких популярных, но дико экзотических уголках света. После обломившегося романтического момента с Донной Кей и бесконечного возвращения домой в тишине хохот стал для меня настоящим спасением. В бар вошел Дрейк, но второй пилот до сих пор не показывался. Зазвонил колокольчик, приглашающий к ужину, и все расселись за столом.
Из кухни тут же вынесли еду. Рассказы и беседы подогревали несколько бутылок красного бургундского «Конти ля Таш» урожая 1985-го. Разливал Дель Мундо. По случаю ужина он вырядился в смокинг. Я не знаток вин – то есть я им не был, пока не попробовал эту вещь. «Матеушу» до «Ля Таш» ох как далеко.
Темой вечера довольно долго оставалась рыбалка. Но тут Баки ненароком упомянул, что прежним владельцем был Текс Секс.
– Я знавал Текса Секса. В другой жизни, – сказал Сэмми Рэй. – Ты знал, что он гомик?
– Сэмми Рэй думает, что все гомики, – вставил Дель Мундо.
– Ну, это типа как рыбалка, в некотором смысле, – сказал Сэмми Рэй.
– Что? – не понял Икс-Ней.
– Быть гомиком, – терпеливо пояснил Сэмми Рэй. – Все позакидывали свои удочки в воду, но никогда не знаешь, что попадется на крючок.
– Осторожно, в океане полно острых зубов, Сэмми, – предостерегла Донна Кей.
Сэмми Рэй передернулся, взвизгнул и прикрыл руками свое хозяйство.
– Но не там, куда мы поплывем завтра, – успокоил Баки.
– Я пытаюсь. Я правда пытаюсь, – сказал Дель Мундо. – Я заставил его ходить на курсы «самый обаятельный и привлекательный» и в школу этикета, а толку никакого. Он так и остался деревенщиной. – Дель Мундо покачал головой.
– Давай! Бей меня, трахай меня, заставь выписывать большие чеки, – откликнулся Сэмми Рэй. – Как его не режь, а Текс Секс – пидор, что не особенно способствует карьере в кантри-музыке. Послушай того, кто в этом знает толк. Передайте «Ля Таш», пожалуйста.
Весь стол чуть не лопнул от смеха. За дверью в кухню один из официантов перевел разговор поварам. Раздался взрыв дикого хохота.
– Мы увидим акул? – спросил Сэмми Рэй.
– Больших, – ответил Икс-Ней. – Но они только пососут вам.
– Черт, парни, поехали прямо сейчас, – заржал Сэмми Рэй.
Вино подействовало, и я чуть не совершил фатальную ошибку: засмеялся, жуя морковку.
В следующую секунду я уже не мог продохнуть. И говорить, соответственно, тоже. Все по-прежнему смеялись над Сэмми Рэем, который принялся изображать акулу. Никто не заметил, что меня насмерть душил овощ.
Я встал со стула, словно Франкенштейн, но все подумали, что я тоже что-то изображаю. Перед глазами поплыли пятна, и я уже отдавал концы, когда кто-то резко меня повернул и заглянул мне прямо в глаза. Лицо показалось знакомым, но в панике я никак не мог помножить два на два.
– Можешь говорить? – спокойно спросил человек.
Я только захрипел. Человек обхватил меня за талию и со всего размаху засадил мне сжатыми кулаками прямо в живот.
Морковка выскочила и, перелетев через стол, капсулой «Аполло» свалилась в бокал Сэмми Рэя.
Ловя ртом воздух, я ощупью вернулся к стулу. Только теперь все сообразили, что со мной что-то не так.
– Теперь ты можешь говорить? – спросил знакомый голос.
– Да, – прохрипел я.
Дыхание вернулось в норму, и голова потихоньку прояснялась. Я взглянул на своего спасителя и уже собирался поблагодарить его, как в моем мозгу наконец-то зажегся свет.
– Вилли Сингер, – прошептал я, не веря своим глазам.
– Привет, Ковбой. Как поживает твоя лошадка?
Дель Мундо оказал мне первую помощь в виде полного бокала вина. Я только что проделал невероятное путешествие ко вратам царства мертвых и обратно к ужину и, вернувшись, к своему дикому удивлению оказался сидящим рядом с Вилли Сингером.
Вилли отлично помнил нашу первую встречу на острове Тортуга, где мы обменяли морского окуня на автографы. Он сказал мне, что даже сочинил песню о том вечере и записал ее для своего нового альбома, который делал на Тринидаде с сонмом певцов калипсо старой школы.
Вилли, как выяснилось, был родом с Миссисипи и приходился дальним родственником Сэмми Рэю Кокоцу. Они даже вместе писали песни, когда Сэмми Рэй еще активно занимался музыкальным бизнесом. Один из пилотов Сэмми заболел, и он позвонил Вилли, чтобы узнать, не хочет ли тот съездить на рыбалку и заодно – выручить родственничка. Тот, как выяснилось, и сам планировал поехать на Юкатан. Так что все срослось просто великолепно. Вилли должен был занять место пилота в самолете Сэмми, и пока тот и Донна Кей рыбачат, слетать в Мерилу, где у него было кое-какое дельце.
Мне срочно требовалось выпить. Я чуть не умер, а женщина, которую я надул, появилась вместе с одним из моих вечных героев, не говоря уж о Сэмми Рэе. Травить байки, судя по всему, было в их семейных традициях, и Сэмми Рэй и Вилли принялись перекидываться возмутительно веселыми историями со скоростью молнии. Скоро мы все уже рыдали от смеха.
Разумеется, Сэмми Рэй тоже вложил деньги в охоту за сокровищами Жемчужного Пути. Когда Баки спросил, сколько им удалось на этом заработать, Вилли просто пожал плечами и сказал:
– Достаточно, чтобы продолжать искать.
Сэмми Рэй вмешался и заявил, что они сорвали на двоих тридцать миллионов. Это было слишком невероятно, и все мы хотели услышать подробности. Сэмми подстрекал Вилли рассказать нам о его последнем приключении, и тот сдался.
Вилли купил новый самолет. То есть на самом деле это был старый самолет и, как и все старые самолеты, имел свою историю. Вилли в то время работал на звукозаписывающей студии в Сосалито. Однажды он взял выходной и на машине отправился в винную долину. Извечный туман, обволакивающий Залив Сан-Франциско, отступил с побережья. Вилли заблудился и в итоге оказался аж на полуострове Тибурон. Пытаясь сообразить, где он находится, Вилли, как и большинство людей, отказывался спросить прохожих. Поколесив по дорогам еще полчаса, снова и снова натыкаясь на один и тот же старый заброшенный маяк, Вилли наконец-то решил остановиться и поискать помощи.
У дороги к маяку в земле сидел огромный ржавый якорь. Висевший на цепи знак гласил: «ЭКВАТОРИАЛЬНЫЕ АВИАЛИНИИ. ВЪЕЗД ВОСПРЕЩЕН».
Вилли скользнул за ограждение. Все вокруг выглядело таким заброшенным, что он ни капли не удивился бы, водись тут привидения. Но из здания позади башни доносилась музыка. Это была «Нитка жемчуга» Гленна Миллера.[45]45
Гленн Миллер (1904–1942) – американский композитор, аранжировщик, руководитель джазового оркестра.
[Закрыть] Вилли завернул за угол и… остолбенел. В заброшенном шлюпочном ангаре стоял самолет.
За столом рядом с воздушной машиной какой-то полуголый старик корпел над моделью самолета. Его кожа походила на дубленую шкуру и вся пестрела выцветшими татуировками. Он носил пару крошечных проволочных очков и вылинявший военный берет. Из уголка его рта торчала сигарета.
Вилли окликнул его, но старик даже не поднял глаз, с головой увлекшись крошечными деталями.
Подойдя ближе, Вилли увидел, что модель состоит из бамбуковых палочек и спичек и является точной копией древнего гидроплана, стоявшего в поле.
Наконец старик поднял голову.
– Заблудился? – спросил он Вилли.
– Ага.
– Как и все остальные, – сказал старик. – Присаживайся.
Оказалось, что старика зовут Берт Браун и что он владелец самолета и недвижимости, которую превратил в авиамузей. Он рассказал Вилли свою историю – как летал на клиперах «Пан Америкэн» через Тихий океан, а после войны удалился в округ Сонома и стал виноделом.
– Я искал романтики, но виноделие оказалось простым фермерством. Летать было веселее, – признался он Вилли.
Он купил на Аляске старый гидроплан «Де Хэвилленд Бивер» и занялся предпринимательством, устроив оперативную базу в эллинге к северу от Сосалито.
Примерно в это время Соному охватил настоящий винный бум, и Барт крайне выгодно продал свои виноградники. Он понятия не имел, что делать со всеми этими деньгами и перво-наперво улетел на Гавайи. Там он прочел в газете о том, что местная контора отказывается от летающих лодок и переходит на обычные самолеты.
Вышедшим в отставку гидропланом оказался гражданский «Эс-43», чуть меньше четырехдвигательных летательных аппаратов «Эс-42», на которых старик бороздил Тихий океан. Он сказал, что их называли «бэби-клиперами».
Первоначально этот самолет купил Говард Хьюз,[46]46
Говард Хьюз (1905–1976) – американский магнат, кинопродюсер, авиатор.
[Закрыть] намереваясь совершить на нем кругосветное путешествие. Он модифицировал его, установив мощные двигатели и большие топливные баки, сделал роскошную отделку внутри. Но во время пробного полета над Лейк-Мид в Неваде гидроплан чуть не разбился, и Хьюз переключился на обычный самолет. «Эс-43» продали авиакомпании в Гонолулу. В итоге самолет пошел с аукциона.
Берт Браун отдал за него сущие гроши, и нанял команду, чтобы переправить его домой в Сосалито. Он мечтал завершить путешествие, которое затевал Говард Хьюз. На правительственном аукционе он купил старую маячную станцию с условием, что будет следить за работой маяка, втащил самолет на старый причал и превратил шлюпочный ангар в базу по подготовке к полету. Двадцать лет спустя Борт Номер Один «Экваториальных Авиалиний» по-прежнему сидел на причале.
– И на старуху бывает проруха, – сказал Берт. – Я немного сбился с пути.
История немедленно заразила Вилли, и он рассказал Берту о своих недавних приключениях и немалом состоянии. Несколько бутылок пива спустя Вилли предложил купить самолет. Берт сказал, что продаст его, только если он совершит на нем полет вокруг света. Они пожали друг другу руки.
Это было год назад, и теперь полет должен состояться. Как только Вилли отвезет Сэмми Рэя домой в Алабаму, он отправится в Сан-Франциско на последний испытательный полет и там будет ждать погоды для обратного рейса Борта Номер Один «Экваториальных Авиалиний» в Гонолулу. Он назвал его «Летающей жемчужиной» и вот-вот собирался совершить на нем кругосветное путешествие: полпути – по воздуху, полпути – на гребнях волн.
Меня так увлек рассказ Вилли, что я даже не заметил, как Донна Кей встала и вышла из-за стола.
Ужин плавно перетек в десерт, частью которого была и новая порция рыбацких баек. Сэмми Рэй демонстрировал Икс-Нею и другим гидам новую подводную видеокамеру, которую привез с собой, а Баки принес сигары и принадлежности для вязания мушек. Дель Мундо пожелал всем спокойной ночи и отправился в свой коттедж рисовать. Я извинился и пошел отлить. Писая по ветру и пялясь на застывшую над гигантским баньяном луну, я ощущал приятное действие вина и размышлял о звездах, галактиках и космических кораблях.
– Я по-прежнему хочу увидеть этот дом на дереве.
Я чуть не подскочил.
– Я тебя напугала? – спросила Донна Кей.
– В моем медицинском справочнике это называется остановкой сердца, – неожиданно зло отозвался я.
Донна Кей заметила, что я застегиваю ширинку.
– О боже. Прости, – сказала она.
– Извинения приняты, – сказал я и обернулся.
Передо мной стояла Донна Кей в шортах, топе с открытой спиной и бутсах. Пока я завороженно слушал Вилли, она, должно быть, вернулась в свой коттедж и переоделась.
Она захотела подняться в домик на дереве, как только его увидела. Еще в лодке я пообещал взять ее наверх после ужина, когда насекомые закончат лакомиться человеческой плотью и поднимется легкий бриз.
– Я подумала, что мы могли бы доесть наш десерт с видом на море. Шеф-повар завернул торт и остатки «Ля Таша», – сказала Донна Кей, взваливая на спину рюкзак. – Кроме того, за столом уже начали нести всякую ерунду. Послушай, прежде чем ты побежишь искать свою удачу с Вилли или Сэмми, мы должны кое-что обсудить. – Она поправила рюкзак и взглянула на макушку баньяна.
Я молча полез вверх. Моя фантазия о корабле и охоте за сокровищами только что подорвалась на торпеде фразы, произнесенной очень целеустремленной женщиной. Возвращать долги – просто кошмар.
В ветвях большого баньяна таинственно завывал ветер, а внизу маленькие белые барашки, разбиваясь о причал, покачивали вереницу пришвартованных яликов. Вокруг моей головы кружились опадающие листья, и по спине почему-то забегали мурашки.
Все непредсказуемое индейцы майя наделяли душой. Икс-Ней говорил, что если поднимается бриз, а туч нигде не видно, он несет с собой духов. Восхождение на баньян в ту ночь подтвердило его теорию.
Я сказал Донне Кей, что хочу проверить подъем и развесить для нее несколько фонариков. Вооружившись гирляндой лампочек, я начал знакомый, но все еще потенциально опасный подъем. Я, конечно, не сэр Эдмунд Хиллари, покоряющий Эверест, но лазать по деревьям в тропиках, ночью, с головой, полной бургундского, да еще и в компании духов – тоже подвиг немалый.
Пока я карабкался вверх, Донна Кей щебетала с Мистером Твеном у загона. Добравшись до первой большой горизонтальной ветви, я вдруг почувствовал, что не один на дереве.
Я повесил первый фонарь и крикнул Донне Кей, видит ли она его.
– Прекрасно, – ответила она.
В этот момент налетел мощный порыв ветра. Сук, на котором я стоял, затрясся. Я схватился за первое, до чего смог дотянуться, – за плеть вьюна. В тот же миг сквозь шелест веток и листьев пробился знакомый скрипучий голос Джонни Красной Пыли.
– Я учил тебя работать головой, слушать свое сердце, но большего учителя дать не могут.
– Что ты имеешь в виду? – спросил я, выпустив плеть.
– Я ничего не говорила, – крикнула мне снизу Донна Кей.
– Вот что я имею в виду, – ответил Джонни. – Однажды утром ты разгребаешь снег у двери своего трейлера в Вайоминге и находишь потерянную раковину моллюска. Она приказывает тебе встретиться со мной, потому что у меня есть ответы на мучающие тебя вопросы. Я даю тебе геккона, ты улавливаешь суть и отправляешься в путешествие, которое изменит всю твою жизнь. По пути к океану на окраинах Блайтвилля, Арканзас, на твой пикап нападает невидимое облако аромата поджаренного лука. Неизвестная сила влечет тебя на стоянку кафе «Жуй-Болтай». Ты идешь по запаху и находишь его источник – раскаленную плиту, у которой стоит прекрасная официантка.
– Талли, с кем ты разговариваешь? – крикнула Донна Кей снизу.
– Это просто ветер, – отозвался я.
– До макушки еще далеко?
– До макушки еще не далеко.
Джонни продолжал:
– Меньше чем через неделю, после чизбургеров в гриле «Камелия» и пары медленных танцев в «Сторивилле» в Новом Орлеане, ты занимаешься любовью с этой официанткой на кровати с балдахином во Французском Квартале. Чуть позже, но на той же неделе, ты останавливаешься в Алабаме купить себе хот-дог и встречаешь ковбоя по имени Кларк Гейбл. В деревушке Хит-Вейв на Снейкбайт-Ки он знакомит тебя с капитаном креветочного траулера Кирком Паттерсоном. Капитану Кирку нужен помощник. Ты соглашаешься на работу, а он – взять на борт Мистера Твена. Все идет, как ты планировал. Но тут дерьмо попадает в вентилятор. Ты бросаешь свою официантку, причем – в довольно поганом эмоциональном состоянии. Потом ты делаешь ноги и причаливаешь в Пунта-Маргарите, где все, кажется, предпочитают не распространяться о своем прошлом. Это тебе подходит, ведь ты всегда удачно избегал подобных разговоров и с Донной Кей, и с Кирком, и с твоим новым работодателем в «Потерянных мальчишках».
– Это несправедливо, Кирку я рассказал, – возразил я. Снова поднялся ветер.
– Жизнь вообще несправедлива. Сначала ты должен был сказать ей. Ты не слушаешь свое сердце. Ты живешь-поживаешь, и тут официантка Донна Кей снова впрыгивает в твою жизнь. Ты хочешь отыметь ее в священной заводи, но она пришла в поисках ответов. Готовься.
– Я просто с толку сбит, – сказал я.
– Что болит? – крикнула Донна Кей.
– Я говорю, какой вид, – заорал я в ответ. – Не так-то просто одновременно разговаривать с духом и с женщиной, – прошептал я духу.
– Смешанные чувства сбивают с толку не хуже, чем шведский стол, – прибавил Джонни, – но смятение духа – признак жизни.
Я добрался до лестницы, повесил еще один фонарь и крикнул Донне Кей:
– Видишь?
– Прекрасно. Я поднимаюсь.
– Ну, я вижу, тут наверху есть место только для двоих.
– Но мне нужно знать больше, – сказал я.
– Просто помни, что удовлетворенность – качество, больше подходящее коровам, нежели их пастухам. Ты ищешь истину. Кто знает? Может быть, сегодня ночью на верхушке этого дерева ты найдешь ее частицу.
Ветер внезапно стих, пропав с ветвей дерева, словно по мановению волшебной палочки. Ночь снова стала тихой и спокойной. Снизу послышалось шуршание, и я увидел карабкающуюся ко мне Донну Кей.
– Когда следующий привал? – спросила она.
– Этажом выше.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?