Текст книги "Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4"
Автор книги: Джин Соул
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
[341] «Лисий хвост впереди головы вылез»
– У этого старого лиса вечно морда недовольная, – пробормотала Гуй Ин.
В поместье Ху их с распростёртыми объятьями не встретили. Лисы-слуги, ничего не объясняя и на вопросы лишь разводя лапами, провели глав Великих семей в тот же павильон, где они собирались в прошлый раз (Ху Цзин его отстроил вновь).
Сам Ху Цзин уже сидел за столом, на их приветствие он ничего не ответил, а когда У Чжунхэ спросил, зачем созвали глав демонических семей, то сказал:
– Понятия не имею. Не я вас созывал.
– Хушэнь вернулся? – предположил Яо Хань.
– Нет, – сказал Ху Цзин таким тоном, точно у него зубы болели, – Хушэнь не вернулся. Ху Вэй вас созвал.
– Наследник семьи Ху? – удивлённо протянул У Чжунхэ.
Гуй Ин хотела было сказать что-нибудь едкое, но тут сообразила, что и сам Ху Цзин пребывает в блаженном неведении по поводу причины их сбора. Настроение у неё сразу же улучшилось, фасеточные глаза превратились в узкие щёлочки.
– Как там у вас говорится? – прожужжала она. – Лисий хвост вперёд головы вылез?
Ху Цзин мрачно на неё взглянул и ничего не ответил.
У Чжунхэ погладил бороду и заметил:
– Молодым уступать самое время. Я подумываю, чтобы передать власть в клане моему сыну, а самому уйти на покой. Быть главой клана – хлопотное дело, прыть уже не та…
Ху Цзин презрительно фыркнул. Старыми их всех можно было назвать с большой натяжкой, демоны живут бесконечно долго и сами выбирают, как им выглядеть и когда умирать, если в дело не вмешиваются болезни или войны.
Сам Ху Цзин до встречи с Хушэнем притворялся стариком, чтобы отвадить свах, но на деле был полон сил. О передаче власти младшему сыну он не думал по той простой причине, что Ху Вэй слишком молод, чтобы управлять Лисоградом и Великой семьёй Ху: он импульсивен, вспыльчив, прихотлив, а теперь ещё и одержим Лисьим богом. Такой глава ничего хорошего клану не принесёт. Ещё тысячи и тысячи лет пройдут, прежде чем Ху Вэй повзрослеет и станет матёрым лисом – в ментальном плане.
– Хвост впереди головы не ходит, – процедил Ху Цзин, покосившись на Гуй Ин. – Не время сейчас менять власть в кланах.
– Это верно, – сказал Хуань Инфэй. – Мы избежали войны с Небесами, но что ожидает мир демонов дальше? Я думал, будет составлен какой-нибудь мирный договор, но их войска просто ушли.
– И забрали с собой Хушэня, – добавил Яо Хань. – Не нравится мне это. То есть, конечно, его признали Небесным императором и всё такое, но…
Старые демоны покивали, мысли у всех были примерно одинаковые. Мир демонов пребывал в подвешенном состоянии. Неизвестность – бич времён и миров.
– Да, пора бы Хушэню и вернуться, – сказала Гуй Ин, – или хотя бы прислать небесный эдикт об официальном завершении войны. Не верю я небожителям на слово. Хушэнь – дело другое, но все остальные хуже ядовитых скорпионов!
– Хм… да… – протянул У Чжунхэ, согласно покачивая головой. – Что, Лао Ху, от Хушэня нет вестей?
Ху Цзин помрачнел ещё больше, и все поняли, что нет. Старый лис волновался не меньше младшего сына, только старался этого не показывать: лисы очень тонко чувствуют перемены в настроении высших лис, лисья паника в поместье ни к чему, хватит и одного Ху Вэя, тот мечется, точно ему горсть колючек под хвост нацеплялась!
Дверь отворилась, в павильон вошёл Лао Лун. Он выбрал себе место за общим столом, сел и скрестил руки на груди. Он непременно решил присутствовать при столь знаменательном событии – рождении нового Владыки демонов. Выглядел он несколько потрёпанным: Ху Сюань устроила ему выволочку, когда узнала, на что Лао Лун подбил её младшего брата! Но хотя бы удалось убедить Ху Сюань не приходить на совет глав, так что выволочка была получена не зря: Лао Лун не знал, чем всё это закончится, и не хотел рисковать Ху Сюань.
– Тайлун всё ещё здесь, – сказал Яо Хань. – А ведь он мог бы разведать, что с Хушэнем. Его ранг позволяет ему являться в Небесный дворец и без приглашения.
Лао Лун посмотрел на него сквозным взглядом. Обсуждать причины, по каким он остаётся в мире демонов, Лао Лун не собирался.
– Мог бы. А может, и не мог бы, – сказал Лао Лун и так зубасто ухмыльнулся, что старых демонов передёрнуло.
О драконах они знали мало, но Лао Лун был старше всех их на многие тысячи лет, не им ему указывать, что делать, и эта зубастая ухмылка была доступным намеком.
– Можно было бы отправить переговорщика к Небесным вратам, – тут же вильнул Яо Хань.
– У Небесных врат, я слышал, теперь никого нет, – возразил Хуань Инфэй. – Они запечатаны.
– Вздор, – сказала Гуй Ин. – Небесные врата не запечатаны. Но стражи при них действительно нет.
– Да кто в своём уме туда сунется? – фыркнул Яо Хань.
– Магическая формация вместо стражи, – подал голос Мо Э, впервые за всё время. – Мои демоны патрулируют границы в тех местах, я достоверно знаю, что это односторонняя магическая формация.
– Какая-какая? – переспросила Гуй Ин.
– Односторонняя. Выпускает, но не впускает, – сказал У Чжунхэ, который, будучи чародеем, в магии разбирался лучше остальных старых демонов.
– Тогда переговорщика отправлять бесполезно, – заметил Яо Хань, – с магической формацией не больно-то поговоришь!
– В мире смертных, я слышал, – добавил Мо Э, – стражу тоже сняли. Небесный дворец теперь как неприступная крепость.
– Не нравится мне всё это, – сказала Гуй Ин.
– Хм… да… – сказал У Чжунхэ, продолжая качать головой. – Если меняют диспозицию, это не к добру. Значит, они понадобились где-то ещё, если их сняли с Небесных врат.
Лао Лун заскучал.
«Переливают из пустого в порожнее, – подумал он, рассеянно разглядывая потолок павильона. – А ведь Небесные врата закрыли не для того, чтобы кого-то не впускать, а наоборот, чтобы не выпустить. Чтобы не разбегались, как крысы с корабля. Это же очевидно. Почему никто из них до этого не додумался? Или они полагают, что правление прежнего Небесного императора закончилось с его смертью? Как глупо и наивно так полагать! Это лишь одна змея из клубка».
Дверь снова распахнулась, на этот раз впустив Ху Вэя. Он был возбуждён, глаза его горели двумя янтарными огоньками, за спиной развевался лисий хвост.
– Ну, поведай, зачем ты всех нас здесь собрал, – кисло сказал Ху Цзин, который подшёрстком чувствовал, что затевается что-то сомнительное.
Ху Вэй подошёл к столу, хлопнул по нему ладонями и объявил:
– Я хочу стать Владыкой демонов.
Наступила тишина, в которой явственно были слышны лишь щелчки отваливающихся нижних челюстей старых демонов.
[342] «Чем бы лис ни тешился…»
Старые демоны так долго сидели с раскрытыми ртами, что Лао Лун едва сдерживал смех.
Ху Вэй нахохлился, ожидая чего угодно. Он полагал, что Великие семьи так просто не сдадутся. Если они начнут обстоятельно разбирать его кандидатуру… Ху Вэй не был уверен, что отвечает всем критериям Владыки демонов, какими бы они ни были, но это повышение в ранге нужно было ему позарез, так что он готов был пойти и на крайние меры, если бы пришлось. Ничто и никто не в силах его остановить!
– Владыкой демонов? – переспросил У Чжунхэ. – Он сказал, Владыкой демонов?
Старые демоны переглянулись и… расхохотались. Лицо Ху Вэя залила краска гнева: насмехаться они ещё над ним будут!
– Тьфу ты, – сказал Ху Цзин, – а я-то думал…
Лао Лун нахмурился. Вообще-то он тоже ожидал от глав кланов возражений или даже проявления агрессии, но уж точно не смеха. Они явно развеселились, услышав заявление Ху Вэя.
– Что в этом смешного? – спросил Лао Лун.
– Хочет стать Владыкой демонов? – скрипуче захихикала Гуй Ин. – Так пусть становится, кто ему мешает? Зачем было созывать Великие семьи для этого?
Тут уже переглянулись Лао Лун и Ху Вэй, оба с растерянным видом.
– То есть, – уточнил Лао Лун, – вы не возражаете, чтобы Владыкой демонов стал наследник семьи Ху?
– Да хоть подметальщик семьи Ху, – фыркнул Яо Хань. – Какое нам до этого дело?
– Хм… – озадачился Лао Лун.
– Значит, вы готовы признать меня Владыкой демонов? – нахмурил брови Ху Вэй. – Тогда сделайте это прямо сейчас. Скажите это вслух.
– Вот настырный комок шерсти! – ругнулся Ху Цзин. – Взбаламутил целый мир ради таких пустяков!
– Скажите, и он от вас отстанет, – посоветовал Лао Лун, задумчиво поглаживая подбородок.
Похоже, последний владыка был у демонов так давно, что они позабыли о его роли в мире демонов. Власть оного была абсолютна, а они полагали, что Ху Вэй собрал их ради какой-то детской забавы.
– Хорошо, мы признаём тебя Владыкой демонов, – сказала Гуй Ин, посмеиваясь. – Можем мы теперь возвращаться по домам? Подумать только, ради таких глупостей звонить в Великий колокол…
Ху Вэй скрипнул зубами и процедил:
– Вы должны все это сказать. Все.
Старые демоны уставились на него, не понимая, почему он так серьёзно относится к тому, что они полагали детским капризом. Ху Вэй едва сдерживался, отголоски демонической ауры начали просачиваться, складываясь в неясные очертания пока одного ещё хвоста.
– Ну ладно, – сказал Ху Цзин, – я ему потом уши надеру за дерзость.
– Мы признаём Ху Вэя Владыкой демонов, – сказали старые демоны нестройным хором. Гуй Ин даже кулаки перед собой сложила.
Лао Лун с интересом смотрел на Ху Вэя. В теории Ху Вэй сейчас должен был обрести неслыханную силу. Сложно сказать, получил ли он хоть что-то. Визуально никаких изменений Лао Лун в нём не заметил.
Ху Вэй только выпустил пар через ноздри и сказал:
– А теперь я докажу вам, что достоин быть Владыкой демонов. Я продемонстрирую вам мою силу, и вы подчинитесь ей.
– А без этого никак? – скучающим тоном сказал Хуань Инфэй. – Я имею в виду, мы ведь уже признали тебя Владыкой демонов. В этом нет необходимости.
– В самом деле, – сказал У Чжунхэ. – Если тебе так хочется считать себя Владыкой демонов, пожалуйста, мы не против.
– Вы не поняли, – сказал Ху Вэй ледяным тоном, – не считать себя Владыкой демонов, а стать Владыкой демонов.
Пальцы его, которыми он упирался в край стола, напряглись. По столешнице пошли трещины.
«Он уже проявляет нетерпение владыки, – подумал Лао Лун, – он не потерпит неподчинения».
– Поэтому, – уже спокойнее сказал Ху Вэй, – вы должны убедиться, что я достоин им быть.
Ху Цзин закатил глаза:
– Да что ж такое… Совсем от лап отбился!
– Да пусть, если ему так хочется, – сказал Мо Э, сощурившись. – Мне было бы интересно взглянуть. Ху Вэй – наследник семьи Ху. Разве вам не интересно узнать, кто унаследует Великую семью Ху после Лао Ху Цзина?
– Хм… – сказал У Чжунхэ, – пожалуй. Он ведь младший сын. Право наследования обычно переходит к старшим.
– Если это не займёт много времени, – сказал Яо Хань, – то пусть.
– Давай, быстрее только, – велела Гуй Ин, помахав рукой, – у нас ещё куча дел, некогда тут рассиживаться.
«Каких дел?» – презрительно фыркнул Ху Вэй.
Всем прекрасно было известно, что главы кланов не утруждают себя вообще никакими делами: спят, едят, пьют вино, играют в кости, предаются плотским утехам… Так говорил Ху Цзин, и у Ху Вэя не было причин ему не верить.
Сам Ху Цзин был весьма деятелен, ни одной праздной минуты, так что и он фыркнул, когда услышал слова Гуй Ин. Вслух же он сказал:
– Раз хочет, пусть. Иногда фантазии лучше поощрять, чем рубить на корню. Пусть Ху Вэй, которого все мы признаём Владыкой демонов, продемонстрирует нам свою силу, чтобы мы убедились, что он – достойный выбор. Доволен? – добавил он, глядя на Ху Вэя.
Ху Вэй, признаться, был разочарован реакцией старых демонов. Он предвкушал споры или даже свару: кто-то заявил, что станет владыкой всех! Но они преспокойно позволили ему присвоить этот ранг. У Ху Вэя даже интерес пропал, расхотелось распускать перед ними хвосты, но отступить он уже не мог: от этого зависит, попадёт он к Ху Фэйциню или нет, ради этого он что угодно перетерпит, даже насмешки. Ху Вэй выдохнул сквозь стиснутые зубы.
Лао Лун, который не спускал с него глаз в ожидании занимательного представления, подумал: «В теории они должны будут подчиняться владыке, что бы он им ни приказал, как это было с лисами и Лисьим богом. Интересно, Ху Вэй сам до этого додумается, или придётся ему намекнуть? Вероятно, он уже на это способен, ведь признание его владыкой уже прозвучало вслух».
Ху Вэй расправил плечи, убрал руки со стола. Один за другим над его головой вспыхивали бледно-синие лисьи огоньки, располагаясь полукругом и мерцая, как звёзды, за спиной выстреливали демонические хвосты, из волос вылезли лисьи уши.
«Когда это он успел уши отрастить?» – совершенно изумился Ху Цзин, который ничего не знал о пилюле Черепашьего бога.
Девять хвостов и девять лисьих огней слились воедино, окружая фигуру Ху Вэя, духовная волна ударила вверх. Лао Лун интуитивно покрылся чешуей, едва почуял высвобождающуюся Ци.
– Опять! – простонал Ху Цзин, когда потолок пробило, а крыша взлетела в воздух со страшным грохотом. Слышно было, как в ужасе взвыли лисы поместья Ху.
Старых демонов разметало в разные стороны, прежде чем они успели выставить барьеры: никто не отнёсся к словам Ху Вэя серьёзно, вот и поплатились за небрежение. Только Мо Э юркнул под стол, едва увидел лисий огонь, и нисколько не пострадал от ударной волны. Павильон содрогнулся, как от землетрясения, стены пошли трещинами и осыпались.
Ху Цзин ударил себя ладонью в лоб:
– Я же его только что отстроил!
– Перестань! – завизжала Гуй Ин, которую малость пришибло обломками. – Форменное безобразие! Никакого уважения к старшим!
«Какая мощь! – восхищённо думал Лао Лун. – Какую силищу он получил при повышении в ранге!»
Ху Вэй, тяжело дыша, упёрся ладонями в стол. Сияние вокруг него схлынуло, девять демонических хвостов развеялись. Старые демоны, скуля и жалуясь, пытались выбраться из-под обломков павильона.
Лао Лун подскочил к Ху Вэю и ударил его по плечу, не скрывая восторга:
– Вот это да! Ты получил силу Владыки демонов! Сработало!
Ху Вэй взглянул на него с явным недоумением:
– О чём это ты? Я всего лишь воспользовался своей силой. Не чувствую, чтобы во мне что-то изменилось.
Лао Лун уставился на него:
– Что?! Хочешь сказать, что такая сила была у тебя и раньше? Тогда ты… не в полную силу со мной сражался?
– Конечно, не в полную, – проворчал Ху Вэй, – от поместья бы рожки да ножки остались, если бы мы с тобой тогда всерьёз схлестнулись, да и Фэйциню бы не понравилось, что я приложил союзника… Эй, ты что?
– Что ж ты раньше не сказал! – простонал Лао Лун, накрывая глаза ладонью.
– В смысле? – не понял, но тут же насторожился Ху Вэй.
– Если у тебя уже была такая сила, тебе вовсе не нужно было становиться Владыкой демонов, – сказал Лао Лун. – Ты преспокойно можешь отправиться и в Небесный дворец, и куда угодно, Аура миров тебя даже чихнуть не заставит!
Ху Вэй побагровел. Он впустую потратил время и силы, да ещё и навязал на себя ответственность за целый мир! Он гневно сверкнул глазами на Лао Луна, тот пожал плечами, нисколько не считая себя виноватым: он ведь не знал, что Ху Вэй уже настолько силён.
– Ну, – протянул Лао Лун, – тебе всё равно нужен был этот ранг, чтобы сравняться по значимости с Небесным императором, так что…
[343] Сборы Ху Вэя
Ху Цзин, глядя на сына, ощущал смутную тревогу, природы которой пока не мог понять. Тут он заметил, что Мо Э выбрался из-под стола и тоже смотрит на Ху Вэя с некоторой озабоченностью во взгляде.
«Они уже чувствуют пробуждающуюся власть над ними, но пока не могут понять, что это», – догадался Лао Лун, спеша следом за Ху Вэем, который резко развернулся и покинул павильон – то, что от него осталось.
Лисы, завидев Ху Вэя, бухались ничком на землю.
– Что с ними такое? – раздражённо сказал Ху Вэй.
– Чувствуют в тебе Владыку демонов, – пояснил Лао Лун, нагоняя его. – В них природой заложено подчиняться высшей силе. Думаю, не только лисы будут себя так вести при виде тебя, но и вообще демоны всех мастей.
Ху Вэй скривился:
– Вот морока…
Лао Лун забежал вперёд, останавливая его:
– И куда это ты намылился?
Ху Вэй сузил глаза:
– С дороги. Я отправляюсь к Небесным вратам.
– Не так быстро, – покачал пальцем Лао Лун. – Не в таком виде же ты отправишься в Небесный дворец? Тебе нужно подходящее твоему новому рангу одеяние.
– В сундуках сыщется что-нибудь, – отмахнулся Ху Вэй.
– А что насчёт подарка? – не унимался Лао Лун.
– Какого подарка? – удивился Ху Вэй.
– Не явишься же ты в Небесный дворец с пустыми руками? Подарок по случаю становления Небесным императором. Нужно произвести на небожителей впечатление, так что подарок должен быть из ряда вон выходящим. Какое-нибудь сокровище или артефакт, не меньше.
– Да фыр на этих небожителей! – ругнулся Ху Вэй. – Какое мне дело до того, что они думают?
– Не тебе, а Хушэню на пользу, – объяснил Лао Лун, постучав пальцем по своему виску. – Устроить тарарам – большого ума не надо. Но кто будет разбираться с последствиями? Ты ли?
Ху Вэй поджал губы и исподлобья взглянул на Лао Луна:
– Ещё что-нибудь, или я уже могу идти?
Лао Лун с самым серьёзным видом подумал и сказал:
– Пожалуй, всё.
Ху Вэй фыркнул и ушёл к себе. Он знал, что Лао Лун прав: нельзя действовать опрометчиво. Разумеется, если обнаружится, что эти небесные хорьки что-то сделали с Ху Фэйцинем, то уж тут он сдерживаться не будет, с землёй или что там у них под ногами на Небесах Небесный дворец сровняет, всё вверх дном перевернёт, но Ху Фэйциня отыщет, и горе тому, кто осмелится ему возразить или помешать, будь то небожители или даже боги. Но если с Ху Фэйцинем всё в порядке, если он действительно просто закрутился и позабыл послать весточку, то придётся держать себя в лапах и сообразно полученному рангу.
«Но шерсть я ему с хвоста выщиплю за забывчивость!» – с угрозой подумал Ху Вэй.
Держать его в неведении столько времени – просто возмутительно!
– Наряжаться… – процедил Ху Вэй сквозь зубы.
Наряжаться он не любил, но смутно понимал, что Владыка демонов должен выглядеть представительно, так, чтобы у небожителей при одном взгляде на него поджилки тряслись. Ху Вэй выпотрошил свои сундуки, где много чего было припрятано.
– Это подойдёт, пожалуй, – пробормотал Ху Вэй, разглядывая приглянувшуюся ему одежду.
Самое верхнее одеяние было чёрное, вернее, только казалось поначалу чёрным, но на свету переливалось, как вороново крыло, благодаря хитроумной вышивке тончайшими нитями, незаметной с первого взгляда. Среднее было померанцевого цвета, самое нижнее – белое. К одеянию прилагался вызолоченный плащ. Ху Вэй с лисьей дотошностью разглядел каждый предмет будущего гардероба и неохотно подумал, что придётся подыскать ещё и головное украшение, хотя он терпеть не мог тиары и диадемы: всё-таки Владыка демонов…
Теперь стоило подумать о подарке для Ху Фэйциня, а вернее, для Небесного императора, коим Ху Фэйцинь стал.
В лисьих запасах было много артефактов, сокровищницы ломились от золота и драгоценных камней, но Ху Вэй подумал, что всё это для Ху Фэйциня не годится: слишком банально и даже оскорбительно было бы вручить ему какую-нибудь бесполезную диковину, пусть и из чистого золота. Нужно принести то, что никто другой бы не принёс, не смог раздобыть и вообще не додумался принести.
Ху Вэй полагал, что Небесного императора заваливают подарками льстецы-небожители, если Ху Фэйциня признали и посадили на небесный трон, так что обычное приношение вряд ли кого-то удивит или, как говорил Лао Лун, впечатлит, а для Ху Фэйциня и вовсе будет бесполезным. Ху Вэй знал, что к сокровищам Ху Фэйцинь абсолютно равнодушен, всё-таки бывший бессмертный мастер.
– Значит, – пробормотал Ху Вэй, – это должно быть что-то лисье.
Он ухмыльнулся, представив, что бы стало с небожителями, если бы он принёс в Небесный дворец клеть, набитую живыми крысами. Для лис – прямо-таки идеальный подарок! Но, пожалуй, не совсем идеальный для бывшего бессмертного мастера. Ху Вэй помнил, что Ху Фэйцинь крыс не жалует, разве только в жареном виде и зажмурившись.
– Лисье, но не крысье, – фыркнул Ху Вэй, – вот же морока! Но старая ящерка права, с пустыми лапами являться негоже…
Мысленно он перебрал с дюжину вариантов, но ни один ему не понравился. Вот если бы Ху Фэйцинь не унёс с собой плащ, на который пошёл хвост Десятихвостого, можно было бы преподнести его… Глаза Ху Вэя вспыхнули озарением.
– Ага, – протянул он с хищной улыбкой, – я знаю, что подарить Фэйциню! Где-то в мире смертных бродит Яоху[3]3
Яоху – злая лисица.
[Закрыть], что убила семью Недопёска.
Ху Вэй подумал, что неплохо было бы поквитаться со злой лисицей и избавить мир смертных от Яоху. Всё это время она убивала лис и, вероятно, людей, чтобы повысить культивацию.
«Это было бы хорошо», – подумал Ху Вэй.
Правда, он не был уверен, что Владыка демонов должен выступать в роли поборника справедливости, но подумал, что Ху Фэйциню бы его поступок понравился. В конце концов, как владыка он должен защищать своих подданных, а лисьи демоны и лисы мира смертных тоже к ним относятся. Он отправится в мир смертных охотиться на Яоху, чтобы отомстить за Недопёска и всех павших хвостатых собратьев.
– Девять хвостов немногим хуже десяти, – пожал плечами Ху Вэй. – А уже из мира смертных и отправлюсь в Небесный дворец.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?