Электронная библиотека » Джин Уэбстер » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 16 декабря 2013, 15:10


Автор книги: Джин Уэбстер


Жанр: Литература 20 века, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава XVIII
Терри делает вывод

– А теперь, – произнес Терри, закуривая новую сигару и после нескольких предварительных затяжек вновь принимаясь за работу, – мы рассмотрим дело Моисея-Кошачьего-Глаза. Кстати, великолепное имя и, по всей видимости, великолепный персонаж. Не моя вина, если нам не удастся слепить с его помощью великолепную историю. Лично ты, видимо, считаешь, что убил он?

– Я в этом уверен, – воскликнул я.

– В таком случае, – рассмеялся Терри, – я склонен считать, что он не виновен.

Я пожал плечами. Если будешь злиться, ничего этим не добьешься. Раз уж Терри решил отнестись к загадочному убийству, как к шутке, то сказать мне было нечего, хотя я право полагал, что он мог бы понять: для меня, по крайней мере, это серьезно.

– И твои подозрения основаны на том факте, что у него необычные глаза, так что ли?

– Не совсем.

– Тогда на чем?

– На том, что он участвовал в драке, окончившейся гибелью моего дяди.

– Ну, конечно, это звучит вполне убедительно… и в отношении отпечатков ног не произошло ошибки?

– Никакой ошибки, – оба негра Мэзерсов носили обувь, да и вообще, в пещеру они не заходили.

– В таком случае справедливо предположить, что в схватке участвовал Моисей. Был ли он единственным противником или там был еще третий, – сама пещера должна недвусмысленно прояснить события.

Терри поднялся, прошелся раз-другой по комнате, затем вернулся на место и взял одну из газетных вырезок.

– Здесь говорится, что были заметны следы ботинок двух разных людей.

– Это мнение шерифа, – ответил я. – Хотя лично я не мог разобрать ничего, кроме следов Моисея и полковника. Я все тщательно исследовал, но знаешь, там такая каша. Нельзя сказать ничего определенного.

Терри нетерпеливо бросился в свое кресло.

– Я должен был приехать на прошлой неделе! Парни, если бы я предполагал, что вы так основательно все запутаете, то я бы приехал. Вы, пожалуй, затоптали все вокруг настолько, что там не осталось ни одного исходного следа.

– Послушай, Терри, – заметил я. – Ты ведешь себя так, словно Виргиния принадлежит тебе. Мы все голову сломали, занимаясь этим делом, а ты приезжаешь в последний момент и оспариваешь наши данные. Завтра утром можешь отправляться и добывать собственные улики, если тебе кажется, что они много лучше имеющихся. Следы остались без изменения. Их накрыли досками и ничего не испортили.

– Попался, старина, – заметил Терри, доброжелательно улыбнувшись мне через стол. – Разумеется, вполне возможно, что преступление совершил Моисей-Кошачий-Глаз, однако существует ряд возражений. Насколько я понимаю, у него репутация безобидного, миролюбивого парня, глуповатого, но неизменно добродушного. Он ни разу не обижался на оскорбления, не был замечен в ссорах с кем-либо, принимал то, что ему давали и благодарил. Он любил полковника Гейлорда и стоял на страже его интересов подобно бдительному псу. Так насколько же вероятно, чтобы человек с такой репутацией, человек, которому все доверяют, вдруг сошел с катушек и безо всякого возможного мотива жестоко убил хозяина, которому так преданно служил? Будущее человека в значительной степени определяется его прошлым.

– Может, ты и прав, – произнес я, – но весьма вероятно, что люди были введены Моисеем в заблуждение. Мне он показался подозрительным, как только я его увидел. Ты можешь подумать, что судить о человеке по внешнему облику несправедливо, но хотелось бы мне, чтобы ты однажды сам увидел Моисея-Кошачьего-Глаза, тогда ты бы понял, что я имею в виду. Здешние жители к нему привыкли и не слишком замечают: у него желтые глаза, поистине желтые, и на свету его зрачки сужаются, как у кошки. Однажды вечером он вез нас с Рэднором домой с какой-то вечеринки, и я заметил, что у него в темноте светятся глаза. Страшнее этого я в жизни не видел, и учти, – это помимо его дурных привычек: он носит змей за пазухой. Ну правда, его в чем угодно заподозришь.

– Надеюсь, что он жив, – задумчиво проворчал Терри. – Я хотел бы взять у него персональное интервью.

Несколько минут он сидел, погрузившись в кресло, и напряженно изучал кончик своей чернильной ручки.

– Ладно, – произнес он, встряхнувшись, – пора прощупать призрака. Мы должны выяснить, каким образом Рэднор и Моисей были с ним связаны, и каким образом он был связан с ограблением. Рэднор мог бы нам ощутимо помочь, если б только заговорил, – его молчание явно наводит на мысли. Однако мы и без него докопаемся до правды. Что, если ты начнешь и расскажешь мне все, начиная с первого появления призрака. Я бы хотел систематизировать его действия.

– Первый определенный случай, который имел отношение к дому, – отвечал я, – произошел в вечер моего приезда, когда была украдена жареная курица, – я тебе об этом подробно рассказывал.

– И тем же вечером Тетушка Как-Там-Бишь-Ее видела призрак на лавровой тропинке?

Я кивнул.

– Она говорила, как он выглядел?

– Он был белым.

– А когда ты обыскивал хижины, ты пошел туда, где хранится зерно?

– Нет, у входа в хижину Моисей уронил факел. И потом, Рэд сказал, что обыскивать ее не имеет смысла, поскольку она доверху забита мешками с кукурузной мукой.

– Ты считаешь, что Рэднор пытался увести тебя с места событий?

– Нет, я уверен, что он и сам ни о чем не подозревал.

– А как выглядел предмет, который ты видел у Моисея, когда он тащил его ночью к хижинам?

– Он был похож на большой черный сверток. Впоследствии я решил, что это могло быть одеждой, одеялами или чем-то в этом роде.

– Вот и все, что было в первый вечер, – промолвил Терри. – Теперь, как скоро призрак появился снова?

– После этого исчезали различные вещи, и слуги приписывали это призраку, но первое прямое известие я получил во время вечеринки, когда Рэднор вел себя так странно. Я рассказывал тебе о его ночном возвращении.

– Он тоже что-то нес?

– Да, у него был черный сверток, возможно, одежда.

– И после этого они с Моисеем постоянно совещались?

– Да… оба поощряли среди негров веру в привидение и из кожи вон лезли, чтобы они держались подальше от лавровой тропинки. Я несколько раз подслушивал, как Моисей рассказывал другим неграм сказки о том, какие ужасные вещи сотворит с ними призрак, если поймает их.

– А сам он от этих историй не испытывал страха?

– Ни малейшего… скорее, было похоже, что он получает от них удовольствие.

– А Рэднор… как он отнесся к этому делу?

– Он был угрюм и раздражителен. Я видел, что ему что-то не дает покоя.

– Как ты это себе объяснил?

– Я боялся, что он попал в лапы к кому-то, кто угрожает ему, возможно, вымогает деньги.

– Однако ты не сделал попытки узнать правду?

– Видишь ли, это было личное дело Рэда, и я не хотел, чтобы мои действия выглядели как подглядывание. Я и впрямь глядел в оба.

– А полковник, как он воспринял весь этот ажиотаж вокруг призрака?

– Это его очень донимало, но Рэд изо всех сил оберегал его от подобных толков.

– Когда после вечеринки призрак появился вновь?

– О, к тому времени среди негров ходили различные слухи. По всему поместью водились привидения, так что плантацию покинуло несколько рабочих рук. Однако в очередной раз мы услышали о нем напрямую ранним вечером перед ограблением, когда появился страшно напуганный Моисей и сказал, что видел призрака, выходящего из родниковой впадины в облаке голубого тумана.

– И как это восприняли полковник и Рэднор?

– Полковник разозлился, так как он хвастал, будто Моисей ничего не боится, а Рэд был ошеломлен. Не зная, что думать, он оттолкнул Моисея с дороги прежде, чем мы успели что-либо спросить.

– А ты о чем подумал?

– Ну, тогда я вообразил, что он действительно что-то видел, но, поразмыслив в свете более поздних событий, я пришел к выводу, что он притворялся как в тот момент, так и посреди ночи, когда он разбудил весь дом.

– То есть, ты хотел думать, будто он притворялся, чтобы доказать его соучастие в ограблении и убийстве, поэтому ты исказил факты, дабы они вписались в твою гипотезу?

– Не думаю, что ты можешь это утверждать, – возразил я с некоторой пылкостью. – Вопрос лишь в том, как толковать факты.

– Не много он выиграл, подняв такой гвалт в разгар ночи.

– Как же, это было сделано с целью бросить подозрение на призрака.

– А, ясно! – Рассмеялся Терри. – Ладно, давай рассмотрим эту тему до конца. Кто-нибудь еще видел призрака после той ночи?

– Нет, во всяком случае, не напрямую. Дней пять-шесть все были так увлечены ограблением, что ажиотаж с призраком немного поутих. Потом, кажется, среди негров ходили какие-то слухи, но в доме было более или менее спокойно.

– А с тех пор как произошло убийство, кто-нибудь видел призрака?

Я покачал головой.

– Назови-ка мне, какие предметы были похищены.

– Ну, жареная курица, коробка сигар, несколько использованных рубашек, комплект пижам Рэда, французский роман, бренди, довольно много еды: свежие булки хлеба, джем, вареный окорок, сахар, кофе, – ну, и всякое такое! Негры попросту угощались, а вину взваливали на привидение. Однажды ночью на улице забыли коляску, так утром из нее пропали подушки и два пледа. Одновременно были украдены ведро и пара рабочих брюк Джейка. И в довершение всего, ограбили сейф.

– У призрака были либеральные вкусы. Что-нибудь нашли с тех пор?

– Да, ряд вещей, как например, одеяла и одежда, постепенно перекочевали обратно.

– А подушки и пледы, их нашли?

– Исчезли бесследно… и кому они могли понадобиться, ума не приложу!

– Какого цвета были пледы?

– Они были из простого черного сукна.

Терри встал, немного походил по комнате, затем вернулся и сел на место.

– Одно ясно, – промолвил он, – призраков было двое.

– Двое призраков! В каком смысле?

– В прямом. Назовем их для удобства, скажем, призрак номер один и призрак номер два. Номер первый занимал апартаменты над зернохранилищем и посещал лавровую тропинку. Он был белым, чему я не удивляюсь, если учесть, сколько раз он перелезал через эти мешки с мукой. Он курил сигары и читал французские романы. Моисей обслуживал его, а Рэднор о нем знал, – и это знание не доставляло ему особого удовольствия. Чтобы избавиться от него, потребовались деньги – сто долларов наличными взамен на обещание больше не появляться. В ночь его отъезда Рэднор лично отвез его на коляске, а Моисей уничтожил все следы его пребывания. Это что касается номера первого.

– Что же до номера второго, он возник за три-четыре дня до ограбления и обжил все поместье, особенно часто появляясь в пределах родниковой впадины. Он был девяти футов ростом, прозрачным и черным. Из его рта исходил дым, а из глаз – синие языки пламени. Он был окутан запахом серы. Когда его первый раз видели, он поднимался из родниковой впадины, а на дне родниковой впадины есть коридор, который ведет прямо в ад. Моим авторитетным источником является Соломон.

– Я спросил его, как он объясняет это появление, и он рассудил, что это призрак раба, забитого насмерть, и что коль скоро его старый господин стал наведываться на лавровую тропинку, то он стал преследовать своего старого господина. Такое объяснение кажется мне правдоподобным. Как только рассветет, я погляжу на эту родниковую впадину.

– Терри, – с отвращением произнес я, – это может стать весьма живописной газетной историей, но не слишком поможет в распутывании тайны.

– Еще как поможет. Я бы не хотел клясться языками пламени, или серой, или коридором, ведущим в ад, но то, что он был высокий, черный и выходил из родниковой впадины, очень важно. Заметь, он был черным, как и украденные пледы.

– Теперь ты видишь, как обстояли дела в ночь ограбления. Пока призрак номер один ехал с Рэднором, призрак номер два проник в дом через открытое библиотечное окно, обнаружил сейф приоткрытым и принялся за угощение. Давай подумаем, что он взял: пять тысяч долларов государственными облигациями, два подписанных и заверенных печатью документа, страховой полис и кварту мелочи, – если хорошо подумать, кучу трофеев определенного толка. После ограбления он исчез, никто его не встречал порядка пяти-шести дней, после чего он снова появляется на день-другой и, в конце концов, исчезает насовсем. Это что касается привидения номер два. Он тот, кто нам нужен. Несомненно, он ограбил сейф и, возможно, совершил убийство, – в отношении последнего я получу доказательства не раньше, чем осмотрю пещеру.

Он со смехом простер руки.

– О, не так уж и плохо! Все, что нам теперь нужно сделать, это установить личности этих двух призраков.

– Рад, что ты считаешь это таким легким делом, – произнес я несколько зловещим тоном. – Но вот что я тебе скажу, если твои логические умозаключения будут строиться на историях Соломона, то окажется, что ты бьешься о каменную стену.

– Завтра же вечером Рэд будет ужинать с нами, – заявил Терри.

Он поднялся и достал свои часы.

– Без четверти десять. По-моему, тебе пора в кровать. Ты выглядишь, словно выжатый лимон. В последнее время ты неважно спал?

– Да, не могу этим похвастаться.

– Я должен был сразу приехать, – промолвил Терри, – но я вечно чертовски боюсь оскорбить чьи-то чувства.

Я был слегка ошарашен. Никогда не считал щепетильность в числе слабостей Терри, но поскольку он очевидно не шутил, я оставил его ремарку без внимания.

– Как ты думаешь, могу я разбудить какого-нибудь конюха просьбой отвезти меня в деревню? Знаю, что уже поздновато, но мне необходимо отправить парочку телеграмм.

– Телеграмм? – переспросил я. – Куда?

Терри засмеялся.

– Понимаешь, я должен черкнуть пару слов «Почтовой Депеше» о том, что тайна Люрэя с каждым часом становится все более таинственной. Что полиция, взяв неверный след, попусту тратит свои силы, но на место действия прибыл специальный корреспондент «Почтовой Депеши» и мы можем, соответственно, надеяться на скорую разгадку.

– А кому вторая телеграмма? – поинтересовался я.

– Твоему приятелю, комиссару полиции Сиэтла.

– Ты ведь не думаешь, что Джефф…?

– Дружище, я думаю только в том случае, если у меня есть факты, над которыми можно подумать… Не смотри так встревоженно, – я его ни в чем не обвиняю. Просто мне нужно выяснить больше, чем знал ты. Не забывай, я газетчик и люблю документальную точность даже в телеграммах. А теперь отправляйся в постель и, ради бога, спи. Это дело в руках молодого человека из «Почтовой Депеши», и тебе больше не нужно волноваться.

Глава XIX
Терри находит облигации

На следующее утро Терри разбудил меня, с громким топотом войдя в мою комнату, одетый в бриджи для верховой езды и ботинки, заляпанные свежей грязью.

Это были вещи Рэднора, – Терри поймал меня на слове и был совсем как дома.

– Здорово, старик! – сказал он, присаживаясь на край кровати. – Ты спал, да? Прости, что разбудил, но у нас сегодня куча дел. Надеюсь, ты не против, что я позаимствовал одежду Рэднора. Я приехал из города не подготовленным к верховой езде. Соломон дал мне ее, – кажется, решил, что Рэднору она больше не понадобится. О, мы с Соломоном большие друзья! – прибавил он со смехом и вдруг словно вспомнил о цели своего визита и принялся шарить по карманам.

Усевшись в постели, я нетерпеливо наблюдал за ним. Было ясно, что у него есть какие-то новости, а также то, что он вовсе не торопится ими поделиться.

– Прелестное местечко, – заметил он, покончив с карманами пиджака и перейдя к жилету. – Здесь почти стоило бы жить, если бы случались такие вот многочисленные мелкие дела, которые не давали бы расслабиться.

– Вообще-то, Терри, – проговорил я, – когда ты называешь убийство моего дяди «мелким делом», на мой взгляд, ты заходишь слишком далеко!

– Ох, прошу прощения, – добродушно ответил он, – полагаю, я неисправим. Видишь ли, я не знал полковника Гейлорда лично, но я настолько привык к убийствам, что стал думать, будто это единственный естественный способ уйти из жизни. Так или иначе, – добавил он, вытаскивая наконец желтый конверт, – у меня есть нечто, что заинтересует тебя. Это объясняет, почему наш юный друг Рэднор не пожелал говорить.

Он бросил конверт на кровать, и я поспешно и нетерпеливо вытащил телеграмму. Она была от комиссара полиции Сиэтла и гласила следующее:

«Джефферсон Гейлорд вернулся в Сиэтл пятого мая после шестинедельного отсутствия. Сказал, что навещал милый старый дом в Виргинии. Разыскивался полицией. Подозревался в причастности к делу о приобретении денег путем мошеннического обмана. Обвинение ложное. Дело прекращено.»

– Что это значит? – спросил я.

– Это значит, – отвечал Терри, – что мы вычислили призрака под номером один. С самого начала было очевидно, что Рэднор пытается кого-то прикрыть, даже ценой собственной репутации. Если из данных обстоятельств исключить женщин, то все прямиком указывает на его старшего брата. Частично твоя гипотеза была верна, но есть одно «но»: ты зашел слишком далеко. Ты заставил Джеффа совершить и ограбление, и убийство, в то время как, по сути, он не совершал ни того, ни другого. Тогда, обнаружив, что часть твоей гипотезы недоказуема, ты полностью от нее отказался.

– Вот как обстояло дело: Джефф Гейлорд отчаянно нуждался в деньгах. Я подозреваю, что выдвинутое против него обвинение, в чем бы оно ни заключалось, достоверно. Деньги, которые он взял, следовало вернуть и купить чье-то молчание прежде, чем удалось бы все замять. Как бы то ни было, в Сиэтле ему больше нельзя было оставаться, и он в спешке уехал на Восток. Он обратился к Рэднору, однако Рэднор, который и сам находился в стесненных обстоятельствах, не мог распоряжаться ничем, кроме суммы, подаренной ему отцом на день рождения. Эта сумма была вложена в новую инвестицию, и если бы он ее обналичил, то по убыточной цене. Так прошло около недели, пока Рэд лихорадочно искал способы вывести брата из игры и избежать очередного скандала. Но внезапное волнение Моисея по поводу его способности видеть призраков ускорило события. Сознавая, что терпение отца исчерпано и что он более не в состоянии сбивать тебя со следа, он решился занять денег для Джеффа на обратный билет до Сиэтла и закрыть тем самым свой вклад.

– В ту же ночь он отвез Джеффа на вокзал в Кеннисберг. Вашингтонский экспресс не останавливается на узловой станции Ламберта, да к тому же Кеннисбергский вокзал больше и путешественники вызывают меньше толков. Это не логический вывод, а факт. Утром я съездил в Кеннисберг и нашел этому доказательство. Работник вокзала помнит, что около трех недель назад, глубокой ночью, продал Рэднору Гейлорду билет до Вашингтона. Какой-то мужчина, который ждал снаружи и чьего лица агент не разглядел, сел на поезд, а Рэд уехал с вокзала один. Продавец билетов с Рэдом лично не знаком, но знает, как он выглядит. На этом все. Рэд вернулся домой и лег спать. Когда поутру он спустился по лестнице, его встретили известием, что призрак ограбил сейф. Ты понимаешь, какая внезапная мысль его осенила: неясно как, каким образом, но эти облигации взял Джефф. Однако, несмотря на то, что от него это можно было ожидать, Рэд не мог понять, как такое было возможно. Ограбление, кажется, произошло в его отсутствие. Мог ли Джефф просто сделать вид, что уехал? Мог ли он спрыгнуть с поезда и вернуться? Вот какие вопросы донимали Рэднора. Он не лгал, говоря, что не представляет себе, как были украдены облигации, и все-таки, не желая знать правду, он тоже был честен.

– Он мог довериться мне, – сказал я.

– Лучше бы он так и поступил. Однако чтобы понять позицию Рэда, следует принять во внимание личность Джеффа. Видимо это беспечный, лихой, упрямый, но чрезвычайно обаятельный парень. Отец терпел его безобразия в течение шести лет, пока, наконец, окончательно с ним не разругался. Как рассказал мне старый Джейк, Моисей-Кошачий-Глаз хандрил несколько месяцев после его исчезновения. Будучи пацаном, Рэд боготворил своего нехорошего, но очаровательного брата. И вот что выходит: Джефф вновь появляется с историей о том, как ему тяжело живется, а Моисей с Рэднором возвращаются к своей прежней вассальной зависимости.

– Джефф находится в очень неприятном положении, он уклоняется от правосудия и его ждет тюрьма. Он во всем признается Рэднору, правдоподобно выводя смягчающие вину обстоятельства на передний план. Он поступал нечестно, но делал это неумышленно. Он хочет взяться за ум и вести достойную жизнь. Будь у него, скажем, полторы тысячи долларов, он смог бы аннулировать предъявленное ему обвинение. Он брат Рэднора и сын полковника, но Рэд получит наследство, тогда как он будет его лишен. Деньги, которые он теперь просит, лишь принадлежат ему по праву. Если он получит их, то исчезнет и больше не побеспокоит Рэда. Полагаю, наш вернувшийся мот применял свои доводы именно в такой последовательности. Как бы то ни было, Рэда он убедил. Рэднор подумывал о женитьбе, он мог как угодно распорядиться всеми деньгами, которые оказались бы в его распоряжении, но, судя по всему, парнишка он великодушный, вот и пожертвовал собой.

– По понятным причинам Джефф пожелал сохранить свое присутствие в тайне, и Рэд с Моисеем исполнили его желание. После ограбления Рэднору настолько претила мысль, что брат его предал, что он хотел лишь избежать огласки. Услышав про убийство, он не знал, что и подумать, – в вину Джеффа он не верил и все же другого варианта не видел.

Терри ненадолго смолк и подался всем корпусом вперед, его глаза возбужденно блестели.

– Вот и вся правда о призраке номер один, – сказал он. – Теперь нам предстоит отследить номера второго, и в качестве отправной точки у нас имеются пропавшие ценные бумаги.

Он бросил на кровать связку заплесневелых бумаг и в ответ на мое изумление торжествующе засмеялся.

И правда, здесь были все пять пропавших облигаций с еще не оторванными купонами[14]14
  Купон – часть ценной бумаги в виде отрывного талона, который отделяется от основной ценной бумаги и предъявляется для получения дохода по основной ценной бумаге.


[Закрыть]
за первые числа мая. Кроме них были акты о передаче права собственности и страховой полис, – в том же виде, в каком лежали в сейфе, разве что отсырели и покрылись пятнами грязи.

На мгновение я уставился на него, от удивления потеряв дар речи. – Где ты их обнаружил? – Наконец с трудом вымолвил я.

Терри внимательно посмотрел на меня и многозначительно улыбнулся.

– Там, где я и надеялся их обнаружить. О, сегодня рано утром я вышел прогуляться! Я видел восход солнца и в шесть сорок пять позавтракал в Кеннисберге. Хотя от очередного завтрака не откажусь. Одевайся скорее. Сегодня у нас дел невпроворот. Я погнал в конюшню договориться с дядюшкой Джейком о лошадях; как только будешь готов к завтраку, пошли за мной Соломона.

– Терри, – проговорил я умоляюще, – где на всем белом свете ты отыскал эти облигации?

– У входа в коридор, ведущий в ад, – серьезно промолвил Терри, – но я и сам толком не уверен, кто их туда положил.

– Моисей? – Спросил я пылко.

– Может, он, а может, и нет. – Он беззаботно взмахнул рукой и удалился.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации