Текст книги "Черный ястреб"
Автор книги: Джоанна Борн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– На всю предстоящую ночь он мой. – Несмотря на переполняющие ее душу тревоги, Жюстина вдруг развеселилась. – О, я была очень вероломна. Вы гордились бы мной. Я не стала с ним ожесточенно спорить. Просто показала, что творится в том доме, и рассказала, для чего это делается. Он этого не допустит.
– И ты в это веришь? Он убивал людей, детка. У него репутация абсолютно бездушного и хладнокровного человека.
– И он это заслужил. Но вместе с тем у него есть одно слабое место, как, впрочем, у всех мужчин. Я внимательно наблюдала за ним. Он всегда идет на поводу у своего любопытства. Неизвестность его заводит. А еще ему очень не нравится, когда женщинам причиняют боль. Я удачно выбрала момент, и он увидел, как обращаются с одной из девочек. И теперь он заодно со мной.
– Очень хитро.
Похвала наполнила сердце Жюстины теплом.
– Не забывай, что он враг, Жюстина.
– Весьма полезный враг. – Во всей Франции она не могла бы найти более подходящего союзника. Хоукеру было не чуждо понятие чести, хотя он наверняка стал бы истово это отрицать. Но как только он свяжет себя обязательствами, обратного пути не будет. – Я воспользуюсь его жестокостью в своих целях.
Жюстина мысленно пробежалась по пунктам своего плана, как женщина машинально проводит пальцами по жемчужному ожерелью, узнавая форму каждой его бусинки.
– Если нас вдруг схватят, я сделаю так, чтобы вина пала на него и англичан. Все сработает идеально.
Глава 8
К тому времени, как Жюстина вернулась на кухню, Северен уже ушла.
– Здесь слишком жарко, и она отправилась играть на чердак. – Бабетта махнула рукой в сторону конюшен и стоящего за ними сарая. Кисточкой, сделанной из перьев, она обмазывала яичным желтком плоские круглые куски теста. Теперь, когда ее помощница ушла, дело у Бабетты спорилось.
Жюстина так и не поела, поэтому она стянула из миски яблоко и поспешила во двор, располагавшийся позади борделя.
Двор содержался в идеальной чистоте. Мадам говорила – а она была очень практичной женщиной, – что в чистом доме живут чистые девушки. В такой дом мужчины идут охотнее. Перед воротами конюшни Жан Ле Гро чистил одну из лошадей и зорко следил за тем, что происходит вокруг. Когда жующая яблоко Жюстина проходила мимо, он крикнул, указав на сарай:
– Малышка там. Этот свинорылый кусок дерьма ушел. – Да, с Северен не могло произойти ничего дурного, если рядом находился Жан.
В сарае, вплотную примыкавшем к конюшне, лежали вышедшие из употребления вещи, которые, однако, были еще не совсем старыми, чтобы их можно было выбросить без сожаления. Но чердак над сараем был гораздо более интересным местом. Мужчины с суровыми взглядами и даже некоторые женщины останавливались здесь на день или два. Некоторые из них были агентами тайной полиции. Некоторые – курьерами Мадам, преданными только ей одной. Многих посылала сюда организация «Стрела».
Таким образом, Мадам вносила свою лепту в деятельность «Стрелы» – прятала тех, кому необходимо было тайно покинуть Францию, а потом переправляла их к следующему звену длинной цепи. Под руководством Мадам Жюстина и сама стала частью тайной организации, помогающей спасать людей. Жюстина не только занималась благородным делом, но и приносила пользу тайной полиции.
Когда чердак был свободен от таинственных постояльцев, Северен превращала его в игровую комнату.
Дверь в сарай всегда была открыта, как если бы там не происходило ничего особенного. Внутри царила унылая тишина. Жюстина прошла мимо деревянных ящиков и торб к лестнице, приставленной к квадратному отверстию в потолке, и, зажав яблоко в зубах, принялась карабкаться вверх.
Посреди чердака был расчищен узкий проход, тянущийся от одного окна к другому – противоположному. Зато вдоль стен по обе стороны от прохода громоздились доски, поломанная мебель, полки с щербатой посудой, ящики, бочки и стопки побитых молью шерстяных одеял.
На относительно свободном от хлама пятачке, где беглецы устроили грубые кровати из соломы и старых одеял, Северен «завтракала» в компании двух кукол – любимой и не очень. Угощение состояло из кусочков хлеба, мелких камешков и листьев каштана. Все это было разложено по старым треснутым тарелкам, стоящим на расстеленном на полу платке.
– Ты пришла, Жюстина! Как здорово! Мы обедаем с Бель-Мари и ее другом. Садись! – Девочка повелительно похлопала по полу рядом с собой. – Я разделю с тобой свою порцию.
– Стало быть, я вовремя. Просто умираю от голода. Утром мне просто некогда было поесть. – С этими словами Жюстина уселась на пол и аккуратно расправила подол платья. Ей не обязательно было есть запылившиеся куски хлеба по-настоящему. Достаточно было поднести их ко рту и сделать вид, что ешь. – Как вкусно. Можешь доесть мое яблоко. Я стащила его у Бабетты.
– Сделаем вид, что Бабетта – великанша, и ты стащила яблоко из ее замка.
– Так и есть. Я достаточно ловкая, и ни одному великану со мной не справиться. Мне всегда удается улизнуть прочь вместе с их сокровищами.
– Ты невероятно смелая. – Северен откусила кусочек яблока, а потом протянула его Бель-Мари.
– Бель-Мари сегодня очень модная. – На кукле был белый чепец, отороченный настоящим кружевом. Одна из женщин, проживавших в доме, очень ловко управлялась с иголкой. Именно она сшила этот чепец, равно как и передник с голубым платьем. Жюстина взяла протянутое Северен яблоко, откусила и вновь вернула его сестре.
– Теперь очередь Теодора, – сказала Северен.
Теодор был вырезан из толстой доски и обмотан красной тряпицей. Его руки и ноги крепились гвоздями и двигались, как у настоящей куклы. Выражение лица Теодора было довольно грубым, а под его носом красовались нарисованные чернилами пышные усы.
– Он солдат, – продолжала Северен. – Он особенный друг Бель-Мари.
Итак, Теодор получил свою порцию яблока. Северен с удовольствием доела то, что осталось.
Несмотря на кучи хлама и пыль, чердак был настоящим островком спокойствия. Здесь можно было отдохнуть от шума и суеты, а Жюстина так устала… В последнюю неделю все ее дни были заполнены работой и переживаниями. Робеспьер казнен. Правительство поменялось. Сократилось число уличных побоищ и погромов. Жюстина пару раз до нитки вымокла под дождем. А уж сколько раз ей пришлось пересечь Париж вдоль и поперек, выполняя мелкие поручения, влекущие за собой серьезные последствия, и вовсе не сосчитать. Она просто с ног валилась от усталости.
– Мне очень жаль, – произнесла она. – Но сегодня вечером я опять буду занята.
– Ничего. Бабетта позволила мне спать у нее в комнате. Она учит меня вязать. Я вяжу шаль для Мадам. Только это секрет. Никому не говори.
– Хорошо. Буду нема, как суп в миске.
– Какая глупая. Суп вовсе не немой. Он делает так… – Северен издала несколько булькающих звуков.
– В таком случае я буду нема, как картофелина. Картофель самый молчаливый из овощей.
Званый обед продолжался. Северен вежливо обсуждала погоду с Бель-Мари и Теодором.
Жюстина воспользовалась хлипким перевернутым стулом в качестве опоры для спины. Рядом были сложены одеяла, готовые согреть очередного постояльца чердака. Жюстина подоткнула их под спину, откинулась на стул и прикрыла глаза. Через некоторое время она отправится в свою комнату, чтобы немного поспать. А пока она побудет с Северен, которая, покончив с обедом, водила кукол с бочки на бочку.
– Чем они теперь заняты? – спросила Жюстина.
– Мы пообедали и теперь направляемся к стряпчему.
– Хорошо.
– Теодор хочет предложить Бель-Мари выгодную сделку. Он очень добрый.
Жюстина открыла глаза.
– Что?
– Он хочет забрать ее с собой в Германию. Она будет жить в большом доме и одеваться в красивую одежду. Теодор ей обещал.
– А… – Жюстина села. К такому повороту событий она была не готова. Просто не знала, как реагировать.
– Бель-Мари подарит Теодору свою молодость, – продолжала между тем Северен. – Совсем как Виржини. Она тоже подарила свою молодость месье Барбье. За это она получила от него красивый браслет. Я видела. С такими красными камешками.
Бель-Мари и Теодор решили отправиться на прогулку в парк и принялись перепрыгивать с ящика на ящик. Северен подтащила к окну один из ящиков, забралась на него и выглянула на улицу, чтобы помахать Жану Ле Гро.
– Посмотри-ка! – Северен свесилась в окно. – Жанна привела еще одного мужчину. Надеюсь, он здоров. Виржини говорит, что скоро все мы заболеем, потому что у Жанны мозгов не больше, чем у курицы, раз она приводит в дом каждого, кого встретит в парке. Мы правда заболеем?
– Нет.
«Она не может оставаться здесь. Что же мне делать?»
Глава 9
– За тобой не следили? – Старуха пила кофе, гневно взирая на Хоукера.
Это была не какая-нибудь обычная пожилая женщина, а Каррадерс – глава британской разведки во Франции. Она могла отдать приказ убить Хоукера с такой же легкостью, с какой размешивала сахар в чашке. Это было даже легче, ибо она любила сахар и не любила Хоукера.
Мальчик с таким же успехом мог бы разговаривать со столбом, утыканным железными копьями.
– За мной никто не следил, – ответил Хоукер.
– В самом деле? – Казалось, более язвительного человека не было на всем белом свете. Интересно, себе самой-то Каррадерс доверяла?
– Я оборачивался более дюжины раз. Дважды пересек Сену. Спустился к Сорбонне. Я потратил целый час, чтобы добраться сюда. И не привел за собой хвоста.
– Он умеет уходить от слежки. – Отодвинув от себя пустую тарелку, Дойл разложил на столе части разобранного пистолета. – Ведь если французы заявятся сюда, он тоже пострадает.
– Если он привел за собой хвост, у французов просто не будет возможности расправиться с ним. – Старуха взяла с блюдца чашку и заглянула в нее. – Расскажи, что говорила девчонка.
Ну, это он может. Хоукер начал рассказ с того момента, как встретился с Совой на площади Революции.
– Прежде всего она спросила, видел ли я, как умер Робеспьер. Назвала его великим человеком, но прозвучало это как-то насмешливо. Я ответил…
Хоукер знал, как докладывать о проделанной работе. Он привык к этому, когда работал на Лазаруса – короля воров. Когда Лазарусу требовались сведения, Хоукер докладывал быстро и четко, не тратя попусту слов и не допуская ошибок.
Работа на Каррадерс мало чем отличалась от работы на хладнокровного негодяя, возглавляющего преступный мир Лондона. Только теперь Хоукер работал на благо Англии и, вполне возможно, мог пасть от руки французов, вместо того чтобы сгинуть в лондонских трущобах.
Он рассказывал о своей встрече с Совой настолько подробно, насколько это было возможно. Дойл чистил пистолет. Вошедшие в комнату агенты сели на стулья и слушали рассказ. Алтея – еще одна пожилая леди-шпион – внесла тарелку с яйцами и подсушенным хлебом и поставила ее перед мальчиком.
Мэгги сидела на стуле возле окна. Пять дней назад они с Дойлом поженились и с тех пор старались держаться поближе друг к другу. Свой медовый месяц она проводила в бесконечных заботах. Правда, не в тех, о которых может подумать читатель. На стоящей перед ней бочке высилась горка золотых луидоров. Она пересчитывала их, раскладывала по мешочкам и сопровождала записками. Деньги эти предназначались для «Стрелы», но Мэгги не могла проследить за всеми делами лично, так как на следующий день покидала Францию.
Мальчик закончил доклад словами:
– …сказала, что будет ждать меня на закате, и попросила надеть что-нибудь менее яркое.
Все присутствующие посмотрели на Хоукера.
Дойл поскреб пальцем щетину на щеке. Он не брился несколько дней, ибо ему предстояло задание, для выполнения которого необходимо было выглядеть неряшливо.
– Значит, она сказала, что они готовятся покончить с этим «Каретным сараем». Ты должен принять в этом участие.
– Сомневаюсь, что время выбрано случайно. – Каррадерс имела обыкновение смотреть на собеседника так, словно не верила самой себе. – Ты видел дюжину детей, обучающихся рукопашному бою.
– Их было тринадцать. И они неплохо усвоили науку. Если Сова права…
– Жюстина Дюмотье, – поправила мальчика Старуха.
– Она самая. Если они знают английский язык так же хорошо, как дерутся, то они вполне сойдут за английских детей.
Каррадерс долго смотрела на мальчика, а потом повернулась к Дойлу:
– Ты в это веришь?
– Весьма замысловатая ложь. Если, конечно, это ложь. А почему это вас так беспокоит?
– Мальчишка не представляет большого интереса. А вот ты – другое дело. Им нужен ты!
Разливавшая кофе Алтея налила кофе и Хоукеру. Стенки чашки были тоненькими, точно бумага. Ее нежно-голубую поверхность украшали золотые резные листочки. Раньше, если Хоукер и дотрагивался до чего-то подобного, то только для того, чтобы стащить. И теперь ему было неловко пить из такой посуды.
Присутствующие принялись спорить, дав Хоукеру возможность спокойно съесть свой обед.
– Если девочка работает на «Золотое яблоко», значит, за этим стоит Сулье.
– …и эта хитрая мадам Люсиль. Оба они заклятые враги якобинской фракции, особенно Патлен. Должно быть, эта операция направлена на то, чтобы дискредитировать его.
– …внутренняя политика тайной полиции. Они просто используют эту девчонку Дюмотье в своих целях. А может, она и вовсе агент.
– Если мальчишку поймают, это будет выглядеть как операция британской разведки. Авторитет Патлена будет подорван, хотя прямо на него никто указывать не станет…
– Именно этого они и хотят. Обвинить нас.
Хоукеру показалось, будто воздух стал настолько густым от интриг, что лишал присутствующих возможности дышать. Он намазал хлеб джемом, горкой навалил на него яйца и сложил пополам, намереваясь отправить столь необычный бутерброд в рот. Он съел большую часть, прежде чем заметить, что вновь оплошал. Об этом свидетельствовало выражение лица Старухи.
Нельзя есть руками. И вообще список того, чего делать нельзя, кажется нескончаемым. Хоукер принялся облизывать пальцы. Очевидно, и этого делать не стоило. А уж если он вытрет руки о штанину, то Старуха и вовсе его проклянет.
– Салфетка, – произнес Дойл.
Он положил салфетку на колени мальчика, как того требовали правила приличия, и тут же забыл об этом. Хоукер вытер ею руки и отложил в сторону.
– Я знаю, что нам нужно сделать, – сказал он.
Споры тотчас же стихли.
– Нужно прекратить гадать, кто что задумал. Вечером я встречусь с Совой, и тогда мы будем знать наверняка. Я все выясню.
Алтея опустилась на мягкий стул, стоящий во главе стола.
– Проблема в том, Хоукер, что все это попахивает ловушкой.
– А я вовсе не собираюсь загонять свою крысу во французскую мышеловку, – произнесла Старуха. – Я пошлю человека, который проследит за Дюмотье. А ты, – она указала пальцем на Хоукера, – останешься дома.
– Вы не правы! – Эти слова вырвались у Хоукера помимо его воли. Ну и глупец же он.
Немедленного ответа не последовало. Дойл вставил пробку в маленькую бутылочку с ружейным маслом и нажал на нее большим пальцем, чтобы закрыть поплотнее. Казалось, происходящее его совсем не волнует. Или, вернее, он старался уклониться от спора.
– Объяснись! – Голос Старухи был подобен острому клинку.
– Вы хотите накрыть всю группу засланных в Англию людей целиком. Но вам потребуются месяцы, чтобы разыскать их всех, и все же велика вероятность, что кого-то одного вы все равно упустите. А я могу передать вам всех агентов за одну ночь и освободить тем самым от многих месяцев слежки. – Хоукер обвел взглядом присутствующих, но их лица хранили бесстрастное выражение. – Я не сделаю никакой глупости. Если ничего не получится, я смогу незаметно скрыться.
Присутствующие смотрели на Хоукера, словно ждали от него чего-то. Только вот чего именно, он не знал.
– Вы рискуете только моей жизнью. Разве это большая потеря?
И снова молчание.
– Они же дети, – произнес Хоукер.
Дойл перестал чистить пистолет и отложил его в сторону.
– Ему стоит пойти на встречу. Я бы пошел.
– Прекрасно! В тайной полиции идет передел власти, а мы пошлем его в самое пекло! – раздраженно заговорила Каррадерс. – Он будет совершенно бесполезен! Не увидит того, что происходит у него под носом, а чтобы обучить его, у нас уже нет времени.
Вот так легко и просто Хоукеру удалось настоять на своем. А ведь до сего момента ему никак не удавалось завоевать одобрения главы британской разведки.
– Пошлите кого-нибудь с ним вместе, – предложила Алтея.
– Того, кто ее отпугнет? И тогда я лишусь двух агентов!
Двух агентов. Каррадерс сказала – двух агентов. Имея в виду, что один из этих двоих – он, Хоукер. Мальчик не слышал кое-чего из того, что было сказано позже, потому что никак не мог понять, как же он чувствует себя в роли агента.
– …и более опытного, – сказал кто-то.
– Мы пошлем Пакстона. – Это сказала Алтея. – Он достаточно молод и не внушает опасений.
Пакстон. Любимец всех присутствующих. Безупречный агент. Пакстон не забыл бы воспользоваться проклятой салфеткой. И не стал бы шумно отхлебывать чай из чашки. Возможно, от него вообще не будет никакого проку сегодня вечером.
Но Старухе эта идея показалась чудесной.
– Пакс убережет его от беды. А ты, – она повернулась к Хоукеру, – играешь с огнем. Агент может возразить мне лишь трижды за свою карьеру. Одну возможность ты уже использовал. А теперь ты напишешь мне отчет обо всем, что увидел и услышал сегодня утром.
– Я не могу…
– Чернила и бумага в секретере. Будешь работать за этим столом. Мне нужны две копии.
Прекрасно. Черт возьми, просто прекрасно!
Глава 10
Одетая в свободную рубаху и брюки Жюстина оказалась тесно прижатой к Хоукеру. Его колено упиралось ей в ребра, а ее локоть – ему в живот. Однако мальчик не обращал на неудобство никакого внимания, как если бы Жюстина была большой собакой или мешком с зерном, преградившим ему путь.
– Ты меня сейчас раздавишь. – Хоукер пнул девочку по ягодицам, словно это были дыни на рынке. – Подвинься!
– Двоим здесь не уместиться. И если честно, я не нуждаюсь…
– И потише, пожалуйста.
– По сравнению с тобой я нема, как могила, – прошипела Жюстина.
– Или, вернее, как преисподняя.
Тонкая кирпичная стена отделяла их от помещения, где жили Невидимки. Их наставники наверняка сидели внизу. Играли в карты или читали. Но в последние дни они наверняка были начеку – осторожные и подозрительные, как вороны.
– Это моя операция, и я…
– Так и будем спорить всю ночь, или ты уберешь свою задницу с моих коленей?
В одном он был прав: они не могли терять времени на пустые разговоры.
– Я выковыряю последние кирпичи, но ты их пока не вынимай, – сказала Жюстина. – И вообще ничего не делай.
– Будем работать вместе, – сказал Хоукер.
Жюстина взяла долото и отодвигалась от мальчика до тех пор, пока не уперлась спиной в грубый необструганный брус поперечной балки.
– Только будь осторожен.
– Я делал это и раньше.
Свечка в закопченном фонаре отбрасывала круг света диаметром всего лишь в шесть футов. В полумраке с трудом можно было разглядеть дощатый пол и деревянные стропила. Но дети не могли позволить себе зажечь более яркую свечу. Свет мог просочиться сквозь щели в карнизе и осветить двор внизу.
На противоположном конце чердака сидел, скрючившись, друг Хоукера и наблюдал за улицей. Его звали Пакс. Жюстина однажды с ним встречалась, хотя он не подал виду, что узнал ее. Сегодня он участвовал в операции, чтобы защитить спину Хоукера. Это свидетельствовало лишь о том, что англичане не доверяют ей ни на йоту.
Пакс был одной из непредвиденных проблем. Но возможно, Жюстина найдет ему какое-нибудь применение.
Она отерла вспотевшие ладони о штаны. В них она облазала не один чердак и подвал. Очень удобная одежда для такого рода работы, но в юбке было бы прохладнее.
Жюстина взяла в руки долото, вставила его между кирпичами и стала осторожно ударять по рукоятке ладонью.
Чердак располагался над мастерской, в которой раньше делали кареты. Стена под рукой Жюстины отделяла мастерскую от дома, где жили хозяин «Каретного сарая» и его подмастерья.
Жюстина вознамерилась освободить Невидимок с того самого момента, как Мадам узнала, что творится в «Каретном сарае». Уже вторую ночь она потела и задыхалась в тесном помещении, расковыривая строительный раствор между кирпичами.
Теперь всю конструкцию удерживал лишь тонкий слой штукатурки. Строительная смесь оказалась далеко не лучшего качества. Она откалывалась маленькими кусочками, которые Жюстина выковыривала и кучкой складывала подле себя. Очистив очередной кирпич от смеси, она втыкала в щели деревянные клинышки, дабы стена не рухнула раньше времени.
Кирпичи еле держались. Одно неосторожное движение – и они посыплются в коридор второго этажа.
Хоукер вопреки опасениям Жюстины действовал быстро и ловко. Встав на колени, он уперся в стену лбом. Его волосы поддерживала черная лента. Лицо было покрыто пылью и перепачкано сухим строительным раствором. А губы напряженно поджаты. Он начал ковырять швы между кирпичами кончиком ножа.
– Ты испортишь лезвие, – предостерегла его Жюстина.
– У меня много ножей.
Жюстина с минуту наблюдала за тем, как Хоукер работает, взволнованная угловатой красотой его лица. Она смотрела на тонкие пряди черных волос, упавшие на лоб, и красиво очерченные губы. Мальчик напоминал ей одного из кельтских богов, что все еще живут в лесах ее родной провинции. Они появляются в сумерках в середине лета и соблазняют юных девушек, приглашая их в свои лесные чертоги. Няня часто рассказывала Жюстине истории о них. Однажды и Хоукер станет настолько соблазнителен, что перед ним не устоит ни одна юная глупышка.
– Ты выведешь детей из здания, – сказала ему Жюстина. – Не по лестнице, а через этот пролом в стене. Понятно?
– Хорошо.
Они уже обсуждали это, но Жюстина считала, что повторение не будет лишним.
– Выведешь их на улицу, пересечешь ее и свернешь за угол. Там тебя встретят. На этом твоя миссия закончена. Дальше об этих детях позаботятся мои друзья.
– Куда они их поведут?
– Они будут в безопасности. Я бы не стала тратить столько времени, чтобы в конце все испортить.
– Я все равно узнаю. Так что тебе лучше самой мне все рассказать. – Хоукер освободил еще один кирпич.
– Тебе не нужно это знать.
Все было уже готово. Невидимки покинут Париж в потайных отсеках баржи, которая уже поджидала их у причала рядом с Ботаническим садом. Они были отнюдь не первым живым грузом, тайно покидавшим Францию.
Жюстина и Хоукер молча работали в течение нескольких минут. На чердаке было очень душно. А пламя единственной свечи добавляло духоты.
Пот с лица Хоукера капал на руку Жюстины, а его колено прижималось к ее боку. Он не проявлял раздражения или беспокойства, хотя ему было так же неудобно, как и ей. Скрючившись в узком пространстве и нещадно потея, он планомерно выполнял свою работу. Очевидно, ему не раз приходилось разбирать стены и вламываться в чужие дома. Не слишком привлекательное прошлое, но сейчас оно внушило Жюстине уверенность. Она правильно выбрала помощника.
– Остался последний ряд, – прошептал Хоукер. – Начнем вытаскивать кирпичи, начиная сверху.
Жюстина ожидала, что он попытается взять все на себя.
– Потише, прошу тебя. Начинаем, – ответила Жюстина.
– Подожди. – Хоукер взял ее за руку, а потом отпустил. Он прикрыл ладонью, а потом снова открыл фонарь.
Из темноты возник его товарищ. Он был одет в черное, лицо и волосы перепачканы сажей для маскировки. Очевидно, они оба подумали, что Жюстина его не узнает. Слишком самонадеянно с их стороны.
– Нужно все еще раз проверить, – сказал Хоукер. – Этот пролом ведет в коридор верхнего этажа.
– Если я правильно рассчитала. Ты увидишь дверь в мансарду. Невидимки спят там, прямо под крышей. Я видела, как они выглядывали вечером из окна.
– Эта дверь находится справа.
– Я так предполагаю. Когда я работала здесь, – Жюстина указала на очищенные от строительной смеси кирпичи, – я слышала, как они проходили мимо. Вот туда. – Жюстина указала рукой направление. – Дверь наверняка запирают снаружи. Но у меня есть отмычки.
– Я взял свои.
– Меня это не удивляет. Ты и твой друг…
– Он не мой друг, – оборвал девочку Хоукер.
Жюстина окинула взглядом навязанного ей британского шпиона:
– Тебе и твоему товарищу нужно уговорить Невидимок бежать. Твое дело – вывести их из дома. Мое – проследить, чтобы тебе не помешали это сделать. Я буду внизу.
– Но ведь эти два человека – наставники – тоже внизу.
– Двое. А может, и больше.
– И ты собираешься их остановить?
– Если возникнет такая необходимость. У меня есть пистолет. И еще нож. – Жюстина втянула носом пропитанный пылью воздух. В этом тесном раскаленном помещении они дышали горячими дыханиями друг друга. Точно звери.
Хоукер неодобрительно окинул девочку взглядом:
– А тебе приходилось хоть раз с кем-нибудь драться?
– Не твое дело.
– Мое, если ты защищаешь мой тыл.
– Мне приходилось убивать. – Жюстина не стала уточнять, что делала она это посредством чужих рук. – Я сумею за себя постоять. Меня обучал бывший военный.
– Ты брала уроки? Я впечатлен!
– В любом случае другого выбора у тебя нет. Мы будем следовать моему плану, – произнесла Жюстина и замолчала.
Единственная свеча была спрятана внутри фонаря из затемненного стекла. Хоукер состоял из различных оттенков полумрака – черного, точно чернила, почти белого, точно дым, и серого, как пепел. Лезвие его ножа совсем не отражало света. Казалось, Хоукер держит в руке мрак.
Наконец он отвернулся и тронул середину верхнего ряда кирпичей. Он ответил не сразу. Сначала смахнул с кирпичей оставшуюся пыль.
– Ломаем.
Хоукер проковырял ножом небольшую щель и посмотрел в нее одним глазом.
– Хорошо. На той стороне никого нет. Все тихо и спокойно. Коридор утопает в темноте.
Они начали вытаскивать из стены кирпичи. Помощь тощего неразговорчивого товарища Хоукера пришлась как нельзя кстати. Он забирал кирпичи у Жюстины и Хоукера и откладывал их в сторону.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?