Электронная библиотека » Джоанна Нельсон » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Скажи мне все"


  • Текст добавлен: 26 мая 2022, 18:53


Автор книги: Джоанна Нельсон


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

18

Они возвращались уже в сумерках. У Лили была прекрасная возможность добраться до шерифа, который запросто помог бы ей избавиться от Митча, но она снова не воспользовалась представившейся возможностью. Даже больше того. Она не просто не стала протестовать, когда он мягко сказал, что им пора, а восприняла это как должное. Ну или почти как должное… Сегодня несколько раз она вспоминала его слова. Он предложил построить «что-то другое».

Сначала ей было все ясно: Митч предпочел ей другую женщину, и они не очень красиво расстались. Одна история из многих ей подобных. А потом он появляется снова, и все идет кувырком. Все происходящее было совершенно ненормальным: его непонятный гнев, потом гнев сменился не менее странным «преследованием», и, наконец, он практически поселился в ее доме, мотивируя сей факт какими-то дурацкими теориями. Он сказал, что не был женат, но доказательства, которые имелись у Лили, говорили об обратном. Осталось только упомянуть о сумятице чувств, буквально разрывающей ее на части, и получалась невообразимая путаница!

– О чем ты думаешь, Лилиан?

– Честно говоря, я уже не могу думать, Митч. От всего этого у меня просто голова кругом. Даже не верится, что еще месяц назад я жила совершенно нормальной жизнью.

Он не ответил, и остаток пути они преодолели в молчании.

– Митч, я хотела тебя попросить.

– Да?

– Я не знаю, что ты там сделал с моей машиной, но прошу, перед тем как ты уедешь в мотель, переставь ее, пожалуйста, в сарай. Джереми не слишком нравится запах шин, и он вполне способен к завтрашнему утру сгрызть их. А то, что ему не удается сгрызть, он добросовестно метит, – добавила она.

– Видно, что у тебя богатый опыт, – рассмеялся он. – Ладно, я все сделаю.

Митч высадил Лили и поехал к сараю. Все еще улыбаясь, он вылез из машины, чтобы загнать автомобиль Лили в подсобное помещение. И вдруг он услышал крик Лили, после которого наступила, как ему показалась, оглушающая, вязкая тишина. Не помня себя от беспокойства, он бросился к дому и едва не налетел на Лили, сидевшую прямо на земле.

– Лилиан!

– Джереми… Боже мой, Джереми… – бормотала она.

Митч ничего не понимал.

– Лили, тебе плохо? Дай руку, я помогу тебе встать…

Она подняла голову, и Митч увидел искаженное страданием лицо. А руки… ее руки были в чем-то черном… Пока он не догадался, что это кровь!

– Лилиан! Ты ушиблась? Ты ранена!

– Нет, Митч, это не я…

И только тут он увидел собаку, вытянувшуюся на земле.

– Он… – Тошнота комком подступила к горлу, и Митч тяжело сглотнул, не в силах оторвать взгляд от рук Лили, поглаживающих шерсть собаки.

– Все кончено, я ничем не могу ему помочь, – прошептала Лили. – Бедный мой… глупый мой пес…

Митч рывком поднял Лили и прижал к себе, чувствуя, как сотрясается от рыдания хрупкое тело.

– Все хорошо, милая, пойдем в дом…

Лили покорно дала себя увести. Она несколько раз оглядывалась, но Митч упорно увлекал ее вперед.

Он сразу же повел ее в ванную комнату, где осторожно отмыл ее руки и бережно умыл лицо Лили. Потом довел пошатывающуюся девушку до спальни.

– Теперь я сама, спасибо.

– Я сейчас приду. – Митч вернулся через десять минут, когда Лили уже лежала в постели, натянув одеяло до подбородка. Ее знобило, а огромные глаза влажно блестели. – Я принес тебе чай.

– Я не могу, – прошептала она.

– Можешь, – твердо сказал Митч и почти влил в нее щедрую порцию горячего чаю. Потом он снова помог ей лечь и даже подоткнул одеяло, как заботливая сиделка, но его лицо было напряженным. – Если тебе еще что-то понадобится – я в гостиной.

– Ты… останешься?

– Да. Хочешь ты этого или нет, но сегодня я не оставлю тебя одну.

Лили внезапно почувствовала невероятное, сумасшедшее облегчение.

– Спасибо, Митч…

– Спи, Лилиан… – Слабая улыбка коснулась его губ.

Лили проснулась очень рано. Некоторое время она тихо лежала, пытаясь уловить хоть какие-то звуки, говорящие о том, что Митч где-то в доме, но ничего не услышала. Лили села и зябко поежилась. Она чувствовала слабость, хотя спала не меньше семи часов. Она встала и отправилась в душ.

Потом Лили оделась и пошла на поиски Митча. Он спал в гостиной на диване. Остановившись в дверях, Лили смотрела на спящего мужчину.

Митч лежал на животе, простыня, которой он был укрыт, съехала, обнажая плечи и часть спины. Диван был ему короток, и Митч пристроил голову на валик. Лили решила, что так ему жутко неудобно. Она тихо вздохнула, собираясь идти на кухню, но неожиданно Митч пошевелился, перевернулся на спину и открыл глаза.

– Привет… – хриплым со сна голосом проговорил он.

– Привет. Прости, что разбудила, – пробормотала Лили.

– Сколько времени?

– Всего семь часов.

– Ты всегда так встаешь?

– Да, – подтвердила она, наблюдая, как он, кряхтя, садится.

Его волосы совершенно разлохматились, а простыня съехала до пояса. Лили отвела глаза.

– Я сварю кофе.

– Лили, не дашь ли мне халат? Вчера мне пришлось выстирать свою одежду, а она вряд ли уже высохла.

– Сейчас принесу… – Она появилась через пять минут и протянула ему банный халат. – Что случилось с твоей одеждой?

– Так, испачкался… – неохотно сказал Митч, но Лили почему-то сразу все поняла.

– Джереми? – прошептала она.

Митч кивнул.

– Не мог оставить его там. Я похоронил Джереми на заднем дворе, возле изгороди…

– Спасибо, – одними губами сказала она.

– Лили… – Митч осторожно сжал ее руку и, мягко потянув, вынудил сесть на краешек дивана. – Все будет хорошо, дорогая.

– Да, – кивнула она, глядя куда-то в угол. Две маленькие слезинки сбежали по щекам, и она быстро вытерла их другой рукой.

Митч погладил ее пальцы, а потом осторожно поцеловал раскрытую ладонь. Лили вздрогнула и уставилась на него широко раскрытыми глазами. Он усмехнулся.

– Кажется, я нашел весьма действенный способ отвлечь тебя от грустных дум.

Только тут Лили осознала, что сидит к нему слишком близко. Ее нога касается его ноги, а тонкая простыня совсем не служит препятствием для исходящего от Митча жара. Он всегда был горяч, как печка, и подсмеивался над Лили, когда она куталась в одеяло. Она невольно охватила взглядом его широкие плечи, потом ее глаза скользнули на плоский живот… И она невольно охнула.

– Да на тебе вообще ничего нет!

– Лилиан, не понимаю, чего ты испугалась. Я не собираюсь набрасываться на тебя!

Зато она, кажется, собирается! Лили почувствовала, что щеки ее пылают, а внутри все трясется. Она воздвигла вокруг себя столько стен, сделала себе бесчисленное количество всевозможных внушений, создала множество запретов и табу, а на поверку выходит, что все это не стоит и выеденного яйца. Она оказалась так слаба, что не могла справиться с собой. Ах, если бы не эти воспоминания об их страсти!

Лили вскочила так резко, что у нее закружилась голова. По взгляду Митча она догадалась, что он все понял. Но в его глазах не было ни насмешки, ни триумфа… Только ожидание. Он точно знал, что рано или поздно это все равно случится, осталось только дождаться этого момента!

– Я сварю кофе, а потом мне нужно заехать в офис… – Лили бросилась в кухню так поспешно, словно за ней черти гнались.

Митч появился через четверть часа. Его волосы были влажны после душа. Лили он застал стоящей у окна в позе вселенского отчаяния. Митч налил себе кофе и с кружкой в руках уселся за стол.

– Я не давлю на тебя.

– Ты сам знаешь, что это не так.

– Возможно. Но нас связывает слишком многое, чтобы это можно было просто так проигнорировать.

– Нас разъединяет еще больше, – парировала Лили.

– Не важно, что было раньше. Сейчас мы оба свободны! – жестко сказал Митч, и Лили удивленно обернулась.

– Неужели ты думаешь, что это возможно? – тусклым голосом спросила она.

– Я это знаю, Лили! – Он в несколько глотков выпил кофе и со стуком поставил кружку на стол. – Ладно, если ты готова, я отвезу тебя в твой офис.

– Наверное, не стоит…

– Я отвезу тебя, Лилиан… Черт, кого это опять принесло, да еще в такую рань?!

Лили выглянула в окно.

– Поверить не могу! Фиби! Это моя подруга, Митч! – Лили беспомощно замолчала. Она очень ждала приезда Фиби, но ей совсем не хотелось, чтобы та увидела в ее доме Митча.

Он снова все понял.

– Пожалуй, пойду проверю, как там машина… А заодно сделаю вид, что я только что приехал! – И он вышел, громко хлопнув дверью.

Едва за спиной Митча закрылась дверь черного хода, как в парадную дверь влетела Фиби.

– Лили! – воскликнула она, и подруги обнялись так, словно не виделись, по крайней мере, несколько лет. – О боже, как я скучала!

– Я тоже. Как прошла твоя поездка?

– Сложно сказать. Кажется, я хотела слишком многого, и в итоге мои ожидания не оправдались.

– Почему?

– Мне было скучно.

– Кажется, я знаю, почему – там не было Клея.

– Глупости! – упрямо отрезала Фиби, но Лили только покачала головой.

– Я думаю, тебе нужно попросить прощения у Клея.

– Вот еще! – фыркнула Фиби. – Не успела я приехать, как меня уже засыпают ценными советами.

– Кто еще сообразил это сделать?

– Никогда не догадаешься. Джейкоб! Уж от него я никак этого не ожидала!

– И зря. Джейкоб очень умный и проницательный. И советую тебе последовать этому совету. Ты виновата, и ты должна просить прощения… нет, умолять Клея, чтобы он простил тебя. Где ты еще найдешь такого чуткого понимающего мужчину? Все это глупости Фиби: что он рассеян, что он не умеет танцевать, и все прочее. Но ведь никто и никогда не сможет быть тебе лучшим мужем, чем он.

– Ты думаешь? – точно так же, как и Клейтон совсем недавно, спросила Фиби. Голос ее дрожал.

И точно так же твердо Лили заверила ее:

– Я в этом абсолютно уверена!

– Спасибо, Лили… – Фиби вытерла уголки глаз бумажным платочком, а потом улыбнулась. – Ну хватит о моих проблемах. Как у тебя дела, Лили?

– Лучше всех.

– Что я слышу! Кажется, в мое отсутствие что-то произошло?

– Во-первых, Хью Эйкройд сделал мне предложение.

– Надеюсь, у тебя хватило ума послать Хью куда подальше вместе с его предложением?

– Фиби!

– Значит, хватило. Во-вторых?

– Я едва не отправила на тот свет собак Брендона, потому что кто-то подменил вакцину. В этот же день я нашла на дворе мертвого Джереми.

– Джереми! – воскликнула Фиби и схватилась рукой за сердце. – Только не говори мне, что есть еще и «в-третьих», – слабым голосом сказала она.

– Доброе утро! – произнес Митч, входя в дом и очень достоверно изображая только что прибывшего гостя.

– Это «в-третьих», – одними губами сказала Лили.

Фиби округлила глаза, а Лили чуть заметно пожала плечами.

Митч посмотрел сначала на Лили, а потом на Фиби. И тут же неугомонная подруга поняла: Лили в растерянности. Кажется, пора брать ситуацию под контроль.

– Стоит мне уехать на пару дней, и в мое отсутствие происходит куча всяких событий. Вы кто, сэр? Неужели еще один спасенный?

– По-моему, я был единственным спасенным, – пробормотал Митч, явно находясь в замешательстве. Он посмотрел на Лили, но у нее было странное лицо, словно она никак не могла выбрать, что ей сейчас сделать: то ли расхохотаться, то ли взорваться от возмущения.

– Так это вас едва не укокошили? – догадалась Фиби.

– Вроде того, мисс?..

– Фиби Льюис, подруга Лилиан. Лучшая, – многозначительно добавила Фиби и бросила укоризненный взгляд на Лили. – С твоей стороны было ужасно невежливо не представить нас.

– Прости, – пискнула Лили. – Фиби, это мой невольный пациент, мистер Митч Айрэс.

Протокол был соблюден, и на этом Фиби посчитала миссию Лили оконченной. Она снова взяла власть в свои руки.

– Вас, как я понимаю, было трое. Саймон уже побывал здесь. Теперь приехали вы…

– Третий пока не появился, мисс Льюис, – иронично сообщил Митч.

– Наверное, вы договорились соблюдать очередность? Один уезжает, и сразу появляется второй… Лили, кажется, нет никаких гарантий, что они не потянутся к тебе по второму кругу!

У Лили не нашлось слов. Она просто поражалась этой непринужденной наглости, с которой Фиби обращалась с Митчем.

– Как же так удачно сложилось, что столько симпатичных мужиков запихали в одну машину? – задумчиво проговорила Фиби, и не успела Лили опомниться, как подруга добила Митча: – И что же вы это все теперь шастаете к Лили, покою не даете бедной девушке? Медом вам здесь, что ли, намазано?

Лили только и смогла сдавленно охнуть, а Митч, продолжавший все это время рассматривать Фиби, неожиданно скупо улыбнулся.

– Уверяю вас, мисс Льюис, у меня самые серьезные намерения в отношении мисс Джонс!

– Я отказываюсь все это выслушивать! – взорвалась Лили.

– Помолчи, Лилиан! – почти приказала Фиби, и Лили уставилась на нее в немом изумлении.

Кажется, от такого количества кавалеров, ищущих благосклонности Лили, у Фиби голова пошла кругом. Но какой выбор – как в приличном супермаркете! Уж она своего не упустит и обязательно выберет кандидата, который наилучшим образом подходит ее подруге! Фиби с пристрастностью придирчивого покупателя, рассматривающего витрину бутика, пристально оглядела Митча.

– Вообще-то я больше склоняюсь в пользу Саймона Гилберта, – сурово произнесла она.

– Мне кажется, что в моих силах переубедить вас, мисс Льюис, – официальным тоном отозвался Митч.

– Попробуйте, – великодушно разрешила Фиби. – Даю вам четыре дня сроку.

– Только четыре дня? – пробормотал изумленный Митч.

– Ровно столько же понадобилось мистеру Гилберту, чтобы очаровать Лили!

Лили попыталась опровергнуть столь наглую ложь, но лишь несколько раз беспомощно открыла и закрыла рот. Теперь была очередь Митча забавляться ее растерянностью.

– И заметьте, мистер Айрэс, у вас есть большое преимущество.

– Какое же?

– Я уверена, что вы уже провели какое-то время с Лили в мое отсутствие. Иными словами, у вас была фора. Итак, мистер Айрэс, в вашем распоряжении четыре дня! Время пошло! – И Фиби величественно отбыла.

– А что будет, если я не уложусь? – через некоторое время спросил Митч у Лили.

– Думаю, она просто вышвырнет тебя из города.

– Да неужели?

– Разве я забыла упомянуть, что Джейкоб – ее сводный брат? – невинно спросила Лилиан, уже с трудом сдерживая смех.

– Этот вездесущий и всемогущий шериф у меня уже в печенках сидит! – якобы в сердцах сказал Митч, подыгрывая Лили. – А теперь еще и эта рыжеволосая фурия свалилась на мою голову.

– У вас четыре дня. Мистер Айрэс… – ехидно – и очень неосмотрительно! – пропела Лилиан, копируя тон Фиби.

– Как ты думаешь, что я должен предпринять, чтобы в них уложиться? – Митч двинулся в сторону Лили.

– Понятия не имею! – Она поставила между ним и собой стул.

– Мне кажется, я знаю.

– Митч, это не игра! Не начинай снова!

– О чем ты говоришь, Лили? Я никогда не играл с тобой. И не собираюсь делать это в будущем… – Он осторожно забрал из ее рук стул и отставил его в сторону. Лили попятилась и прижалась спиной к стене.

– Нет, Митч!

Его рука остановилась на полпути. Он внимательно следил за выражением лица Лили. Потом рука Митча вновь продолжила движение, и он осторожно поправил выбившийся локон.

– Лилиан, – прошептал он и мягко потянул Лили к себе.

Она нехотя поддалась. Митч почувствовал дрожь, сотрясавшую ее тело, заглянул в ее глаза и все понял.

– Ты любишь меня… Все еще любишь… Скажи мне, Лили, умоляю!

– Да!

Он вырвал у нее это признание, и оно лишило Лили последних сил. Она приникла к Митчу, недоумевая, почему он медлит. Лили подняла лицо и вдруг увидела, как сильно блестят его глаза.

– Митч…

– Господи, Лили, неужели это… – Не закончив, он принялся покрывать быстрыми поцелуями ее лицо, а потом, застонав, впился в ее губы.

Он обезумел от долго сдерживаемой страсти, и это безумие оказалось заразным. Лили откликнулась мгновенно, впившись пальцами в его плечи и отвечая с неменьшей страстью. Остановиться было невозможно. Каким-то непонятным образом Митч освободился от свитера и попытался расстегнуть пуговички на блузке Лили, но, отчаявшись, рывком вытащил ее из-за пояса джинсов. Его ласковые ладони обхватили грудь Лили. Она вздрогнула, застонала и легонько прикусила его нижнюю губу.

– Лилиан, я больше не могу…

– Да, – выдохнула она.

Митч подхватил ее на руки и понес в спальню.

Когда-то они уже познали взаимную страсть, но это казалось таким далеким и почти неправдоподобным. Но сейчас все мгновенно вернулось… Словно и не было никогда расставания, взаимных обид и недоверия. Они растворились друг в друге, все на свете потеряло свое значение… Кроме того, что оба вдруг поняли: перенесенные страдания не прошли для них бесследно. Они любили друг друга так, словно это взаимное обладание было для них последним. Они не могли насытиться друг другом, порог за порогом преодолевая все испытанное ранее и возносясь на недоступную ранее вершину. Острота ощущений намного превосходила то, что им довелось испытать раньше. Наслаждение граничило с болью. Острое, как бритва, оно жалило и одновременно наполняло невыносимым блаженством. Оно накрыло их с головой, а когда Лили стало казаться, что она этого больше не вынесет, схлынуло, оставив их, слабых и едва дышащих. Митч перекатился на бок, увлекая Лили за собой. Они не размыкали объятий.

19

– Как ты, Лили?

– А как ты думаешь? – Она потерлась щекой о его грудь.

Митч улыбнулся и нежно коснулся губами виска Лили.

А потом действительность стала просачиваться в их сознание. Лили вздохнула, мягко, но решительно высвободилась из рук Митча и села, придерживая простыню.

– Лили?

Она нехотя обернулась, и их взгляды встретились. Его – напряженный и ищущий, ее – растерянный и робкий. Все вернулось на круги своя: эти проклятые годы вновь стояли между ними. Когда Митч это осознал, он почувствовал такую боль, словно в грудь ему воткнули кинжал, а потом повернули его, открывая рану и наполняя его болью. Эта боль затопила все его существо и стала выплескиваться через край.

– Лилиан, не отдаляйся от меня… Я не вынесу этого снова…

– Не надо, Митч.

В душе Лили росла боль и глухая досада на себя. Она все забыла, все жестокие уроки, которые преподала ей лучшая учительница – жизнь! Она призналась Митчу в своих чувствах, и не важно, что это он ее вынудил. И что теперь? Жить снова без него или попытаться все забыть и вернуться на новый круг ада: быть с ним рядом, со страхом отсчитывая дни, гадая, на сколько его хватит? И в том, и в другом случае ее ждет печальный итог: ее сердце окажется разбитым.

– И что теперь? – глухо проговорил он.

– Мы слишком далеко зашли, Митч. Мы так увлеклись, что забыли, с чего все началось. И о том, что произошло… тогда.

– А то, что произошло сейчас? Неужели ты решила, что это ошибка?!

– Этот не тот способ, который поможет нам решить наши проблемы. Один человек сказал мне, что, не разобравшись с прошлым, нельзя идти в будущее. А я пошла… И все запуталось еще больше!

– Лили, я хочу знать, почему ты уехала, – неожиданно резко сказал он после паузы. – Почему ты предпочла мне другого мужчину?! Он лучше меня? Красивее? Умнее? Богаче? Скажи мне, в чем дело! Что было не так во мне? Сегодня я видел твои глаза. Они не лгали: ты любишь меня. Так в чем, черт побери, дело?!

– О чем ты говоришь? – изумилась и испугалась Лили. – Не было никакого мужчины! Я уехала потому, что ты предпочел мне другую женщину!

Они с минуту смотрели друг на друга в каком-то трансе. Лили подумала, что кто-то из них либо врет, либо сошел с ума. Но точно не она!

– О чем ты говоришь? – хрипло потребовал Митч.

– Я уехала из-за Мисси… и Мэри…

– Из-за Мисси? – переспросил он. А потом заревел, как раненый медведь: – Из-за Мисси Поллак?!

– Пожалуйста, не кричи. Мне было достаточно только один раз услышать имя твоей любовницы!

– Что? – поперхнулся Митч.

– Не нужно, Митч, я все знаю. У вас были свободные отношения и все такое. И ты… В общем, не важно. Я не знаю, сколько любовниц у тебя было, и не хочу знать. Я всего лишь хотела честности в наших отношениях!

Лили слишком поздно заметила, что изумление Митча сменилось яростью. Он казался взбешенным, словно ему нанесли смертельное оскорбление. Либо подозрения Лили, несмотря на многочисленные факты, подтверждающие их, волшебным образом являются совершенно несостоятельными, либо он просто замечательный актер. Мысли Лили окончательно смешались.

– Так вот, значит, какого ты была обо мне мнения!

– Это не я! Я всего лишь передала тебе слова другого человека!

– Ты наняла детектива? Или нашлись добровольные соглядатаи?

– Я не следила за тобой! – вспыхнула она. – Если хочешь знать, я услышала это совершенно нечаянно.

– Подслушала, – уточнил он.

– Если тебе так будет угодно, да! Я подслушала разговор твоей бывшей любовницы с приятельницами.

– В женском туалете на вечеринке у Брюса. Я должен был догадаться… И ты поверила?

– Нет! Не сразу… Но потом… А что бы ты сделал на моем месте?!

Митч открыл рот, чтобы заорать, что он был с ней честен, о том, что доверял ей и ждал ответного доверия… И тут же закрыл его. Он сам попался в эту же ловушку. Мисси капнула своего яда там, где это было нужно. И ядовитые слова в нужное время дали свои всходы.

– Лилиан, я не верю в случайности. Мисси не просто так решила заняться обсуждением этой темы в женском туалете. Я уверен, что она знала, что ты там.

– Но зачем ей это?

– Она пыталась рассорить нас. И у нее это получилось. Лилиан, я никогда – вообще никогда – не имел дела с этой стервой. Она никогда не была моей любовницей. Посмотри же на меня! У меня были женщины. Но с той минуты, как я увидел тебя, со всеми ними было покончено. У меня сейчас нет никаких доказательств, но я говорю правду.

– Кроме Мэри…

– Кроме Мэри, – подтвердил он, и бедное сердце Лили полоснул очередной острый приступ невыносимой боли.

А Митч зачем-то вытащил из кармана бумажник, из него – фотографию, которую положил на колени Лили. С фотографии на нее смотрела улыбающаяся Мэри. Рядом с ней сидел симпатичный светловолосый мужчина, а на коленях у них – очаровательные близнецы. Две девочки с совершенно одинаковыми недовольными выражениями на круглых мордашках и в одинаковых платьицах. Левая рука Мэри лежала на руке мужчины, и Лили моментально узнала кольцо.

– Что это? – дрожащим голосом спросила она.

– Мэри, ее муж Бен и их дети: Анна Люсия и Николь. Очаровательные двухлетние проказницы. Между прочим, я их крестный отец. Мэри была просто другом, Лили. Всегда.

– Но Мисси сказала… – пролепетала Лили.

– Она следила за тобой.

– Что?

– Она мне сама сказала об этом. Наговорила, что ты ведешь двойную игру, встречаясь с другим мужчиной. Сказала, что в четверг, пока я был в Нью-Йорке, он привез тебя поздно вечером. Вы целовались в машине. Я выставил ее, но потом… Я действительно весь четверг пытался дозвониться тебе, Лили, из Нью-Йорка. Но тебя не было дома. И с кем и куда ты сбежала? И что за мужчина забрал твои вещи из квартиры? У меня до сих пор нет ответов на эти вопросы.

– Значит, на основании ее обвинений и своих догадок ты поверил, что я тебя обманываю?

– Но ты тоже ей поверила. И вспомни о своей фантазии. Я дал тебе внятные объяснения, теперь твоя очередь.

– Итак, мы разбираемся с прошлым… – пробормотала Лили и взглянула на Митча. – Митч, я признаюсь, что весь четверг была в гостях у мужчины. Он привез меня домой поздно веером. Я поцеловала его в машине. В щеку.

Митч смотрел на нее с таким выражением, словно Лили отвесила ему пощечину. Лили стало нехорошо, но она собрала все свои силы для того, чтобы продолжить. Она поднялась и достала с полки фотоальбом. Открыла на первой странице и в свою очередь сунула фотографию Митчу.

– Вот он, этот мужчина. Его зовут Кай, а это его жена Виктория и их сын Адам. Это Лео и его жена Мэг. Роки и Келли. И пятеро их ребятишек – Лизи, Бен, Сэм, Дэвид, Джастин. Мама. Я. Это, если ты еще не понял, семейная фотография. Кай, Роки и Лео – мои родные братья. Кай преподает в университете Остина. Я самая младшая, и они так привыкли меня опекать, что буквально заставили поступить именно в это учебное заведение, чтобы Кай мог приглядывать за мной! Хотя бы раз в неделю я должна была присутствовать на семейном обеде. Иногда это сводило меня с ума. Но в тот день я сама напросилась к Каю. Мне было очень плохо после слов Мисси. И ты уехал. – Она порывисто вздохнула. – И я так накрутила себя, что ни о чем другом не могла думать. Я приехала к Каю, а потом неожиданно все рассказала ему: что я люблю человека, но думаю, что он просто играет со мной.

– И что сказал тебе твой брат?

– Он сказал, что я должна поговорить с тобой.

– И почему, Лили, ты не последовала его совету?

– Я увидела тебя с Мэри. Она любовалась кольцом, а потом обнимала тебя, говоря, как она счастлива. И тут еще слова Мисси о том, что ты хотел вернуть свою возлюбленную, Мэри, и затеял со мной игру лишь для того, чтобы заставить ее ревновать… Но даже после этого я все еще хотела поговорить. Я хотела бороться за свою любовь. Но потом получила письмо. От миссис Мэри Кейм Айрэс. В этом письме она сообщила мне, что два дня назад вы с ней поженились на озере Тахо. Что ты просил ее написать мне и сообщить, что сожалеешь о причиненной мне боли. Но ты не мог поступить иначе, потому что любишь Мэри, а не меня… Ей очень жаль, что так получилось.

Из пальцев Лили выскользнул и лег на колени Митча конверт. Когда-то он был жестоко измят, но потом снова разглажен. Лилиан Кристен Джонс от Мэри Кейм Айрэс. Из Остина в Детройт. Срочное, заказное. Пославший его человек должен был быть уверен, что письмо дойдет до адресата и очередная порция яда достигнет своей цели.

– Господи, я не верю… Неужели Мисси посмела провернуть все это? Я просто придушу ее, если еще хоть раз увижу! Черт, я сотру ее в порошок! Я…

– Митч, хватит! Все уже закончилось. Мы разобрались с прошлым и пора оставить его позади.

– Ты права, дорогая… – его лицо смягчилось и разгладилось, на губах появилась улыбка. – Лили, иди ко мне…

Но Митч не стал дожидаться, пока она исполнит его просьбу, и обнял ее сам. Крепко.

Лили почувствовала, как с каждым толчком сердца ей становится все легче, словно ее душа, сведенная судорогой боли, начинает оживать, расправляться, и вот она уже, кажется, готова вырваться наружу от счастья!

– Это была первая и, надеюсь, последняя катастрофа в моей жизни. Господи, как я счастлив, что все закончилось хорошо: все живы, здоровы, и все наконец выяснено, и можно жить дальше, быть счастливым и свободным от страха и чужой лжи, опутавшей нас.

– Я не понимаю одного: чего Мисси добилась бы тем, что рассорила нас? Ты же не собирался…

– Конечно нет! Но есть такой сорт людей, которые не живут сами и не дают жить другим. Она как раз из такой породы.

– Хомо стервятникус. Не смотри на меня так, это выражение Саймона.

– Он прав. Но хватит об этом, Лили.

– Еще только один вопрос, Митч. Вчера ты еще думал, что я тебе изменила, сбежала с другим мужчиной, и тем не менее ты сказал мне эти слова.

– Какие слова?

– Ты сказал, что прошлое уже не важно… А еще раньше считал, что мы можем что-то вместе «построить». Все это не поддается объяснению.

– Как раз это поддается объяснению. – Митч вздохнул. – Все эти три года я ненавидел тебя… И по-прежнему любил.

– Это невозможно… – Из глаз Лили полились слезы.

– Это возможно, Лили!

– Я не о том, Митч… Это просто невозможно, сколько времени мы потеряли!

– Мы обязательно наверстаем! – пообещал он и принялся целовать Лили.

Но его обожаемая возлюбленная вдруг испуганно охнула. Митч резко повернулся, готовый встретить опасность лицом к лицу, и… увидел на пороге спальни Фиби.

– Фиби, черт побери, что ты здесь делаешь?

– Я просто приехала убедиться в том, что мистер Айрэс оправдал мои надежды и уложился в один день. Я вас поздравляю, мистер Айрэс.

– Зовите меня Митчем.

– Хорошо. А ты, Лили, не вздумай наделать глупостей. Это же мужчина твоей мечты, я сразу поняла! Ну вот, наставления я вам дала. Очень счастлива за вас, дети мои. Мне пора.

– Мисс Льюис, только один вопрос, – окликнул ее Митч.

– Да?

– Какой цвет вам нравится больше всего?

– Я предпочитаю зеленый. Он подходит к моим глазам.

– Именно такого цвета будут платья подружек невесты на нашей с Лили свадьбе.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации