Текст книги "Убийца"
Автор книги: Джонатан Келлерман
Жанр: Полицейские детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 11
Детектив Милли Ривера сказала:
– Похоже, вы выбрали себе правильного пациента. Хотя я в жизни не подумала бы, что Эффо может в чем-то оказаться правильным. Когда вы видели его в последний раз?
– Много лет назад.
– От чего лечили?
Я отрицательно покачал головой.
– Надеюсь, не от антисоциальных замашек, – сказала она. – Потому что если так, то ваше лечение не помогло, доктор. Он – серьезный гангстер, а после смерти отца поднялся в бандитской иерархии еще выше. Кстати, тот умер в Пеликан-Бей. Знаете что-нибудь об этом месте?
– Хорошего ничего.
– Скорее всего, в один прекрасный день туда угодит и сам Эффо. И, кто знает, может, даже папкину камеру унаследует.
Голос у нее звенел. Левое запястье елозило вверх и вниз по крепкому бедру. Что ж, расследование бандитских дел – процесс бесконечный и редко приносящий удовлетворение.
Ривера повернулась к Майло:
– Матерый убийца – и на тебе, повел себя как порядочный гражданин… Понимай как знаешь.
– Вы ведь из Северного Голливуда, – сказал я. – Разве Эффо сменил район? Раньше он жил в Восточном Лос-Анджелесе.
– У него бизнес в Северном Голливуде, – ответил Майло.
– Так называемый бизнес, – поправила его Ривера. – Установка автомобильных стереосистем. Туда съезжаются все придурки, кому неймется превратить свой драндулет в дискотеку на колесах. Но мы считаем, что это лишь прикрытие. Так, значит, вы давно его не видели?
– Он был моим пациентом еще в подростковом возрасте.
– Сейчас ему двадцать семь, – сказала она. – Значит, лет десять назад?
– Примерно.
– И никаких контактов с тех пор? Даже по телефону?
Я ответил:
– В настоящее время я не состою ни в каких отношениях ни с ним самим, ни с кем-либо из членов его банды.
– Зато Эффо, похоже, думает, что отношения у вас все же есть. Считай он иначе, доктор, мы бы сейчас с вами не беседовали. Потому что Эффо не из тех, кого приводит в ужас одна только мысль об убийстве. Я вам уже говорила, его подозревают в причастности к пяти убоям, и это только то, что нам известно, а скольких еще он замочил по-тихому – бог весть…
– В этих пяти случаях он сам спускал курок или действовал как организатор?
– А это имеет значение, доктор? Суть в том, что если он решает, что кто-то должен умереть, то человек обычно именно это и делает. Мы уже давно пытаемся его прижучить. Он – важная шишка в своей банде, так что, сумей мы его взять, это было бы большое дело. К несчастью, из-за вас мы теперь вынуждены вести себя с ним как с нормальным гражданином, а для нас это существенный шаг назад. Но так будет продолжаться лишь до тех пор, пока мы не разберемся с вашей ситуацией.
– Мне искренне жаль, – сказал я. – В следующий раз постараюсь, чтобы моим спасителем оказался Бэтмен или Зеленый Фонарь.
Она моргнула.
Майло спрятал в ладонь ухмылку.
– И как мы собираемся разбираться с моей ситуацией? – спросил я.
– Уберем с доски фигуру доктора Сайкс, – ответила Ривера.
– И что должен делать я?
– Ничего, Алекс, – сказал Майло. – Это наша задача – служить и защищать[14]14
«Служить и защищать» – официальный девиз полиции США.
[Закрыть].
– Вот это – то, что мы пришли и предупредили вас обо всем, – тоже часть защиты, – добавила Ривера. – Только никому ничего не говорите, ладно? В особенности этому Эфрену Касагранде.
Я улыбнулся.
– Что, даже спасибо сказать нельзя?
– Я уже поблагодарил его за тебя, Алекс, – вмешался Майло. – Настоящий хорек этот тип, но симпатичный.
Ривера продолжала:
– Доктор, отнеситесь к моим словам серьезно: никто ничего не должен знать, пока мы не накроем Сайкс с поличным. Кстати, о ней: нам нужна от вас кое-какая информация – сумасшедшая она или нет?
Я поделился с ними впечатлением, которое она произвела на меня.
– По мне, так обычная стерва, разве что очень хладнокровная, но никак не чокнутая, – подытожила Ривера.
У меня в запасе был целый мешок разнообразных профессиональных определений, но я не стал его даже раскрывать. Сказал только:
– В общем, верно.
– То есть она может оказаться настырной, доктор? С первого раза не вышло, значит, она попробует еще?
– Когда она подписала на это дело Гусмана? – спросил я.
– Четыре дня назад, – сказал Майло.
– Через шесть дней после своего визита сюда?
Он кивнул.
Ривера удивленно перевела взгляд с него на меня и обратно.
– Тетка никуда не торопится, Милли, – заметил Майло. – Значит, речь идет об умысле, а не об импульсе.
– Умная сволочь, – отреагировала она. – Терпеть таких не могу.
– Организация и планирование – ее вторая натура, – сказал я, – так что да, она будет продолжать. А каков наш план?
– Сейчас Сайкс знает только то, что говорит ей Гусман, а он твердит, что дело уже на мази, осталось подождать совсем немного, – произнес Майло. – Вот с этим мы и будем работать.
– То есть Гусман сотрудничает.
– О Гусмане стоит поговорить отдельно, – вмешалась Ривера. – Тоже социопат, как Эффо, только ай-кью у него баллов на пятьдесят пониже. Да, доктор, он сотрудничает, но только потому, что деваться ему некуда. Мы можем притянуть его за участие в преступном сговоре когда угодно, но его арест спугнет Сайкс, и тогда нам ее уже не зацепить – еще бы, слово богатой докторши против слова уголовной мрази. Однако мы поступили иначе – заставили Эффо привезти Гусмана к нам на встречу и там промыли ему мозги. Вот тогда-то Эффо и проинформировал Гусмана, что тому лучше играть по нашим правилам.
Она скрипнула зубами. Ладонь на бедре сжалась в кулак, прихватив изрядный кусок брючной материи, а может быть, и кожи.
– Обычно мы не верим на слово людям вроде вашего призового пациента. Но на этот раз нам было необходимо, чтобы Гусман слушался нас во всем, а Эффо припугнул его как надо. Рамон его боится, это точно, – слишком он глуп, чтобы изображать страх. Но с глупыми союзниками, как известно, и враги не нужны, вот почему так важно никому ни о чем не говорить.
Я сказал:
– После того как Сайкс приходила сюда запугивать меня, я предупредил судью Маэстро.
Ривера нахмурилась.
– Вы поставили ее в известность потому…
– Это она подписала ордер на отказ о начале процесса по иску Конни Сайкс. Я решил, что ей тоже может грозить опасность.
– И вы проинформировали ее, но ничего не сказали полиции?
– Мне показалось, что опасность еще не достигла критического уровня, когда…
– Однако судью вы все-таки предупредили.
– Я сделал то, что считал необходимым в сложившейся ситуации, как я ее видел.
– И судья ответила вам, что…
– Я говорил с ее приставом. Он сказал, что разберется.
– Что ж, – сказала Ривера, – в данный момент главной мишенью являетесь именно вы, так что давайте пока позаботимся о вас, а остальное подстроится.
– Эффо звонит, договаривается с Сайкс о встрече, вы слушаете?
Детектив рубанула ладонью воздух.
– Эффо ни с кем больше не встречается. Его участие в этом деле официально закончено, и мы не собираемся с ним вась-вась: не хватало нам еще, чтобы, когда он пойдет наконец под суд, его адвокаты пытались заработать ему у присяжных призовые очки за его добровольное участие в деле насаждения законности и порядка. – Она подалась ко мне, не вставая со стула. – Вы должны четко понимать, доктор: ваша ситуация создает нам сейчас множество неудобств, и, что бы он ни сделал для вас лично, мы все равно его возьмем, рано или поздно.
– Ага, – сказал Майло, – мы используем то, что знаем, а людей возьмем своих. Я уже позаимствовал Рауля Биро из Голливуда.
– Рауль Биро не имел дела с гангстерами, – возразил я.
– Отдай ему должное, Алекс. Он скор на ногу и хладнокровен.
– Когда это будет?
– Когда мы будем готовы, – сказала Ривера.
– Я хочу присутствовать.
Она засмеялась.
Майло – нет.
Детектив подняла брови:
– Лейтенант?
– Эта женщина пыталась меня убить – ответил я. – Я хочу видеть, как ее арестуют.
– Приятно знать, что у тебя тоже есть ген мстительности, как и у нас, простых смертных, – усмехнулся Майло.
– Все равно я сначала поговорю с лейтенантом Уайтом, – уперлась Ривера.
– Билл – хороший парень, Милли. Я возьму его на себя.
– Отлично, как скажешь. – Она встала. – Приятно было познакомиться, доктор. Постарайтесь оставаться живым и здоровым.
Майло тоже встал, но свой атташе-кейс с пола не поднял и провожать Риверу не пошел.
Она остановилась.
– Что-нибудь еще, лейтенант?
– Да так, поторчу тут чуток. Прочту доктору пару лекций.
– А… ну, удачи.
* * *
Проводив Риверу до выхода, мы еще постояли на террасе, глядя, как она уезжает.
– Придется тебе поработать моим шофером и отвезти меня в участок, – сказал наконец Майло.
– После того как выслушаю твою лекцию?
Он расхохотался.
– Как выразилась Милли, удачи.
– Думаешь, я все испортил тем, что не доложил? – спросил я.
– Мой инстинкт самосохранения подсказывает мне, что да, это хуже, чем твое обычное нежелание смотреть действительности в лицо. Хотя ты прав в том, что она тебе действительно не угрожала, просто вела себя гадко. Так что я все равно ничего не смог бы поделать, разве что припугнуть ее немножко. А я ведь ее совсем не знаю, и не могу даже предположить, чем это кончилось бы.
– Я хотел тебе все рассказать, но подумал: если ты вмешаешься, она наверняка нажалуется на тебя в департамент, и у тебя опять будут проблемы.
– Вне всякого сомнения. – Он улыбнулся. – Вот это друг.
– А что за проблемы у Риверы? Я что, сам того не желая, наступил ей на любимую мозоль?
– Дело не в тебе, Алекс. Просто у нее сейчас черная полоса.
– Выдохлась на почве ловли бандитов?
– Может, и это тоже, – сказал Майло. – Но главное – поганый развод. Ее бывший работает в комиссии по поджогам в Ван-Найсе. Неплохой, в общем-то, мужик, но сейчас они с Милли убить друг друга готовы. Один ребенок, понимаешь, вот они и рвут друг другу глотки. Так что Милли сейчас мужиков вообще не очень-то жалует.
– Это она сама тебе сказала?
– Источники сообщили.
Он вошел в дом и сразу направился на кухню.
* * *
Двумя сэндвичами с говядиной и капустным салатом под майонезом и полупинтой молока позже он сказал:
– Как ты с этим справляешься?
– С чем – с этим? – Глупейший в мире ответ, но лучшего я не нашел.
– С анализом пыльцы… о чем, ты думаешь, я могу тебя сейчас спрашивать?
Я пожал плечами.
Майло вымыл стакан с тарелкой и вернулся к столу.
– Со старушкой Милли ты был прямо как доктор Сфинкс – сама загадочность и неприступность, – хотя уверен, что причины для этого у тебя были. Но теперь-то, между нами, мальчиками, ты можешь дать чувствам волю.
– У меня всё в порядке.
Он не настаивал. Просто вернулся к холодильнику и стал шарить там в поисках десерта. Я повторил про себя: «У меня всё в порядке». Воздаяние за ложь последовало немедленно и пришло в форме приступа тошноты, который, возникнув где-то чуть ниже грудины, устремился к гортани. У меня перехватило дыхание, потемнело в глазах, тошнота превратилась в головокружение, так что мне пришлось упереться обеими руками в стол, чтобы не упасть.
Когда и это не помогло, я опустил голову на руки, закрыл глаза и стал работать над замедлением дыхания.
Потом я услышал голос Майло:
– Алекс? – Как будто из дальней дали.
Моя кожа похолодела, стала липкой на ощупь. В ушах гремел пульс. Голова была тяжелой, как железная чушка, а позвоночник превратился в кусок резины, который едва выдерживал ее вес.
Я должен был собраться с силами перед следующей задачей: сообщить новую информацию Робин.
Дверца холодильника захлопнулась. Тяжелые шаги приближались. Мне удалось снизить пульс до не слишком резвой трусцы, но головокружение не проходило, и я продолжал лежать, уткнувшись носом в стол.
Мы с Майло старые друзья, на нашем счету не одно совместно раскрытое дело, и, наверное, из-за этого мы с ним иногда мыслим одинаково, как будто на двоих у нас один мозг.
Вот как сейчас.
– Она у себя, работает? – спросил он. – Ты посиди пока тут, отдохни, я сам с ней поговорю.
Большая ладонь опустилась мне на спину. Тяжелые шаги стали удаляться. Тихо затворилась кухонная дверь.
Глава 12
Время – шесть вечера, место действия – обширная парковка позади «Мексиканской гасиенды» Рубина Рохоса, бульвар Ланкершим, Северный Голливуд.
Через пятьдесят два часа после визита Майло и Милли Риверы. Мой новый отсчет времени.
Бо́льшую часть этих двух суток мы с Робин провели в Санта-Барбаре, где сняли комнату в каком-то бед-энд-брекфасте в стороне от верхней Стейт-стрит и заполняли дни вынужденными развлечениями: гуляли в горах, бродили по пляжу, выходили в море на лодке со Стирнз-уорф и даже прокатились разок на карусели на бульваре Кабрилло.
Короче, делали все, что обычно делают парочки в этом прелестнейшем уголке мира.
Робин приняла новость спокойно, хотя потом долго оставалась непривычно тихой. Я чувствовал себя ужасно виноватым за всю эту заваруху – и так и говорил ей, не один раз, но она, конечно, отвечала мне, что никакой моей вины тут нет, и придумывала нам следующее развлечение. Конечно, хорошо было бы поспать часика хотя бы два кряду, но у меня не получалось отключиться больше чем на пару минут.
Теперь мы опять в Эл-Эй[15]15
Сокращенное название Лос-Анджелеса.
[Закрыть], Робин гостит у друзей в Эхо-Парк, а я сижу в полицейской машине без опознавательных знаков, Майло за рулем, Ривера – рядом.
Ресторан – здоровая оштукатуренная коробка из тех, что без счета лепили здесь десятки лет назад, когда участки были дешевыми, а вывески – бесстыдно большими. Теперь его не снесли лишь благодаря хозяину, которому в свое время хватило ума участок купить, а не взять в аренду, как некоторые.
В свои девяносто Рубин держит ресторан больше для развлечения, чем для дела, но благодаря разумным ценам и слоновьим порциям улыбающиеся лица окружают его с утра до вечера.
Шесть часов пополудни – ровно середина ресторанного «счастливого часа». Высокий бокал сладкой «Маргариты» за четыре доллара. Бескрайняя парковка заполнена на три четверти.
Теплый вечер в Эл-Эй. Небо серое от смога, ничего нового.
Первым появляется «Лексус» сливочного цвета: пробирается между рядами других автомобилей, наконец выбирает один из немногих свободных пятачков, останавливается.
Его ждали только через пятьдесят минут.
Шесть ноль три: серый «Форд»-пикап – задняя часть набита садовыми инструментами и мешками с удобрениями, на одном колесе не хватает колпака – тоже въезжает на площадку и паркуется прямо напротив «Лексуса», якобы случайно.
За рулем пикапа сидит полицейский в штатском – Джил Чавес из Северного Голливуда; на нем пропотевшая рабочая одежда, на лице двухдневная щетина. Чавес глушит двигатель, закуривает сигарету и настраивает свою камеру на «Лексус», выводя приближение на максимум и ловя в кадр женщину средних лет, с квадратным лицом, которая сидит за рулем машины сливочного цвета и, опустив окно, неподвижно ждет.
Первое движение она делает в шесть ноль шесть. Поднимает руку и смотрит на часы.
Достает мобильник, набирает какой-то текст.
Отправив сообщение – потом выяснилось, что это была инструкция офис-менеджеру не забыть приобрести еще расчетно-учетных банковских форм «Медикэл» и «Медикэа» – она роскошно зевает, не заботясь о том, чтобы прикрыть рот ладонью. Снова берется за телефон, выходит в Интернет, что-то читает – новостную ленту Си-эн-эн, как мы узнаем позже. Финансы.
Позже Чавес выскажется о ее хладнокровии так: «Как будто приехала блинчиков с острым перцем поесть и запить парой “Маргарит”».
На парковку въезжают еще машины.
Женщина в «Лексусе» смотрит на них безо всякого интереса. Бросает взгляд в зеркальце на внутренней стороне противосолнечного козырька. Подправляет макияж.
Камера Чавеса щелкает. Фиксирует улыбку на ее губах.
Телефон исчезает из ее рук. Его место занимает журнал.
Приближения фотообъектива недостаточно, чтобы прочесть название. Слишком мелкий шрифт на обложке. Позже периодическое издание будет определено как «Современная патология».
Появляются еще два автомобиля. Женщина бросает быстрый взгляд на каждый по очереди. Снова зевает. Достает крошечную соринку из уголка левого глаза.
Шесть четырнадцать пополудни – ровно минутой раньше назначенного – появляется черный «Камаро» десятилетней давности. Притормаживает, потом не спеша едет дальше, делает по парковке полный круг, проезжает мимо «Лексуса». Двумя кругами позже возвращается к «Лексусу» и втискивается на свободный пятачок рядом с роскошным седаном.
Окно сиденья пассажира в «Камаро» открыто, из него прекрасно видно место водителя «Лексуса». Но женщина с квадратным лицом не спешит опускать стекло – она хочет сама разглядеть новоприбывшего, прежде чем позволить рассматривать себя.
Тем не менее одна из четырех камер, спрятанных в «Камаро», включается. Захватывает крупный план среднетонированного стекла.
Водитель «Камаро» наклоняется к окну. Молодой, стройный, симпатичный испанец со скуластым лицом и любопытными карими глазами, он одет в клетчатую рубашку «пендлтон» с длинными рукавами, застегнутую под самое горло, мешковатые штаны защитного цвета и белые кроссовки «Найк». Синяя бандана покрывает свежевыбритый череп. Всего три часа назад детектив Рауль Биро был обладателем роскошной черной шевелюры, которую издали легко можно было принять за парик. Напарница, Петра Коннор, сначала обрила его машинкой, а потом добавила немного колера давно не видавшему солнечного света скальпу, чтобы не слишком отличался от остального, довольно-таки загорелого эпидермиса Биро. И вот он сидит и щурится на «Лексус».
Профессионально наложенные вре́менные татуировки покрывают кисти рук Биро, охватывают шею. Превосходные черно-синие тюремные чернила – тоже дело рук Петры, которая до того, как прийти работать в полицию, училась на художницу.
Левая сторона шеи: тонко прорисованная цветущая роза на фоне оранжевого распятия.
Под левым глазом слеза.
Грубо нарисованная черная рука.
Такое количество чернил на столь небольшом участке открытой кожи намекает на то, что тело под одеждой расписано целиком. Никто ведь не ждет от Биро, что он будет раздеваться и тем самым разоблачит свой обман.
Биро пристально изучает окно водительского сиденья «Лексуса». Словно повинуясь энергетике его взгляда, стекло скользит вниз, открывая квадратное лицо женщины за рулем.
Она смотрит на Биро без всякого выражения. Он отвечает ей тем же.
Наконец она произносит:
– Хуан?
– Джордж, – отвечает Биро. – Я не в игрушки играть приехал, леди.
Квадратное лицо сначала напрягается, потом вдруг светлеет. Ресницы кокетливо вздрагивают.
– Приятно познакомиться, Джордж. Я Мэри.
Голос совсем не тот, что я слышал у себя в кабинете. Конни Сайкс изображала флирт с самозабвением актрисы любительского театра, особенно налегая на протяжный южный акцент, – я наверняка посмеялся бы, если б в тот миг был в состоянии реагировать на смешное.
Ни Майло, ни Милли Ривера никогда не слышали ее настоящего голоса. Им было не смешно.
У меня скрутило желудок.
«Она получает удовольствие».
Биро:
– Вас кто-нибудь видел? – Он тоже изменил голос. Низкий, говорит монотонно, как почти все в Лос-Анджелесе, глотает окончания.
Культурный человек с безупречной дикцией ломает комедию ради аудитории из одного человека.
Конни Сайкс:
– Конечно же, нет. (Ка-анечна же, не-ет.)
– Уверены?
– Абсолютно, Джордж.
Биро не отвечает.
– Клянусь, Джордж. Так где мы этим займемся?
Биро отвечает не сразу. Сначала обводит внимательным взглядом площадку.
– Ладно, залезайте.
– В твою машину?
– А что, какие-то проблемы?
– Ну… в общем-то, нет.
– Тогда давайте.
Конни Сайкс строит гримаску, но все же отвечает:
– Ла-адно, Джордж. – И поправляет волосы.
Первый по-настоящему женственный жест, который я у нее вижу. Абсурдный и абсолютно для нее не подходящий. Как балетная пачка для носорога.
Но «Джорджу» плевать на ее сексапил, Конни чувствует это и хмурится еще больше, вылезая из своего «Лексуса».
Обходя черный «Камаро» сзади, она бочком протискивается между машинами, берется за ручку задней двери, дергает – закрыто.
Биро тянет за рычажок – дверца, щелкнув, открывается. Сразу ясно, кто здесь хозяин. Конни садится. Снова поправляет волнистые волосы. Пробует улыбнуться тепло и раскованно, но свеженакрашенные губы складываются вместо этого в кривую усмешку, столь же привлекательную для мужчины, как репеллент для самки комара. Хотя, может, я слишком строго ее сужу. В конце концов Х-хромосома есть и у нее. Но тут Милли Ривера говорит:
– Вот гадина ползучая.
Биро закуривает.
Сайкс притворно закашливается.
– Это вредно для здоровья, Джордж.
Биро выдыхает дым.
– Показывайте деньги, леди.
Сайкс хлопает себя по сумке. Тем же жестом, как тогда, у меня в кабинете, когда она намекала мне, что там у нее пистолет.
– Они здесь, Джордж.
– Сколько?
– Как договорились.
– Покажите.
Конни открывает сумку, вытаскивает пачку банкнот.
– Что надо сделать? – говорит Биро.
– В смысле? – Сайкс забывает про акцент.
– Что делать надо, я спрашиваю?
– Я думала, Рамон все объяснил…
– Ну, да, – отвечает Биро. – Убрать одного парня.
– Значит, ты все знаешь.
– Все, да не все, леди.
– Что еще тебе нужно?
– Убрать можно по-разному, – говорит Биро. – Как вы хотите, чтобы я это сделал?
– «Как», в смысле…
– Застрелить, зарезать, башку ему проломить. – Он смотрит на нее и выпускает в ее сторону большой клуб дыма. – Это все называется «убрать».
Сайкс открывает окно и дышит свежим воздухом.
– Не могли бы вы погасить сигарету? Вы меня просто удушаете.
Биро, продолжая пыхтеть:
– Так скажете или как?
– Я полагала, что Рамон уже…
– К черту Рамона; я здесь, вы тоже здесь… уверены, что деньги тоже все здесь? Мало ли, что вы там мне показали.
– Конечно, уверена. – Дуется.
Пауза.
Конни говорит:
– Я занятой человек. Думаете, я пришла сюда просто так, шутки ради? – Смеется.
– Что смешного, леди?
– Я хочу сказать, Джордж, что ты не производишь на меня впечатления человека, который любит пошутить. Хотя для тебя это, может быть, и забава.
Биро смотрит на нее внимательно.
– Хватит дурацких разговоров, леди. Так вы скажете мне, чего хотите, или нет?
Конни смотрит на него. Ее губы сжаты в узкую полоску.
Атмосфера в «Камаро» изменилась, мы все это чувствуем.
Майло трет лицо, как будто умывается всухую.
Ривера говорит:
– О-ой… ну, давай, Рауль, дожми ее, парень.
– Ну, так как, леди? – спрашивает Биро.
Конни отвечает:
– Мне кажется, вы… ведете себя слишком легалистично, Джордж.
– Чего?
– Раскручиваете меня на детали.
– Это ваша работа, леди.
– Но профессионал-то вы, Джордж.
– Ну, да. И что?
– Значит, вам и решать.
– Всё?
– Ну, конечно. Почему нет?
– Ну, как хотите. Мэри. Просто я думал, что…
Ни слова не говоря, Конни Сайкс распахивает пассажирскую дверцу «Камаро» и выскакивает из машины на улицу. Но не бежит сразу к «Лексусу», а, огибая «Камаро» сзади, задерживается у заднего бампера. Как будто что-то рассматривает.
– Что это она – номер запоминает, что ли? – произносит Майло.
– Глазам своим не верю, – реагирует Ривера. – Вот ведь сука подозрительная…
Рауль Биро спрашивает, едва шевеля губами:
– Что дальше, парни? Мне идти за ней?
Судя по его тону, это последнее, чего ему сейчас хочется.
– Оставайся на месте, – отвечает Майло.
Конни Сайкс входит в ресторан.
– Сматывайся, – командует лейтенант.
Биро не заставляет себя долго ждать.
«Камаро» выезжает с парковки и исчезает из виду, а через пару минут из ресторана показывается Конни Сайкс, оглядывается, не спеша подходит к своему «Лексусу», еще раз оглядывается, и только тогда садится за руль.
Медленно выруливает с парковки и уезжает.
Милли Ривера провожает ее ругательствами. Ей вторит Майло.
Мысли о том, что все могло бы пойти совсем иначе, заполняют мою голову. Но я оставляю их при себе.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?