Электронная библиотека » Джонатан Свифт » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Дневник для Стеллы"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 22:52


Автор книги: Джонатан Свифт


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 60 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Джонатан Свифт
ДНЕВНИК ДЛЯ СТЕЛЛЫ

Письмо I

Честер[1]1
  Честер – городок неподалеку от западного побережья Англии, через который следовали путешественники, отправляющиеся в Ирландию или приезжавшие оттуда.


[Закрыть]
, 2 сентября 1710.

[суббота]

Джо[2]2
  Джо – Бомонт Джозеф, торговец полотном; жил в Триме, городке, расположенном в трех милях от Ларакора, где находился приход Свифта; увлекался математикой и изобретательством; за некоторые усовершенствования при изготовлении полотна получил денежное вознаграждение от правительства. Последние годы его жизни были омрачены душевной болезнью. Свифт дружески к нему относился, помогал деньгами и не раз упоминает его в письмах к Стелле.


[Закрыть]
представит вам отчет обо всем, что было со мной до того, как я сел в шлюпку; тут эти негодяи снова стали торговаться и заставили уплатить им целых две кроны, да еще уверяли, что мы все равно не успеем вовремя добраться до какого-нибудь корабля. Но не прошло и получаса, как мы подплыли к флагманской яхте, потому что корабли задержались, поджидая управляющего лорда-лейтенанта[3]3
  …флагманской яхте… лорда-лейтенанта. – Имеется в виду специальный корабль, предоставленный правительством в распоряжение наместника Ирландии и высших чиновников Дублинского замка – резиденции английской администрации в Ирландии. Лорд-лейтенант – титул правителя Ирландии, осуществлявшего высшую исполнительную власть; назначался английской короной.


[Закрыть]
. Наше путешествие продолжалось ровно 15 часов. Я прибыл в Честер вчера к вечеру и предполагаю покинуть его в понедельник. Первым, кого я здесь встретил, был доктор Раймонд[4]4
  Раймонд Энтони – священник, имевший приход в Триме, где он и умер 1726 г.; несмотря на эксцентричный и тщеславный характер, пользовался дружеским расположением Свифта.


[Закрыть]
. Он приехал сюда вместе с миссис Раймонд, чтобы очистить имение от долгов и получить, наконец, право продать его. Все складывается у них как нельзя лучше. Оба они велели передать вам свой нижайший поклон. В Ирландию Раймонды отправятся только в будущем году. По дороге сюда из Паркгэйта[5]5
  Паркгэйт – городок, расположенный в 12 милях от Честера, до него путешественники из Ирландии добирались морем, а потом продолжали свой путь в Лондон сушей через Честер.


[Закрыть]
я свалился с лошади, но все обошлось благополучно. Прекрасно понимая, что значит упасть, лошадь не двигалась и спокойно дожидалась, пока ч не поднимусь. Засвидетельствуйте мое почтение епископу Кл[огерскому][6]6
  …почтение епископу Клогерскому. – Эш Сент-Джордж (ум. в 1718 г.) в прошлом был наставником Свифта в годы его учения в Тринити-колледже в Дублине. Свифт высоко ценил образованность епископа Клогерского, интересовавшегося математикой и другими науками и состоявшего членом Королевского общества, или, иначе говоря, Академии наук; долгие годы их связывали дружеские отношения. Согласно документально неподтвержденным и едва ли достоверным сведениям, он будто бы тайно обручил Свифта и Стеллу в Клогере в 1716 г.


[Закрыть]
. Я видел, как он возвращался из Дан-Лэри[7]7
  Дан-Лэри – небольшой порт чуть южнее Дублина.


[Закрыть]
, а он меня не видел. Он не присутствовал в конвокации[8]8
  …не присутствовал в конеокации… – собрании высших чинов англиканской церкви, в данном случае ирландской.


[Закрыть]
, и поэтому его подписи нет в бумагах, подтверждающих мои полномочия[9]9
  ….мои полномочия… – Свифту поручалось вместе с уже находившимися в Лондоне двумя ирландскими епископами (Оссорийским и Киллалуйским) ходатайствовать о том, чтобы средства, поступавшие от двух налогов, взимавшихся с ирландского духовенства в пользу английской короны, оставались в распоряжении ирландской церкви. Аналогичный налог в пользу короны в Англии был отменен в 1704 г. Свифт разминулся с этими епископами, которые ко времени его приезда в Лондон уже отбыли в Ирландию.


[Закрыть]
, за что я на него в обиде. Прошу вас выполнить свое намерение переехать в Трим и побольше ездить там верхом. Пусть еп[ископ] Клогерский напомнит е[пископу] Киллалайскому, чтобы тот отправил мне письмо, которое я должен вручить еп[ископу] Личфилдскому[10]10
  Епископ Киллалайский – Ллойд Уильям (ум. 1716); епископ Личфилдский – Хаф Джон (1651—1743).


[Закрыть]
. Передайте всем, кто будет мне писать, чтобы они адресовали свои письма на имя Ричарда Стиля[11]11
  Стиль Ричард (1672—1729) – журналист и драматург, близкий к вигам, редактор «Лондонской газеты» – официального правительственного листка, находившегося тогда в руках вигов. Вместе с Джозефом Аддисоном явился основателем английских нравоописательных журналов «Тэтлер» («Болтун», 1709—1711), «Спек-тэйтор» («Зритель», 1711—1712), и др. На протяжении нескольких лет Свифта со Стилем связывали приятельские отношения, которые после падения вигов и сближения Свифта с тори сменились откровенной враждебностью.


[Закрыть]
, эсквайра в его канцелярию в Кокпите, близ Уайтхолла. Всем, кроме МД[12]12
  МД. – В одних случаях здесь подразумеваются обе дамы – Стелла и ее компаньонка миссис Дингли, и тогда эти буквы означают «мои дорогие»; иногда же одну только Стеллу и тогда – «моя дорогая».


[Закрыть]
: за их письма я буду платить[13]13
  …за их письма я буду платить. – За почту в те времена платил получатель, и оплата зависела от расстояния, числа листков в письме и др., что выходило довольно накладно; поэтому Свифт просит адресовать письма своим знакомым, занимающим какие-нибудь административные должности, например, в канцелярию своего приятеля Льюиса, чтобы доставка происходила за казенный счет под видом служебной переписки.


[Закрыть]
; пусть адресуют их на Сент-Джеймскую кофейню[14]14
  Сент-Джеймская кофейня. – Помещалась на улице того же названия; в те времена там собирались виги; излюбленное место встречи приезжих ирландцев.


[Закрыть]
, дабы я получал их без задержки. Лорд Маунтджой[15]15
  Лорд Маунтджой – Стюарт Уильям (ум. 1728), с 1709 г. генерал-лейтенант.


[Закрыть]
настроен выехать нынче же после полудня, поэтому я уединился, чтобы завершить это послание, которое соответственно будет кратким или длинным. С этой же почтой я извещу миссис Уэсли[16]16
  Уэсли, Кэтрин. – Жила вместе со своим мужем, членом ирландского парламента Гэрретом Уэсли, в приходе Свифта – Ларакоре.


[Закрыть]
, что отдал распоряжение касательно ее векселя на 115 фунтов, дабы она могла его получить, как только ей угодно будет за ним послать. Я попрошу вас тогда отправить его миссис Уэсли вложенным в конверт и запечатанным; держите его наготове на случай, если она за ним пришлет, а до тех пор храните у себя. Больше ничего писать не стану, пока не узнаю, выезжаем ли мы нынче или нет; если да, то письмо, пожалуй, на этом и закончу. Моя кузина Эбигейл[17]17
  Кузина Эбигейл. – По-видимому, родственница Свифта с материнской стороны.


[Закрыть]
ужасно постарела. Боже всемогущий, благослови бедненьких, дологусеньких, масеньких МД, и, ради всего святого, будьте здоровы и веселы. Я твердо решил вернуться, как только исполню поручение, независимо от того, будет ли моя поездка успешной или нет. Никогда еще в жизни я не ездил в Англию с такой неохотой. Если возникнут какие-нибудь затруднения с миссис Карри[18]18
  Миссис Карри. – После переезда в Ирландию Стелла и Ребекка Дингли поселились сначала на окраине Дублина, позднее, вероятно в 1704—1705 гг., они поселились у миссис де Кудре на Кейпл-стрит, неподалеку от дома миссис Карри, в котором; в то время жил Свифт; судя по адресу этого письма, сразу же после отъезда Свифта в Англию обе дамы переехали, как они почти всегда делали в его отсутствие ради экономии, в eго квартиру; пятью месяцами позднее они возвратились к себе.


[Закрыть]
по поводу квартиры, то я съеду от нее и уплачу все, что ей полагается с 9 июля, а миссис Брент[19]19
  Миссис Брент – экономка Свифта, после смерти которой в 1735 г. ее заменила ее дочь Анна.


[Закрыть]
пусть напишет Парвисолу[20]20
  Парвисол Исайя – управляющий Свифта; хотя Свифт почти постоянно выражает в письмах недовольство им, Парвисол служил у него до своей смерти в 1718 г.


[Закрыть]
и отдаст ему соответствующие распоряжения. Прибыла лондонская почта и тотчас отправляется дальше, так что мне остается только морить всевышнего[21]21
  …морить всевышнего… – …молить.


[Закрыть]
благословить бедных клосек МД. Досвид, Досвид, МД, МД, МС[22]22
  МС – «миссис старшая», то есть Дингли, компаньонка Стеллы.


[Закрыть]
, МС. МС.

Адрес: Миссис Дингли, проживающей в доме миссис Карри напротив «Барана»[23]23
  …напротив «Барана»… – Речь идет либо об изображении на трактирной или какой-нибудь иной вывеске, либо просто об изображении на доме, заменявшем в те времена нумерацию, появившуюся лишь во второй половине XVIII в.


[Закрыть]
на Кейпл-стрит, Дублин, Ирландия.

Письмо II

Лондон, 9 сентября 1710.

[суббота]

Добрался сюда в прошлый четверг после пятидневного странствия; в первый день чувствовал себя усталым, во второй – полумертвым, на третий – довольно сносно, а потом и вовсе хорошо. Теперь я рад этой усталости: дорожные передряги пошли мне на пользу, и я пребываю в добром здравии. Мой приезд привел вигов[24]24
  Виги – политическая партия, возникшая в конце XVII в. Вигами (от презрительной клички шотландцев-пресвитериан – виггаморы, то есть скотокрады), называли сначала сторонников билля 1680 г., по которому герцог Йорк лишался права наследовать английский престол в случае смерти своего брата Карла II Стюарта, а противников этого билля называли тори (от бранного прозвища католиков в Ирландии в XVII в.); партия вигов в основном представляла интересы крупней буржуазии, денежных и купеческих кругов и частично аристократии; она стремилась ограничить королевскую власть и расширить права парламента, а за ее либеральными лозунгами скрывалось намерение всячески содействовать торговой и промышленной экспансии страны; тори отражали интересы консервативного дворянства, стоявшего за монархию и укрепление несколько пошатнувшегося влияния англиканской церкви.


[Закрыть]
в восторг; неотвратимо идя ко дну, эти господа не прочь ухватиться за меня, как за соломинку, и самые влиятельные из них неуклюже оправдываются передо мной[25]25
  …неуклюже оправдываются переда мной. – Свифт имел основание считать себя недовольным вигами, петому что во время его предыдущего приезда в Лондон (ноябрь 1707 – июнь 1709) его хлопоты перед ними в пользу ирландского духовенства, равно как и надежды получить более заметную церковную должность, не увенчались успехом.


[Закрыть]
. При всем том лорд-казначей[26]26
  …лорд-казначей… – Годольфин (1645—1712), глава кабинета министров вигов.


[Закрыть]
оказал мне довольно холодный прием, и это меня настолько разъярило, что я едва не поклялся отомстить. Я не повидал еще и половины своих знакомых, а тех, кого повидал, нашел такими же, как оставил. Дошло до меня, что леди Джиффард[27]27
  Леди Джиффард – сестра сэра Уильяма Темпла (1628—1699), в доме которого Свифт провел в молодые годы несколько лет на положении секретаря. Родственники Темпла были возмущены тем, что Свифт опубликовал в 1709 г. без их ведома третий том мемуаров Темпла и будто бы отступил от оригинала, исключив оттуда, в частности, нелестную характеристику лорда Сандерленда, от сына которого – Чарлза Спенсера – Свифт добивался покровительства. Леди Джиффард выразила свое мнение публично в газете, и Свифт порвал с ней отношения.


[Закрыть]
часто бывает при дворе и леди Уортон[28]28
  Леди Уортон – жена лорда-лейтенанта Ирландии Уортона.


[Закрыть]
на днях проезжалась на сей счет; так что в придворных сферах у меня стало одним другом меньше. Я пока ее не видел и не намерен видеть, а с матушкой Стеллы[29]29
  …с матушкой Стеллы… – Бриджит Джонсон. После смерти своего первого мужа Эдуарда Джонсона, отца Стеллы и управляющего у Темпла, вышла замуж вторично за некоего Ральфа Моуза, тоже служившего управляющим у Темпла, после смерти которого находилась в услужении у леди Джиффард; умерла в 1745 г., намного пережив свою дочь.


[Закрыть]
постараюсь повидаться где-нибудь в другом месте. Епископу Клогерскому я уже написал из Честера, а теперь напишу архиепископу Дублинскому[30]30
  Архиепископ Дублинский – Кинг, Уильям (1650—1729). Активно участвовал в политической жизни Ирландии; убежденный виг, что привело к заметному отчуждению между ним и Свифтом, когда последний примкнул к тори. Их переписка была особенно интенсивной именно в это время в связи с ходатайством Свифта по делам ирландской церкви.


[Закрыть]
. Здесь все перевернулось вверх дном. Виги, занимающие высокие должности, все до единого непременно будут смещены, и нас ждет зима, какой в Англии еще не видывали. Каждый спрашивает меня, почему я так задержался в Ирландии, как будто Лондон и впрямь является моим постоянным местопребыванием, а ведь никто ради этого и пальцем не шевельнул, и я решительно утверждаю, что возвращусь теперь в Дублин и на канал в Ларакоре[31]31
  …на канал в Ларакоре… – Получив в 1701 г. этот приход, Свифт расчистил и углубил ложе небольшого ручья, огибавшего его сад, и посадил вдоль него ивы; он часто упоминает в «Дневнике» эти ивы и канал.


[Закрыть]
с куда большим удовлетворением, чем когда-либо прежде. «Тэтлер»[32]32
  «Тэтлер» – то есть Ричард Стиль.


[Закрыть]
ожидает, что его со дня на день отстранят, и поговаривают, будто герцог Ормонд[33]33
  Герцог Ормонд – Джеймс Батлер (1665—1745). Был действительно назначен 26 октября 1710 г. лордом-лейтенантом Ирландии на второй срок. В 1712 г. после отставки Мальборо главнокомандующий английскими войсками; в июне 1713 г. после падения тори был обвинен в государственной измене и бежал во Францию. Лишенный гражданских прав с конфискацией имущества, умер в изгнании.


[Закрыть]
станет наместником Ирландии. Надеюсь, вы сейчас мирно пребываете в апартаментах мистера Престо, однако я намерен выдворить вас оттуда к Рождеству, когда либо выполню порученное мне дело, либо удостоверюсь, что оно невыполнимо: Ради всего святого, поезжайте в Трим как только получите мое письмо, и пусть малютка Джонсон ездит верхом, поскольку она должна уже быть теперь в добром здравии. Я начал это письмо против своего обычая в час отправления вечерней почты, успел написать архиепископу, и у меня уже нет времени продолжать. Отныне я стану каждый божий день писать что-нибудь МД и превращу свои письма в некое подобие дневника, который буду регулярно отсылать, независимо от того, пишут ли мне МД или нет; это будет очень славно; я, стало быть, буду постоянно беседовать с МД, а МД – с мистером Престо. Потребуйте, пожалуйста, чтобы Парвисол тотчас же уплатил вам десять фунтов, как я ему велел. Здесь говорят, что я пополнел и превосходно выгляжу. В понедельник Джервес[34]34
  Джервес Чарлз (1675? —1739) – художник, писавший портрет Свифта во время его предыдущего пребывания в Лондоне: портрет не был тогда окончен. По-видимому, именно этот портрет был в 1739 г. подарен олдерменом Джоном Барбером Оксфордскому университету; в настоящее время находится в Бодлеанской библиотеке Оксфордского университета; выполненная в 1716 г. гравюра с этого портрета воспроизведена в настоящем издании.


[Закрыть]
снова примется за мой портрет. Мне сдается, я видел нынче Джека Темпла[35]35
  Джек Темпл – племянник сэра Уильяма Темпла.


[Закрыть]
с женой, они проехали мимо меня в карете, но я притворился, что не заметил их. Я рад окончательному разрыву с этим семейством. Скажите ректору[36]36
  …ректору… – Имеется в виду Бенджамин Пратт (ум. 1721), назначенный в 1710 г. редактором Тринити-колледжа.


[Закрыть]
, что я передал его просьбы герцогу Ормонду, а можете и не говорить, как вам заблагорассудится. Только что в кофейне встретил Джемми Ли[37]37
  Джемми Ли. – Братья Ли – Джеймс и Том – часто упоминаются в «Дневнике». Джеймс – богатый ирландский землевладелец, предпочитавший большую часть времени проводить в Лондоне, был в дружеских отношениях со Стеллой; Томас – священник, раздражавший Свифта своим педантизмом и напыщенностью.


[Закрыть]
, он весьма учтиво расспрашивал о вас и сказал, что недели через две собирается в Ирландию. Кланяйтесь декану[38]38
  …декану… – Имеется в виду Джон Стерн (1660—1745), предшественник Свифта в должности декана собора св. Патрика (1702—1712), а затем (с 1713 г.) епископ Дроморский.


[Закрыть]
и миссис Уоллс с ее архидиаконом[39]39
  …миссис Уоллс с ее архидиаконом. – Уоллс Томас руководил некоторое время школой при соборе св. Патрика и был архидиаконом в Эконри, близ Дублина; в 1710 г. отказался от должности в соборной школе и получил приход Кастлнок тоже вблизи Дублина. Стелла и миссис Дингли поддерживали чрезвычайно дружеские отношения с Уоллсом и его женой Дороти, часто у них бывали, а в 1714—1717 гг. даже жили вместе с ними. В более поздние годы Свифт охладел к Уоллсу.


[Закрыть]
. Супруга Уилла Фрэнкленда[40]40
  Фрэнкленд Уильям. – С 1708 г. казначей ведомства по продаже гербовой бумаги, а также контролер почтового ведомства, младший сын Томаса Фрэнкленда.


[Закрыть]
вот-вот разрешится от бремени, и я обещал крестить ее чадо. Думаю, что мое письмо из Честера было вами получено уже во вторник. Кстати, в Честере я представил доктора Раймонда лорду Уортону[41]41
  Уортон Томас (1648—1715) – видный политический деятель партии вигов, играл важную роль в государственном перевороте 1688—1689 гг.; с 1708 г. – лорд-лейтенант Ирландии; беспринципный и распутный, Уортон беззастенчиво использовал свою должность в целях личного обогащения. Кризис министерства вигов был причиной срочного отъезда Уортона в Англию; Свифт выехал с ним одновременно, дабы избавить себя от лишних дорожных расходов. Однако по тону его первых писем в эти дни и по тому, что он счел нужным представить Уортону в Честере своего приятеля Раймонда и собирался хлопотать перед ним за Бомонта, трудно предположить, что он питал к Уортону такую ненависть, которая вскоре, после его сближения с тори, нашла отражение в его памфлете «Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона» (написан в октябре-ноябре 1710 г., опубликован анонимно в декабре; русский перевод в кн.: Свифт Дж. Памфлеты. М.: ГИХЛ. 1955, с. 64), а также в № 18 журнала «Экзаминер» (от 30 ноября 1710 г.), где Свифт беспощадно разоблачает беспринципность и корыстолюбие Уортона. Особым поводом для неприязни Свифта послужило противодействие Уортона отмене первин и двадцатины; он требовал взамен согласия ирландской церкви на отмену Тест-Акта, тогда как Свифт выступал против подобной терпимости в вопросах веры.


[Закрыть]
. Известите меня, пожалуйста, как только Джо получит причитающиеся ему деньги. Уже около десяти, а я терпеть не могу отсылать письма с ночным сторожем. Через неделю отправлю моим МД более пространное письмо, а это посылаю лишь затем, чтобы сообщить, что нахожусь в Лондоне и пребываю в добром здравии. Итак, до свидания.

Письмо III

Лондон, 9 сентября 1710.

[суббота]

Повидав герцога Ормонда, пообедав с доктором Кокберном[42]42
  Кокберн Уильям (1669—1739) – врач, лечивший Свифта.


[Закрыть]
, проведя несколько часов в обществе сэра Мэтью Дадли[43]43
  Дадли Мэтью (ум. 1721) – таможенный чиновник, член парламента, виг.


[Закрыть]
и Уилла Фрэнкленда, а потом заглянув в Сент-Джеймскую кофейню, я воротился домой и написал архиепископу Дублинскому и МД, а засим намерен отправиться на боковую. Чуть не забыл сказать вам, что я просил Уилла Фрэнкленда по-приятельски похлопотать за Мэнли[44]44
  Мэнли Айзек (ум. 1735) – с 1703 г. министр почт Ирландии, виг, опасавшийся в это время отставки; у него в доме часто бывала Стелла.


[Закрыть]
: отец Уилла может очень помочь Мэнли сейчас, когда положение должностных лиц такое шаткое; но, по словам Уилла, его родитель и сам опасается, что будет смещен; он сказал еще, что несколько лиц добиваются сейчас места Мэнли, он-де вскрывал письма. Уилл полагает, что сэр Томас Фрэнкленд[45]45
  Фрэнкленд Томас (ум. 1726) – отец Уилла Фрэнкленда, министр почт Англии.


[Закрыть]
не пощадит никого, лишь бы спастись самому: боюсь, что в таком случае дела Мэнли плохи.

10. Обедал нынче у лорда Маунтджоя в Кенсингтоне; видел свою пассию – жену Офи Батлера[46]46
  Батлер Теофилус (ум. 1724) – член парламента; его жена Эмили (ум. 1721).


[Закрыть]
, которая, увы! несколько поблекла, а потом просидел до десяти вечера с Аддисоном[47]47
  Аддисон Джозеф (1672—1719) – писатель и политический деятель, связанный с вигами. Вместе со Стилем издавал нравоописательные журналы «Тэтлер», «Спектэйтор» и др. С Аддисоном Свифт, по-видимому, познакомился в 1705 г.; во время правления Уортона в Ирландии Аддисон занимал должность его секретаря, и в тот период Свифта и Аддисона связывали дружеские отношения; так, Аддисон перед отъездом из Англии в письме от 11 апреля 1710 г. пишет Свифту, что покидает Лондон без сожаления, поскольку будет скоро иметь удовольствие и честь беседовать с доктором Свифтом; «Прошу вас, доктор, оставайтесь другом того, кто любит и почитает вас так сильно, как (если только это возможно) вы того заслуживаете» (Corresp., I, 161).


[Закрыть]
и Стилем; Стилю наверняка не быть больше редактором «Газеты»: все осуждают его за то, что он с головой ушел в партийные распри. В десять я отправился в кофейню в надежде встретить лорда Рэднора[48]48
  Лорд Рэднор – Чарлз Робартс (1660—1723); лорд-лейтенант Корнуолла с 1696 по 1705 и с 1714 по 1723 гг.


[Закрыть]
, которого мне еще не довелось повидать. Я и в самом деле застал его там, и часика полтора мы доверительно беседовали, замышляя измену вигам, ибо они подлы и неблагодарны. Кипя негодованием, я возвратился домой и, переполненный мстительными мыслями, улегся спать, набросав предварительно кое-какие соображения на сей счет. А МД, боюсь, обедали дома – ведь нынче воскресенье – и удовольствовались полпинтой вина. Бога ради, будьте паиньками, и все так или иначе образуется. Нынче утром меня навестил Бен Тук[49]49
  Тук Бенджамин (ум. 1716) – типограф и книготорговец с Флит-стрит. В 1711 г. подготовил издание избранных произведений Свифта, осуществил также пятое издание «Сказки бочки» в 1710 г.; как видно дальше из «Дневника», Тук был советчиком Свифта в его денежных делах; в 1711 г., благодаря ходатайству Свифта, Тук был назначен издателем правительственной «Газеты».


[Закрыть]
.

11. Семь утра. Я встаю, чтобы идти к Джервесу, заканчивающему мой портрет; кроме того нынче день бритья, а посему доброго вам утра, МД, и не задерживайте меня, мне пора уходить; так и быть, обедайте с деканом[50]50
  …обедайте с деканом… – Джоном Стерном, деканом собора св. Патрика.


[Закрыть]
, только поменьше проигрывайте в карты. Жажду получить от вас весточку. – В одиннадцатом часу вечера. Четыре часа позировал Джервесу, который придал моему лицу на портрете совсем иное выражение и теперь вполне доволен им, так что нам осталось только услышать одобрение Лондона. Будь я достаточно богат, я заказал бы копию и увез с собой. Обедал с мистером Аддисоном у него на квартире и провел с ним часть вечера, а теперь возвратился домой, чтобы хоть часок пописать. По мнению Патрика[51]51
  Патрик – слуга Свифта.


[Закрыть]
, здешняя чернь не в пример больше интересуется политикой, нежели ирландская. Со дня на день мы ожидаем больших перемен и роспуска парламента. Лорд Уортон всякий день ожидает отставки; по случаю предстоящих выборов он работает как лошадь. Словом, я никогда еще не наблюдал такого всеобщего смятения умов. В прошлую субботу я получил письмо от Джо, он очень расстроен отказом мистера Пратта[52]52
  Пратт Джон, брат Бенджамина Пратта – помощник вице-казначея Ирландии и комендант Дублинского замка, который должен был выплатить Джозефу Бомонту причитавшиеся ему деньги. Свифт на протяжении многих лет поддерживал с Джоном Праттом дружеские отношения и доверял ему свои денежные дела. В 1725 г. был обвинен в мошенничестве и заключен в тюрьму.


[Закрыть]
выплатить причитающиеся ему деньги. Я рассказал об этом мистеру Аддисону, расскажу и лорду Уортону, но на успех не рассчитываю. Во всяком случае сделаю все, что в моих силах.

12. Представил нынче мистера Форда[53]53
  Форд Чарлз (1682—1741) – владелец небольшого поместья Вуд-Парк в графстве Мит, в Ирландии, однако большей частью жил в Лондоне, где и умер. Один из самых близких друзей Свифта, которому он в 1712 г. выхлопотал пост редактора «Газеты». Сохранилось 69 писем Свифта к Форду, см. Letters of Swift to Ford ed. D. Nichol Smith. Oxford, 1935.


[Закрыть]
герцогу Ормонду и нанес первый визит лорду-президенту[54]54
  Лорд-президент – лорд Джон Сомерс (1651—1716), сын провинциального юриста, достигший постепенно высочайших государственных должностей: лорда-канцлера в 1697 г., лорда-хранителя печати и пр.; он настаивал на отречении Иакова II от престола и был близок с Вильгельмом III. Однако в 1701 г. в числе четырех министров вигов был обвинен палатой общин в государственной измене за то, что без ведома парламента скрепил печатью условия тайного договора Вильгельма III с Австрией и Голландией против Франции в Рисвике. Опубликованный тогда анонимно Свифтом, безвестным ирландским священником, памфлет в защиту обвиненных вигов оказал им немалую услугу. С этого времени начались дружеские отношения Свифта с Сомерсом, которому он посвятил потом свою «Сказку бочки». С 1708 г. Сомерс стал лордом-президентом, то есть председателем Тайного совета, однако после сближения Свифта с тори в его отношениях с Сомерсом наступило охлаждение.


[Закрыть]
, с которым имел продолжительную беседу, но всякий раз, когда он начинал говорить об отношении ко мне лорда Уортона, я уводил его от этой темы, пока он не настоял на своем; тогда я сказал, что, как ему отлично известно, я никогда ничего не ожидал от лорда Уортона и лорду Уортону отлично было известно, что я на этот счет не обманываюсь. Он уверял, будто дважды писал обо мне лорду Уортону, но тот ему ничего не ответил. Мне советуют не соваться с моими первинами, пока эта суматоха как-то не уляжется; а до этого еще далеко, и все мы пребываем в полной неизвестности. По словам лорда-президента, он вот уже два месяца каждый день ожидает отставки. Клянусь жизнью, я до смерти устал от этого города и хотел бы никогда больше сюда не приезжать.

13. Утром пошел в Сити[55]55
  Сити – наиболее старинная часть Лондона в восточной его части со своим управлением и долго и ревниво оберегавшимися правами, где проживали преимущественно купцы и члены привилегированных ремесленных цехов, а также располагались юридические корпорации и пр.


[Закрыть]
, чтобы повидать мистера Стрэтфорда[56]56
  Стрэтфорд Фрэнсис – коммерсант, учился вместе со Свифтом в грамматической школе в Килкени, где в то же время учился кузен Свифта Томас и будущий известный комедиограф Уильям Конгрив. В 1682 г. Стрэтфорд одновременно со Свифтом поступил в Тринити-колледж; в 1712 г. разорился.


[Закрыть]
, гамбургского негоцианта, старинного моего школьного товарища, но по пути, на Ладгейт-хилл[57]57
  Ладгейт-хилл – улица, идущая на запад от собора св. Павла, ее название происходит от ворот при въезде в Сити; многие из этих ворот были разрушены в 1760 г.


[Закрыть]
, меня поймал Булль[58]58
  Булль – лондонский купец, виг.


[Закрыть]
; он затащил меня к себе домой в Хэмпстед[59]59
  Хэмпстед – в те времена пригород Лондона, примыкавший к Сити с северо-запада.


[Закрыть]
, где я и пообедал в довольно-таки малопочтенной компании. Среди прочих там был мистер Ходли[60]60
  Ходли Бенджамин – священник, а с 1715 г. епископ Бэнгорский, пламенный сторонник вигов, участвовал в полемике с церковником тори Эттербери и Сэчверелом.


[Закрыть]
, священник-виг, прославившийся своими нападками на Сэчверела[61]61
  Сэчверел Генри – лондонский священник и популярный проповедник, произнесший 5 ноября 1709 г. в соборе св. Павла в присутствии лорд-мэра и олдерменов проповедь, в которой неистово обрушился на всех диссентеров – последователей различных религиозных сект – и политику покровительства им со стороны правительства вигов. Министры-виги, подстрекаемые премьером Годольфином, оскорбленным в проповеди, решили воспользоваться этим случаем, чтобы нанести удар церковной партии, в которой они видели главную виновницу своей убывающей власти. Обвинение Сэчверела в государственной измене суд отклонил, однако ему на три года запретили проповедовать. Дело Сэчверела получило широкую огласку и вызвало возмущение сторонников англиканской церкви, что явилось одной из причин последовавшего затем падения вигов. Свифт не одобрял осуждение Сэчверела, хотя относился к последнему достаточно холодно.


[Закрыть]
. Завтра я снова попытаюсь увидеться со Стрэтфордом. Я все же рад, что побывал в Хэмпстеде, потому что встретил там леди Люси[62]62
  Люси Кэтрин (ум. 1740) – жена сэра Беркли Люси, с которым Свифт, по-видимому, познакомился через родственников ее мужа – семейство лорда Беркли.


[Закрыть]
и Молль Стэнхоп[63]63
  Стэнхоп Мери – племянница леди Люси, дочь ее сестры и Джорджа Стэнхопа, декана Кентербери, известная красавица. В 1712 г. вышла замуж за Уильяма Барнета, сына епископа Солсберийского.


[Закрыть]
. Мне сообщили чрезвычайно горестные известия о миссис Лонг[64]64
  Лонг Анна (ум. в декабре 1711) – родственница семейства Ваномри, через которых Свифт с ней познакомился. Прославленная красавица, вызывавшая всеобщее поклонение в Кит-Кэт клубе (вигистского толка). В декабре 1708 г. или в январе 1709 г. Свифт составил шутливый «Указ о заключении договора между доктором Свифтом и миссис Лонг» (см. Prose works, XI, 383—386).


[Закрыть]
: она будто бы рассорилась со своей приятельницей[65]65
  …со своей приятельницей… – Кэтрин Бартон, племянницей Ньютона.


[Закрыть]
, окончательно разорилась и уехала в провинцию. Буду крайне опечален, если все это окажется правдой.

14. Повидался нынче с Пэтти Ролт[66]66
  Ролт Пэтти. – Пользовалась большим расположением Свифта, часто упоминается в его письмах; обстоятельства их знакомства неизвестны. Покинутая своим мужем, жила на гроши, едва сводя концы с концами. Свифт помогал ей материально даже после того, как она вторично вышла замуж.


[Закрыть]
, прослышавшей, что я в Лондоне, и пообедал со Стрэтфордом у одного купца в Сити, где впервые в жизни отведал токайского; оно восхитительно, хотя, признаюсь, я ожидал большего. У Стрэтфорда стотысячный капитал, и он теперь ссужает правительству сорок тысяч, а когда-то мы с ним вместе учились и в школе и в университете. Говорят, что канцлер неожиданно смещен[67]67
  …канцлер …смещен… – Имеется в виду Коупер Уильям, лорд-канцлер в министерстве Годольфина, виг, председательствовавший во время процесса над Сэчверелом; в 1714г. при Георге I вновь стал лордом-канцлером.


[Закрыть]
и что его преемником будет назначен сэр Симон Харкур[68]68
  Харкур Симон – видный юрист, тори; в 1701 г. по решению палаты общин руководил обвинением Сомерса и других министров-вигов в государственной измене, участвовал в процессе Сэчверела в качестве защитника, выдающийся оратор; в своей стихотворной сатире «Вязанка» (The Faggot, 1714) Свифт назвал его «колеблющийся Харкур» (Poems, 190).


[Закрыть]
. Идти в кофейню мне не хотелось, и я рано вернулся домой.

15. Сегодня мистер Аддисон, полковник Фрейнд[69]69
  …полковник Фрейнд… – О нем ничего неизвестно; возможно, это родственник упоминающегося далее в «Дневнике» доктора Джона Фрейнда.


[Закрыть]
и я отправились в Гилдхолл[70]70
  Гилдхолл – ратуша лондонского Сити.


[Закрыть]
поглядеть на розыгрыш лотерей[71]71
  …розыгрыш …лотереи… – Лотереи, как дополнительной источник государственных доходов, запрещенные в 1699 г., вновь были возобновлены в это время и практиковались в Англии на протяжении всего XVIII в.


[Закрыть]
в миллион фунтов. Развязные мальчуганы в голубых камзольчиках с напускной важностью вытаскивали билетики и демонстрировали почтеннейшей публике свои невинные ладошки, дабы мы убедились, что все происходит без обмана. Пообедали мы в загородном домике близ Челси[72]72
  Челси. – В начале XVIII в. деревушка на северном берегу Темзы, давно ставшая одним из районов Лондона.


[Закрыть]
, куда мистер Аддисон нередко уединяется, а вечером в кофейне узнали о назначении сэра Симона Харкура лордом-хранителем большой печати, так что теперь мы в любую минуту ожидаем роспуска парламента. Впрочем, я забыл, что это письмо будет отправлено только через три-четыре дня и мои новости устареют, а посему – я стану отныне помещать их в самом конце. Отправить ли мне это письмо до того, как я получу что-нибудь от МД, или задержать, пусть оно будет подлиннее? Матушку Стеллы я еще не видел, потому что не хочу встречаться с леди Джиффард, но как-нибудь улучу момент и навещу ее, когда леди Джиффард не будет дома. Я забыл пронумеровать предыдущие письма, однако помню, что это – уже третье, а от МД еще не было ни одного; надеюсь что-нибудь получить от вас к понедельнику и по моим расчетам это будет ровно через две недели после получения вами моего первого. Я вознамерился привезти отсюда много фарфора[73]73
  …много фарфора. – Стелла очень любила фарфор; приобретение китайской посуды связано с распространившимся в это время употреблением чая; в домах богатых людей появились целые шкафы, уставленные фарфором, а некоторые торговцы промышляли тем, что обменивали фарфор на поношенное дамское платье.


[Закрыть]
. То, что я видел сегодня, мне чрезвычайно приглянулось. Любопытно, что же я привезу?

16. Утро. Сэр Джон Холлэнд[74]74
  Холлэнд Джон (ум. 1724) – член парламента, член Тайного совета и смотритель придворных служб (1709—1711).


[Закрыть]
, смотритель придворных служб, изъявил желание познакомиться со мной, однако же я намерен ответить отказом – ведь он виг и будет, полагаю, смещен в числе прочих, хотя, следует признать, он человек достойный и образованный. Скажите, по душе ли вам такие письма на манер дневника? Или, быть может, они скучны и утомительны?

Вечер. Обедал сегодня с кузеном, типографом[75]75
  …с кузеном, типографом… – Лич Драйден.


[Закрыть]
, у которого квартирует Пэтти Ролт, и потом после одного-двух визитов вернулся домой; это был очень унылый день. Вести о бедственном положении миссис Лонг подтвердились: к ней в дом явились судебные исполнители, и ей пришлось сперва укрыться в другом месте, а потом уехать в провинцию, и где она теперь обретается, никто не знает; друзья оставляют ей письма в каком-то трактире, а уж оттуда их пересылают ей; в своих ответах она не указывает обратного адреса. Клянусь, я до глубины души опечален ее судьбой.

17. Обедал в шести милях от города с Уиллом Пейтом[76]76
  Пейт Уильям (1666—1746) действительно пользовался репутацией образованного коммерсанта и состоял в дружеских отношениях со Свифтом, Арбетнотом, Стилем и др. литераторами.


[Закрыть]
, он торгует сукном, но человек весьма ученый. Со мной поехал мистер Стрэтфорд. Шесть миль здесь не расстояние; мы попрощались с Пейтом после захода солнца, и еще до наступления сумерек я успел вернуться домой. Письмо отправлю во вторник, независимо от того, получу ли я что-нибудь от МД или нет. Чувствую себя по-прежнему вполне сносно. Бога ради, пусть Стелла напишет мне подробный отчет о своем здоровье. Надеюсь, вы теперь уже в Триме[77]77
  …вы теперь уже в Триме… – Стелла и миссис Дингли обычно часто бывали в Триме, вблизи которого находился приход Свифта Ларакор, привлекаемые сельским воздухом, возможностью прогулок верхом и обществом священника Раймонда и Джозефа Бомонта.


[Закрыть]
или вскоре собираетесь туда. Сегодня вечером меня постигло разочарование: слуга вручил мне письмо, и я ожидал увидеть мелкий почерк МД, но оказалось, что это всего лишь приглашение на пирог с олениной, так что я еще и пирог прозевал. Чума на этих вельмож, которым грозит опала! Мистер Бриджес[78]78
  Бриджес Джеймс – член парламента, с 1717 г. герцог Чандос.


[Закрыть]
, главный казначей военного ведомства, тоже выражает в письме желание познакомиться со мной; впрочем, королева, как мне говорили, заверила его через герцога Шрусбери[79]79
  Герцог Шрусбери – Толбот Чарлз (1660—1718). Еще при Стюартах в 1679 г. отрекся от католицизма и принял протестантство; активно содействовал перевороту 1688—1689 гг. и воцарению Вильгельма III; с 1694 г. – герцог Шрусбери, в 1700 г. удалился от дел; назначение его королевой в 1710 г. лордом-камергером вместо маркиза Кента было первым шагом к смещению вигов. После смерти Анны содействовал воцарению Ганноверов.


[Закрыть]
, что за ним будет сохранена его должность; он обещает оказать мне содействие в деле с первинами. Как хотите, а я непременно должен перевернуть эту страницу нынче вечером, хотя на ней легко могла бы уместиться еще одна строка, прошу вас, однако, принять в соображение, что я уже исписал ее сверху донизу и что на ней уместилась уйма строк, и вы должны быть довольны тем, что утомились, читая их, но больше я так делать не стану. Сэр Симон Харкур назначен не лордом хранителем большой печати, а королевским прокурором.

18. Обедал с мистером Стрэтфордом у мистера Аддисона в его уединенном жилище близ Челси, затем вернулся в город, пришел домой рано и начал письмо для «Тэтлера»[80]80
  …письмо для «Тэтлера»… – Речь идет о № 230 журнала, вышедшем 28 сентября. Кроме этого номера Свифт написал для «Тэтлера» еще №№ 5 и 9 и будто бы подал идею нескольких других номеров «Тэтлера» и «Спектэйтора».


[Закрыть]
об упадке слога и писательства. Не имея вестей от вас, я решил отправить это письмо нынче вечером. Герцог Девоншир[81]81
  Герцог Девоншир – Кэвендиш Уильям (1673—1729), ярый виг, лорд-камергер, тоже был в это время смещен; вновь возвращен на этот пост в 1714 г.


[Закрыть]
с чрезвычайной поспешностью послал за лордом Уортоном; у них, видимо, возник какой-то план, но это им не поможет, потому что мы с часу на час ожидаем решительных перемен и роспуска парламента. Если увидите Джо, скажите ему, что лорд Уортон слишком занят сейчас, чтобы вникать в его дела, но я постараюсь, насколько это в моих силах, воспользоваться любезностью мистера Аддисона и кроме того напишу нынче мистеру Пратту; одним словом, пусть Джо не падает духом, я убежден, что он получит причитающиеся ему деньги при любом правительстве, но ему следует запастись терпением.

19. Все утро был занят бумагомаранием и потому едва ли успею заполнить нынче эту страницу, а отправлю сколько получится, и этого будет вполне достаточно для капризных девчонок, не желающих писать порядочным людям и даже такому пай-мальчику, как Престо. Я намеревался отправить это послание вечером, но не успел, потому что меня задержали в одной компании, а вернее сказать, решил дождаться еще одной почты, а вдруг в ней обнаружится письмо от МД. Вчера днем скончался граф Энглси[82]82
  Граф Энглси Джон – вице-казначей военного ведомства в Ирландии; умер около 34 лет от роду.


[Закрыть]
, могучая опора ториев, так что должность вице-казначея Ирландии снова вакантна. Мы были с ним большими друзьями, и едва ли какая потеря опечалила бы меня сильнее. В тот же день преставился епископ Дарэмский[83]83
  …преставился епископ Дарэмский. – Слухи о смерти лорда Крю, епископа Дарэмского, оказались ложными.


[Закрыть]
. Дочь герцога Ормонда[84]84
  Дочь герцога Ормонда… – леди Элизабет Батлер (ум. 1750), приятельница семейства Ваномри.


[Закрыть]
в качестве дружеского жеста[85]85
  …в качестве дружеского жеста… – В «Указе о заключении договора между доктором Свифтом и миссис Лонг» в частности говорится: «…вышеназванный доктор Свифт по причине его заслуг и необычайных достоинств притязает на исключительную и неоспоримую привилегию, согласно которой все особы обязуются выполнять любые пожелания, какие ему угодно будет выразить, независимо от каких бы то ни было законов, требований, обычаев, привилегий пола, красоты, богатства или знатности».


[Закрыть]
первая нанесла мне нынче визит, правда, не на моей квартире, и мне, стало быть, следует отдать ей визит завтра. Я получил письмо от леди Беркли, в котором она как об одолжении просит меня навестить их в замке Беркли и развлечь милорда[86]86
  …развлечь милорда… – Имеется в виду Беркли Чарлз. Отправляясь в 1699 г. в Ирландию на должность одного из трех лордов-главных судей, управляющих страной в отсутствие наместника, он взял с собой Свифта в качестве домашнего капеллана; именно с помощью Беркли Свифт получил приход в Ларакоре; однако Свифт рассчитывал на большее и винил Беркли в том, что ему не досталось более выгодное место. После возвращения в Англию в апреле 1701 г. лорд Беркли почти не принимал участия в общественных делах; он умер на пятый день после этой записи Свифта. Леди Элизабет Беркли умерла в 1719 г. Хотя впоследствии Свифт охарактеризовал лорда Беркли как «невыносимо ленивого, праздного и несколько скуповатого человека» [Здесь и далее мы цитируем краткие заметки, сделанные Свифтом на полях вышедшей в 1733 г. книги Джона Макки, бывшего английского шпиона во Франции «Мемуары секретной службы», в которой среди прочего автор давал характеристики видных, деятелей той эпохи.


[Закрыть]
(Prose works, X, 279), он поддерживал отношения с ним и его семьей, а с его дочерью Элизабет (1680—1769), по мужу леди Джермейн, Свифта долгие годы связывали дружеские отношения.], страдающего водянкой; но я не смогу туда поехать и вынужден завтра послать ей свои извинения. Мне сказали, что с часу на час еще несколько должностных лиц получат отставку.

20. Нанес сегодня ответный визит дочерям герцога[87]87
  …дочерям герцога. – Кроме Элизабет, у герцога Ормонда была еще одна дочь – Мария, ставшая вскоре женой лорда Эшбернхема.


[Закрыть]
. Приветствуя меня, эти бесстыдницы чуть ли не целоваться со мной лезли. Позднее я узнал, что слухи об отставках подтвердились; лорд-президент Сомерс, лорд-камергер герцог Девоншир и государственный секретарь мистер Бойл[88]88
  Бойл Генри (ум. 1725) – государственный секретарь северного департамента, в 1714 г. получил титул барона Карлтона, а в 1721 г. назначен лордом-президентом Тайного совета.


[Закрыть]
– все сегодня смещены. На моей памяти еще не случалось, чтобы двор предпринимал когда-либо столь решительные шаги, и я поражен этим, хотя нисколько бы не огорчился, если бы их всех отправили на виселицу. Странно только, почему парламент до сих пор не распустили и почему столь важное дело откладывают до последней минуты. Судя по всему, нас ожидает здесь весьма необычная зима с беспрерывными происками коварной, озлобленной, отстраненной партии и триумфами другой, пришедшей к власти, в то время как я пребуду равнодушным зрителем и, как только выполню свою роль, мирно возвращусь в Ирландию, независимо от того, увенчается она успехом или нет. Завтра я съеду с квартиры на Пел-Мел[89]89
  Пел-Мел – бульвар, обсаженный платанами и расположенный вблизи королевской резиденции – Сент-Джеймского дворца, излюбленное место для гуляний у лондонцев того времени; название идет от перенятой еще при Карле I у французов игры пельмель (род крокета), поскольку до застройки жилыми домами здесь находились площадки для этой игры. После реставрации Стюартов игра эта вновь вошла в моду, и Карл II проложил новую аллею, параллельную Пел-Мел и примыкающую к противоположной стороне Сент-Джеймского дворца, – Мел.


[Закрыть]
и поселюсь в другой, на Бери-стрит[90]90
  Бери-стрит. – На этой же улице жила в то время миссис Ваномри с дочерями. Свифт поселился рядом; здесь же он останавливался во время своего приезда в Лондон в 1726 г.


[Закрыть]
, где и предполагаю прожить до конца своего пребывания в Лондоне. Если завтра что-нибудь произойдет, я сделаю приписку. – Кофейня Робина[91]91
  Кофейня Робина. – На Иксчейндж Элли, вблизи биржи, находились три популярных кофейни: «Гэруэй», «Робин» и «Джонатан»; завсегдатаями первых двух были богатые горожане и деловые люди, а в «Джонатане» встречались торговцы акциями.


[Закрыть]
. Важные новости из Испании: взят Мадрид и Памплона[92]92
  …взят Мадрид и Памплона. – Речь идет о так называемой войне за Испанское наследство, в которой Англия и Франция сражались главным образом за обширные испанские владения и господство в Европе. Поводом послужило прекращение испанской линии династии Габсбургов: свою корону бездетный испанский король Карл II завещал внуку Людовика XIV – Филиппу Анжуйскому, в противовес которому Англия и ее союзники Австрия, Голландия, Пруссия выдвинули эрцгерцога Карла – представителя династии Габсбургов. Испания, на престол которой уже успел заступить французский принц под именем Филиппа V, воевала на стороне Франции.


[Закрыть]
. Меня здесь беспрестанно отвлекают.

21. Только что получил ваше письмо, на которое однако не стану сейчас отвечать. Благодарение господу, у вас все благополучно. Как вижу, мое второе письмо до вас еще не дошло. Я получил письмо от Парвисола, он сообщает, что вручил миссис Уоллс вексель на двадцать фунтов, предназначенных мне с тем, чтобы она передала его вам, но вы его почему-то мне не прислали. Сегодя вечером распущен парламент; из Испании приходят радостные вести: король Карл[93]93
  Карл – эрцгерцог, сын австрийского императора Леопольда и претендент на испанский престол под именем Карла III.


[Закрыть]
и Стэнхоп[94]94
  Стэнхоп Джеймс – главнокомандующий английскими войсками в Испании с 1708 г.


[Закрыть]
– в Мадриде, а граф Штаремберг[95]95
  Штаремберг (1657—1737) – командующий австрийскими войсками в Испании с 1708 г.


[Закрыть]
взял Памплону. Прощайте. Я написал все это в Сент-Джеймской кофейне, а нынче вечером примусь отвечать на ваше письмо, но отправлять свой ответ на этой неделе не стану. Напишите, пожалуйста, нравятся ли вам такие письма, на манер дневника? – Мне не по душе ваши доводы против поездки в Трим. Парвисол пишет мне, что он мог бы продать вашу лошадь; чума его побери! Скажите ему, пусть лучше продаст свою душу. Как? Продать животину, которой Стелла дорожит и на которой порой гарцует! Лошадь принадлежит Стелле, и пусть она делает с ней что хочет. Так и передайте Парвисолу при первой же возможности. Пускай лучше продаст моего серого, этот висельник.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации