Текст книги "Жар желания"
Автор книги: Джулия Гарвуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)
К счастью, прежде чем выбежать из дома, Майло сообразил схватить с пола пистолет и сунуть в карман. По его лицу непрерывно текли слезы. Пока он, хромая, плелся к машине, люди недоуменно на него поглядывали. Майло было все равно. Пусть глазеют. Задница горела, и кровь из раны текла по ноге. Но ему повезло: никто в этом квартале не вздумал откровенничать с полицией.
Гребаные собаки! Нужно было и их прикончить!
Майло добрался до машины, сел и тут же взвыл, но схватился за руль обеими руками и продолжал плакать всю дорогу до больницы.
Понятное дело, он не упомянул об этих подробностях, когда давал отчет мистеру Мерриаму. Не хотел пятнать свой имидж. И вообще мистеру Мерриаму были важны исключительно результаты.
Третий урок, который Майло усвоил, по-прежнему казался таким болезненным, что он даже думать о нем не мог без содрогания.
Урок третий. Учитесь плавать, прежде чем попытаетесь убить кого-то рядом с плавательным бассейном.
Дело Джорджа Вилларда.
Майло до сих пор снились кошмары. Виллард, третья намеченная жертва, был бодибилдером, а кроме этого – печально известным бабником и пьяницей. Мистер Мерриам не сообщил Майло никакой информации на предмет Вилларда. Приказал только немедленно от него избавиться.
У Майло не было времени собирать сведения или составлять план. Он только проверил, есть ли обойма в пистолете, и отправился выполнять задание. К тому времени, как он нашел нужный дом в лабиринте поворотов извилистой дороги, вьющейся среди холмов, было уже за полночь. Виллард стоял на заднем дворе, около бассейна в форме почки. Майло спрятался в кустах и стал следить за мишенью, явно нетрезвой и довольно сильно покачивавшейся. Еще несколько минут – и эта гора мышц отключится.
Сообразив, что в таком состоянии Виллард не способен обороняться, Майло вырвался из кустов, и пока шарил в кармане, собираясь выхватить пистолет, Виллард заметил его манипуляции, и встретил нападавшего ударом, от которого Майло отлетел в бассейн. Он пытался грести по-собачьи, чтобы подобраться к бортику, но намокшая одежда и паника тянули его ко дну. Майло ушел под воду в третий раз, когда Виллард вытащил его одной рукой и стал выкрикивать вопрос за вопросом:
– Кто тебя послал? Муженек Джо Энн? Или Кристал? Говори! – орал он. Столь бурная деятельность, видимо, утомила Вилларда, потому что глаза закрывались, а язык заплетался. Но тут на него что-то нашло, ибо в приливе энергии он пнул Майло в живот. – Отвечай, черт тебя побери!
Но у Майло отнялся язык. Извиваясь на бетоне, как издыхающий карп, он давился водой, которой успел наглотаться. Виллард, которому не терпелось получить ответы, снова пнул его.
– Это Ленни? Этот паршивый ублюдок?
Виллард злобно пнул Майло в бок и прорычал:
– Ты скажешь, кто послал тебя, иначе снова полетишь в бассейн. А я посмотрю, как ты тонешь!
Вряд ли подобные угрозы могли развязать язык, хотя Виллард в своем пьяном ступоре этого не понимал. Впрочем, у него хватало сил дубасить Майло. Тот хотел убежать, но боялся шевельнуться. Боялся потянуться к пистолету, который, впрочем, после пребывания в воде вряд ли функционировал. Боялся еще больше обозлить ничего не соображавшего силача.
Пока Майло лихорадочно придумывал план спасения, Виллард яростно моргал и щурился, очевидно, пытаясь сосредоточиться. Должно быть, он наконец вспомнил, что делает, ибо внезапно улыбнулся, кивнул и поднял ногу, намереваясь пнуть Майло, но огромное количество алкоголя не дало сохранить равновесие.
Покачнувшись и все еще сжимая в руке стакан, Виллард нырнул в бассейн вперед головой. Он был слишком пьян, чтобы понять, что тонет.
Смерть признали несчастным случаем, а Майло опять чудом избежал беды, приписав себе все заслуги. А в глазах мистера Мерриама он стал идеальным убийцей. Три очка из трех. Мерриам так впечатлился, что выдал Майло бонус за прекрасно проделанную работу.
Через две недели, во вторник, Майло снова вызвали в кабинет мистера Мерриама. Босса, обычно неразговорчивого, сейчас тянуло поболтать.
– Вы, должно быть, заметили, как я был рассеян последние две недели.
Майло ничего не заметил, но на всякий случай кивнул.
– Да, сэр, – солгал он.
– Я попал в неприятную ситуацию, и вы именно тот, кто мне нужен. Но задание сложное и потребует немалой изобретательности. Вы меня понимаете?
– Да, сэр, – снова солгал он.
Изобретательность? Майло никогда раньше не слышал этого слова. Вот только выйдет из этого кабинета и узнает, что оно означает и где эту изобретательность раздобыть. Но сейчас нельзя сознаваться в своем невежестве, которое уменьшит его значимость в глазах мистера Мерриама. А этого допустить нельзя.
– Мой деловой партнер, которого я когда-то считал другом, нагрел меня. Здорово нагрел. Его зовут Билл Руни. Я несколько раз приглашал хорька на ужин, сидел напротив и преломлял с ним хлеб. И чем он мне отплатил? Ударил ножом в спину. Захапал то, что должно быть моим.
Майло не знал, следует ли посочувствовать или нет. Поэтому молчал и выжидал.
– Это еще раз доказывает, что не стоит мешать бизнес с развлечениями. Я усвоил урок, вот и Руни следует его усвоить. У меня преимущество. Ведь Руни не знает, что я все пронюхал.
Мерриам выдвинул стул из-за письменного стола и сел.
– Я совершенно случайно обнаружил, где он это прячет. Знал, что у него в офисе есть сейф. Все знают. Это первое, что вы увидите, когда войдете. Очень большой и старый. Ему, должно быть, не менее ста лет.
Мистер Мерриам открыл стоявшую на столе резную деревянную шкатулку, вынул сигару, сунул в зубы и, продолжая говорить, зажег спичку и поднес к кончику.
– У него и в мыслях нет, что кто-то может его поднять и вынести из офиса. Для этого нужен кран.
Перед тем как продолжить, он жестом велел Майло сесть.
– Руни всем его показывает. И естественно, все считают, будто там он хранит ценности. Верно? Так все это чушь. Подстава. Оказывается, в офисе есть еще один сейф. Встроен в пол под письменным столом. Я узнал комбинацию, и позвольте заверить, это было нелегко.
– Хотите, чтобы я вломился в офис…
– Нет-нет, этим займется Чарли. А вы позаботьтесь о Руни и его жене.
Хотя Майло слышал, что стены кабинета Мерриама звуконепроницаемы и не менее раза в день проверяются на наличие «жучков», все же опасливо огляделся:
– Хотите покончить и с женой?
– Верно. Руни мог признаться ей в содеянном. Оставь ее в живых, и она побежит к федералам! Слишком рискованно. Так вот какой у меня план: Руни всегда выходит из офиса ровно в четыре и час добирается домой. И вечером по пятницам никуда не выходит. Никогда, – подчеркнул он. – Руни предсказуем, и это сработает в нашу пользу. Каждую субботу он развлекает свою языкастую женушку, а в воскресенье отдыхает, готовясь к свиданию с любовницей. Навещает ее по понедельникам и средам. Я хочу чтобы это выглядело убийством с последующим самоубийством. Жена убивает сначала мужа, потом себя. Полиция начнет расследование и узнает о любовнице. Предположат, будто и до жены дошла новость, и та в припадке ревности расправилась с мужем. Всем известно, что характер у нее – дай Боже!
– И когда это нужно сделать?
– Завтра вечером в девять. Чарли проберется в офис Руни и надолго там не задержится. Если что-то пойдет не так, он даст знать мне, а я позвоню вам. Возьмите этот мобильник, – велел Мерриам, бросая телефон Майло. – Звонки нельзя отследить. Никого не убивайте, пока я не прикажу. Ясно?
И снова Майло слишком торопили. У него не было времени проследить за домом, но он поклялся, что на этот раз не возникнет никаких накладок. На следующее утро Майло проехал по кварталу, где жил Руни, чтобы познакомиться с дорогой и посмотреть, имеются ли у будущей жертвы любопытные соседи. Определив все входы в дом Руни, он отправился в бакалею, где приобрел пару фунтов мяса для гамбургеров, которое вознамерился загрузить в карманы на случай, если в доме есть собака.
Времени оставалось много, и Майло уселся в машину, вытащил из-под сиденья порножурнал, который хранил на случай, когда требовалось немного взбодриться, и стал перелистывать, чтобы скоротать долгие часы.
В половине четвертого он убрал журнал и снова вернулся к дому Руни, стоявшему посреди длинного пологого склона холма. Майло решил подняться повыше, чтобы видеть подъездную дорожку. Дождавшись звонка мистера Мерриама, Майло проберется в дом и выполнит работу. А пока он ждет, поднесет мобильник к уху и сделает вид, будто разговаривает. Ничего подозрительного.
И план безупречен.
Глава 4
Майло ударил по тормозам и в изумлении уставился на толпу, собравшуюся на газоне перед домом Руни. Господи, они повсюду, орды мужчин и женщин. Выносят из дома все, что только можно и сколько могут удержать. Лица некоторых светились тем неудержимым восторгом, который Майло иногда наблюдал у мужчин, часто посещавших стрип-клубы.
У Руни дворовая распродажа!
– И что мне теперь делать? – пробормотал он. Вопрос сопровождался потоком проклятий. Он не мог позвонить боссу, ибо это было против правил. Пришлось дожидаться, пока тот ему позвонит.
Дворовая распродажа!
Майло снова выругался. Подобный род деятельности, свойственный средним классам, казался крайне странным в столь эксклюзивном квартале. Богачи не продают вещи. Они их выбрасывают.
Две раскрасневшиеся вопящие женщины вырывали друг у друга кожаное кресло. Нет, вы только посмотрите на них!
Майло брезгливо поморщился. Чей-то хлам показался им сокровищем! Суют хозяину десятицентовик или доллар и забирают себе это дерьмо! Вот Майло никогда бы палкой не дотронулся до чужих вещей! Он выше этого!
Входные двери были распахнуты, и потоки покупателей не иссякали. Одна женщина несла красивую лампу, шнур которой волочился следом. Другая, похоже, тащила дорогой портсигар и еще бутылку под мышкой. Третья держала две бутылки вина. За ней шли еще несколько. Может, Руни решили опустошить бар или винный погреб? Переезжают? Или что-то другое?
Майло проверил, который час. В любую минуту мог подъехать Руни, если только он сегодня не работает в офисе. Вполне возможно. А вдруг он сейчас дома, помогает с распродажей. Мистер Мерриам дал Майло снимок этой пары, но пока что он не видел ни мужа, ни жену.
Билл и Барбара. Их имена так здорово звучат. А вот выглядят они совсем не здорово! У Билла на голове словно лохматый коврик для ванной, а Барбара, – языкастая Бэбс, – как называл ее мистер Мерриам, – похоже, слишком часто бегала к пластическому хирургу. Губы кончались там, где начинались уши.
Дворовая распродажа! Мистер Мерриам просто не поверит! И разумеется, отменит задание. Только во дворе было не менее сорока человек, и одному Богу известно, сколько их в доме.
Из дома вышла женщина в светло-серой униформе горничной со стопкой книг и компакт-дисков. Сбежала по ступенькам, уронив пару дисков, но не остановилась, чтобы их подобрать. Оттолкнула какую-то покупательницу и с ошеломленным видом помчалась по газону. Остановилась ровно настолько, чтобы сбросить на траву книги и диски, украдкой оглянулась на входную дверь и ринулась обратно, словно сам дьявол гнался за ней.
Да что тут творится?
Майло проводил ее взглядом, пока она не исчезла за углом, прежде чем снова обернуться. При виде охотников за сокровищами, перебегавших от одной груды вещей к другой, хватавших добычу словно она вот-вот исчезнет, Майло покачал головой. Вдруг его взгляд упал на единственную женщину, которая не участвовала в этом хаосе. Она стояла на коленях у пирамиды книг, осторожно поднимая одну за другой и читая заглавия. Майло не видел ее лица, полускрытого длинными темными волосами, да и лихорадочно суетившиеся люди то и дело ее загораживали.
Наконец темноволосая женщина встала, и Майло смог отчетливо ее увидеть. И тут же присвистнул. Не женщина, а нокаут! Красотка! И фигурка какая!
Майло попытался представить ее без одежды, этакая приятная маленькая фантазия, и тут же понял, что плоть начинает реагировать вполне понятным образом. Но теперь не время!
Майло безуспешно попробовал отвести взгляд. Одетая в джинсы и розовую майку, она определенно не желала выставлять напоказ свои прелести. И все же на ней это выглядело сексуально. Черт возьми, да она сексуальнее девушек Бонда! Высокая, стройная, не костлявая, как большинство похожих на палки супермоделей. Скорее спортивный тип, с изгибами во всех нужных местах. Наверняка танцовщица.
Незнакомка повернула голову, когда потянулась за очередной книгой, и Майло успел рассмотреть ее лицо. Красавица! Он не мог вспомнить лица девушек Бонда. Не трудился взглянуть на их лица. Зато от нее не мог оторвать глаз.
Зачем она тратит время на всякий мусор? При такой-то внешности! Должно быть, любит книги, мозговитая.
Майло продолжал наблюдать, как она выносит стопку книг на улицу. Так бережно, словно это нечто очень важное.
Она водила пяти– или шестилетний джип «форд». Задние дверцы были открыты, и он увидел, что сиденья уже завалены коробками с DVD-и компакт-дисками. Такой красотке следует каждый год менять машины!
– Выбросите всю эту дрянь, леди, – раздраженно пробормотал Майло. – Найдите что-то действительно качественное. Лучше продать все это на и-бэй* и купить новую машину.
На другой стороне улицы, прямо напротив ее машины, освободилось парковочное место. Майло включил зажигание и с трудом въехал в тесное пространство, едва не задев соседнюю машину. Если он сумеет заснять ее, ему больше не понадобится порножурнал, чтобы сбросить напряжение. Будет достаточно ее одной. Под рукой не было камеры, но достаточно и сотового. Майло вынул телефон из кармана, поднял и подождал, пока девушка повернется. Едва он нажал кнопку, она пошевелилась, поэтому пришлось сделать еще несколько снимков.
И все, возможно, никуда не годятся.
Он стер их и сдался. Придется просто запомнить ее лицо и фигуру и представлять девушку во время вечерних развлечений.
Но что она делает? Закрыла двери машины и продолжает оглядываться на двор.
Но Майло тут же все понял. Она возвращается за последней стопкой книг!
Майло был так поглощен созерцанием красотки, что не заметил, как к ней подошла Бэбс Руни и положила сверху еще несколько книг. Сказала что-то любительнице литературы и отдала дорогую на вид камеру. Он не мог определить, это простая видеокамера или одна из этих новомодных, цифровых. Во всяком случае, выглядела она новехонькой и, возможно, стоила кучу денег. Девушка отказывалась. Однако Бэбс настояла на своем и положила камеру поверх книг. Майло взглянул на джип и заметил университетскую наклейку. Значит, студентка. Неудивительно, что любит книги.
И тут произошло невероятное. Майло не мог поверить тому, что сделал. Вышел из машины, чтобы подобраться поближе к девушке, напрочь забыв, что положил на колени сотовый, который ему дал мистер Мерриам. Телефон задребезжал по асфальту и закатился под машину. Пришлось лечь на живот, чтобы его достать. Затейливо ругаясь, он швырнул телефон на переднее сиденье и зашагал к ней. Конечно, это требует немалой храбрости, но он хотел потолковать с ней. Может, даже пофлиртовать. Кто знает? А вдруг ей нравятся мачо? Если она осадит Майло или посмеется, его друзья все равно не узнают.
И тут представилась возможность познакомиться. Она уронила книгу. Майло бросился на помощь.
– Я поднял ее, поднял! – завопил он с дурацким восторгом. – Вот она, мисс…
Камера соскользнула со стопки, но Майло успел ее подхватить и положил на сгиб руки девушки. И сразу забыл, сказал что-то после этого или нет. Потрясающие зеленые глаза. До этой минуты он никогда не видел такого насыщенного цвета!
– Вам нужно сниматься в кино, – выпалил он. – Вы актриса?
Красотка покачала головой.
Майло с трудом сглотнул.
– Учитесь в здешней школе?
– Да, – с улыбкой кивнула она.
Приятный голос с легким южным акцентом.
Она уходит!
– Подождите! – окликнул он, побежав за ней. – Я хочу помочь вам донести книги.
– Нет, спасибо, все в порядке.
Майло оцепенел, лихорадочно пытаясь сообразить, чем ее заинтересовать.
Слишком поздно. Она уходит. А у него в голове ни одной связной мысли! Он даже не поблагодарил ее. Вот оно: нужно ее поблагодарить. Но за что? Нет, это не годится. Нужно придумать что-то еще.
Но она ушла. Майло хотелось вопить от досады, но нужно было срочно соображать. Ее машина уже отъезжает. Он едва успел запомнить номер! Порылся в карманах и нашел ручку. Схватил какую-то книжку, все еще лежавшую у его ног, оторвал страницу и быстро записал номер. По лицу расплылась благостная улыбка. Значит, не так уж он и глуп! Теперь по номеру узнает ее имя и адрес, а потом как бы случайно столкнется на улице.
– Будь я все еще замужем, купила бы мужу эти новые клюшки для гольфа фирмы Каллауэй, – призналась одна женщина другой, чем привлекла его внимание.
Эй, минутку! Может, не такой уж это хлам?
– Вы сказали «новые»? – спросил он.
– Ну да.
– Сколько?
– Бесплатно, – растерялась женщина и, показав на газон, добавила: – Все бесплатно. Разве вы не видели таблички? А-а, ясно. Она упала. Может, стоит взять клюшки… мой племянник…
– Где они? – перебил он.
– Вон в тех кустах. По-моему, жена хозяина бросила их туда.
Майло не позволил женщине забрать клюшки и, нырнув в кусты, вернулся с добычей. Они действительно были абсолютно новыми, и он осторожно уложил их в багажник машины. Эти клюшки принесут на и-бэй куда больше денег, чем поцарапанные. Он заметил, как немолодой мужчина нес маленький телевизор с плоским экраном.
– Нужно поискать что-то еще, – пробормотал он.
Пока он обшаривал дом, время просто летело. Да, все это секонд-хэнд, но отнюдь не хлам, и что лучше всего, он и цента не заплатил! Теперь сколотит целое состояние на аукционе!
Майло вдруг снова почувствовал себя сверхчеловеком. Не то что эти типы, роющиеся в чужих вещах!
Он втиснулся за руль, стараясь не сбить кухонный комбайн, который, судя по всему, ни разу не вынимали из коробки. И тут зазвонил телефон Мерриама. Только на шестом звонке Майло сумел выудить его из-под столового серебра.
– Да?
– Где вы были?
В голосе Мерриама отчетливо звенело бешенство.
– Я звонил четыре раза.
– Я сидел здесь, ждал вашего звонка. Клянусь, телефон зазвонил впервые! Сигнал слабый… может, поэтому…
Майло чувствовал себя полным идиотом. Как он мог забыть, зачем приехал к дому Руни?
– Уж эти дешевые одноразовые телефоны! – шипел мистер Мерриам. – Слушайте меня, я все отменяю.
– Вы не хотите, чтобы…
– Именно. Не хочу. Мне солгали. Убедили, что вещь, которую я хочу получить, спрятана в сейфе Руни, но там ее не было.
Майло, наблюдавший за улицей, заметил машину Руни, показавшуюся из-за угла.
– Он уже едет.
– Превосходно. Я направил туда Чарли Броуди и Лу Стэка. Оставайтесь на месте на случай, если понадобится помочь заставить Руни развязать язык.
– Вряд ли это сработает, сэр. Видите ли… э… ситуация…
– Что?!
– Ситуация, – повторил Майло. – Жена Руни устроила дворовую распродажу.
– Что?!
– Дворовую распродажу, и здесь больше сотни людей, – преувеличил он. – Снуют в дом и из дома. Жена избавляется от всего.
– Сидите и ждите, – приказал Мерриам. – Поговорю с Чарли и Стэком и перезвоню.
Майло решил не класть телефон на сиденье из опасения, что тот вновь потеряется, и поэтому положил его на приборную доску.
«БМВ» Руни, визжа тормозами, остановился на подъездной дорожке. Не успев даже выскочить из машины, он принялся орать.
– Положите это! Что вы делаете? – ревел он. – Вы там… немедленно отойдите!
Руни вырвал из рук женщины охапку одежды и оттолкнул ее.
– Все вы, проваливайте отсюда! Вон!!!
Майло чувствовал себя зрителем идиотского фарса, где Руни была отведена роль клоуна. Лицо его налилось кровью. Он пробивался сквозь толпу, расшвыривая людей, и вопил, призывая жену.
– Ну вот и мы, – прошептал Майло, увидев выходившую из-за угла Бэбс, на лице которой играла довольная улыбка. Очевидно, она привыкла к напыщенным тирадам мужа.
– Что ты наделала? – кричал Руни, споткнувшись о стопку книг. – О Боже! Надеюсь, ты ничего не трогала в моем кабинете? Трогала?! Да ты понимаешь, что наделала? Все раздала? Ты и оттуда все раздала?!
Но лицо языкастой Бэбс не дрогнуло.
– Каждый предмет из твоей драгоценной библиотеки там… вернее, то, что от нее осталось.
Руни ошеломленно покачал головой и побежал в дом. Бэбс осталась во дворе и, продолжая улыбаться, обратилась к настороженно наблюдавшей за ними толпе:
– Все по-прежнему даром. Давайте, берите все. Но вам лучше поспешить. У моего мужа поганый характер, и дело может кончиться плохо, – спокойно объяснила она, ничуть, по-видимому, не встревоженная подобной возможностью.
Майло решил, что, несмотря на бесконечные подтяжки и растянутые губы, в Бэбс, несомненно, есть класс. И одевается здорово. На ней был велюровый, украшенный стразами спортивный костюм цвета лайма и туфли на высоких каблуках в тон. Он видел, как из открытых носов выглядывали ногти, покрытые красным лаком.
Майло не знал, сколько придется ждать. Мистер Мерриам приказал ничего не предпринимать без его звонка. Однако люди стали расходиться по машинам. Когда все уедут, кто-то из Руни непременно заметит, что Майло остался.
Но Руни приняли решение за него. Майло так увлекся их ссорой, что не смог уехать.
Бэбс сунула руки в карман куртки и, казалось, приготовилась к битве. Муж вылетел во двор, завывая, как раненая гиена.
– Ты глупая сука! Что тебе в голову взбрело? Неужели не понимаешь, что наделала? Выбросила золотую жилу! Золотую жилу, которая стоит миллионы долларов!
Руни лихорадочно оглядел двор, уставился на груду разнокалиберных вещей, после чего ринулся туда.
– Может, она все еще здесь… может, еще не слишком поздно… – бормотал он и, бросившись на колени, стал разгребать кучу. – Может, в самом низу…
Разбрасывая блокноты, пепельницы и рамки от фотографий, он молился:
– Господи, пожалуйста, Господи, не дай ей пропасть! Не дай ей пропасть.
– Потрясающе! Ты, и взываешь к Богу? Лицемер! – презрительно бросила Бэбс. Но Руни, не обращая внимания на жену, продолжал поиски, пока не убедился, что все напрасно.
Все еще стоя на коленях, он обратился к ней:
– Почему? Почему ты сделала со мной такое? Он не просто убьет меня! И тебя достанет! И это правда. Он не может рисковать, я говорил тебе об этом? Почему? – всхлипнул он. – Почему ты…
– Ты не хотел повезти меня в Нью-Йорк.
У Руни отвисла челюсть.
– Нью-Йорк? – взвизгнул он. – Ты устроила все это, потому что я не захотел везти тебя в Нью-Йорк?!
Бэбс подняла левую руку, взглянула на обручальное кольцо с брильянтами, громко вздохнула и, стянув кольцо, швырнула им в мужа. Кольцо упало на траву рядом с ним. – Что ты… ты спятила? – выдохнул он, шаря по траве.
Но Бэбс снова сунула руки в карманы и злобно уставилась на мужа.
– Ты знаешь, как я хотела увидеть бродвейские шоу! Ты сказал, что не сможешь выкроить время, помнишь?! Я просила и просила, но ты не слушал! И сумел выкроить время, чтобы отвезти в Нью-Йорк другую женщину! И сколько шоу ты посмотрел с ней?!
Из Руни словно воздух выпустили. Он бессильно опустился на корточки:
– Все потому…
– Как ты мог подумать, что я не узнаю? Ты изменял мне, но в отличие от тебя друзья мне верны. Сьюзен видела тебя в самолете. Она рассказала, что эта баба буквально висела на тебе!
Руни с трудом поднялся.
– Я убью тебя, – прошипел он.
Но Бэбс преспокойно вытащила из кармана пистолет.
– О нет! Это я убью тебя!
Майло завороженно смотрел на развертывавшуюся трагедию и боялся моргнуть из страха упустить что-то. Неужели она это сделает? И какой у нее пистолет? Вроде тридцать восьмой калибр… или сорок пятый? Жаль, он не может подобраться к ним и рассмотреть получше. И спереть невозможно. Лишний пистолет всегда пригодится.
Да, а кольцо? Нужно сцапать его, пока никто не спохватился.
Майло едва успевал переводить взгляд с кольца в траве на пистолет. Может, попытаться остановить эту безумную? Мистер Мерриам должен знать, где Руни спрятал неизвестную вещь. Может, именно ее Руни так отчаянно пытался найти? Боссу следовало объяснить, что за таинственная штука такая. Тогда он поискал бы ее среди хлама.
Майло испуганно вздрогнул от хохота Бэбс – странных неприятных звуков, чего-то между кашлем и фырканьем. Продолжая смеяться, она прицелилась и выстрелила. Попала Руни в грудь, шагнула вперед и снова выстрелила.
Майло услышал женский крик, посмотрел в зеркало заднего вида и увидел пару, стоявшую перед своей машиной. Мужчина поднял телефон, стараясь заснять происходившее. Майло поспешно нырнул вниз, боясь попасть в объектив. А когда осмелился поднять голову, Бэбс уже стояла над мужем и пристально смотрела на него, возможно, желая убедиться, что он мертв. И должно быть, убедилась, так как опустила пистолет и спокойно направилась к дому. Майло надеялся, что она уронит пистолет, и тогда можно будет со спокойной совестью его схватить, но Бэбс крепко держала оружие. Майло вытянул шею, наблюдая, как она закрывает дверь. Секундой позже раздался еще один выстрел, где-то в доме. Неужели стерва только что застрелилась или сверлит пулями дыры в одном из сокровищ мужа?
Люди настороженно подбирались к телу. Майло мгновенно решил, что они охотятся за кольцом.
– О нет, не выйдет! – пробормотал он и, выпрыгнув из машины, бросился к Руни. Он точно знал, куда упало кольцо, и, встав на колени, сделал вид, будто пытается правой рукой нащупать пульс, а левой рукой схватил кольцо и сунул в карман.
– Он мертв? – окликнула женщина.
Майло кивнул, но не обернулся. Не хотел, чтобы кто-то рассмотрел его лицо.
– Я позвонила 911! – крикнула другая.
Круг любопытных стал смыкаться. Майло поспешил к машине и, опустив голову, завел мотор. Он подождет, пока будет можно уехать незамеченным. А поскольку нельзя, чтобы кто-то записал его номер, придется снова подняться на вершину холма. Если подать машину назад, в первую подъездную дорожку, деревья скроют его от любопытных. Хотя Майло так и подмывало вытащить кольцо и хорошенько рассмотреть, он все же воздержался. А вдруг кто-то пройдет мимо и заметит, чем он занимается?
Майло едва не выпрыгнул из кожи, когда его телефон зазвонил.
– Да?
– Можете ехать домой. Чарли Броуди и Лу Стэк позаботятся о чете Руни.
– Но ситуация изменилась…
– Да-да, знаю, дворовая распродажа. Чарли и Стэк увезут их в местечко поспокойнее. Они мастера своего дела и заставят Руни говорить.
– Сэр, для этого потребуется некто более могущественный, чем мастер своего дела. Я сейчас смотрю на Руни, и поверьте, он уже ни с кем не заговорит.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.