Текст книги "Нэнси Паркер и ферма призраков"
Автор книги: Джулия Ли
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
10. В книге найдётся всё что нужно
Когда Элла вернулась на Пустошь тем вечером, она посмотрела в сторону Эппл-Коттедж. Там было неестественно тихо. Только сейчас она поняла, как будет скучать по Панчо, который любил свешивать мордочку через забор, и мисс Диеринг с её яркими нарядами, которая постоянно носилась по неотложным делам и старалась помочь всем, кому могла. Мисс Диеринг была неотъемлемой частью Пустоши с тех пор, как Элла жила там. Интересно, кто теперь поселится в Эппл-Коттедж? Сложно представить кого-то на этом месте.
Она так увлеклась размышлениями, что не заметила отца, который стоял у калитки. Он как раз собирался выгулять их таксу Сосиску.
– Мне срочно необходимо отыскать информацию об истории нашего графства! – сказала она, даже не поздоровавшись, только наклонилась, чтобы потрепать Сосиску по голове. – У нас наверняка есть книги об этом. Где их найти?
Элла не хотела зря беспокоить Нэнси, но считала, что стоит поискать подробную историю Окскумб-Гранжа, а также слухи о потусторонних силах или причины для подозрений. Даже если ей удастся победоносно развенчать эти подозрения с помощью науки!
– И тебе привет, Элла, – ответил профессор Оттер, привыкший к странностям дочери. – Попробуй в столовой, на полках слева от камина. Или на верхнем пролёте лестницы. И, возможно, во второй ванной.
Их дом представлял собой книжные джунгли; тут были книги на любую тему, втиснутые в два ряда на полках, нагромождённые на столах и под ними, сложенные в шатающиеся башни на каждой ступеньке лестницы. Элла всегда втайне восхищалась тем, что отец знает, где что лежит.
– Спасибо! – и она умчалась в дом, а Сосиска и профессор Оттер отправились на прогулку.
– Это для домашнего задания? – крикнул отец. – Наконец-то ты чему-то радуешься.
– Нет, это не домашнее задание, отец. Гони эти мысли. Это – гм – небольшой эксперимент по моей собственной инициативе.
«В книге найдётся всё, что нужно». Это был жизненный принцип Эллы Оттер.
Только вот книги по местной истории, которые она раздобыла дома, ничем не помогли расследованию. Ни капельки. Она быстро перелистывала страницы и жевала свой ужин: пирог с яйцом и беконом, приготовленный их прекрасной экономкой миссис Преббл. Нож и вилка не нужны, если не переживать из-за крошек. «Всё равно рубашка старая», – подумала Элла, стряхивая жирные комочки теста с одежды.
Зарождение Сибурна, История Викторианских пирсов, Воспоминания о Древнем Сассексе, – всё бесполезно. Она захлопнула книги и отодвинула их подальше. В Прогулках с Фермером Фрайем не было озаглавленных глав и содержания, поэтому пришлось пролистать всю книгу, разглядывая любительские иллюстрации и стараясь догадаться, по каким местам проходила эта прогулка. Кем бы ни был Фермер Фрай, он даже близко не подходил к Окскумбу. Никакой пользы.
Последней книгой была История Древних Церквей Сассекса. Элла отложила кусок пирога с яйцом и беконом и с хрустом раскрыла высохшие страницы. Запах пыли и плесени ударил ей в нос, перебив аромат пирога. И тут что-то привлекло её внимание: крошечный и весьма небрежный набросок церквушки на холме – приземистого каменного здания с квадратной башенкой. Она узнала! В подписи значилось: Сент-Винфрит, Окскумб, Церковь Контрабандистов. Элла пробежала глазами по странице в поисках информации. Ничего. Ни слова о посёлке Окскумб и никаких объяснений, при чём тут контрабандисты, и ни единого упоминания о Гранже. Она с отвращением бросила книгу на пол и взяла остатки пирога. Но теперь пальцы пахли плесенью, и аппетит пропал.
11. Ночное бденье
ЖУРНАЛ НЭНСИ
Я сижу в кровати, в своей новой комнате.
Сейчас ночь, но мне так и не удалось вздремнуть. Я вся обратилась в слух и зрение – каждая частичка меня выслеживает очередное странное праишествие.
Пока всё спокойно.
Но боюсь, что-то надвигается.
Интересно, человек ВОСПРИИМЧИВЫЙ может стать ЕЩЁ БОЛЕЕ ВОСПРИИМЧИВЫМ, когда ждёт, когда что-то вот-вот праизойдёт?
Или это отпугивает то, что должно праизойти?
(Стараюсь не думать об этом.)
Мужайся, Нэнси! Нужно быть БЛАГОРАЗУМНОЙ. Я боюсь только потому, что это моя первая ночь в этом доме, и всё кажется необычным. Звуки – точнее, тишина. Очертания комнаты. Размер комнаты. Больше и выше, чем дома или в коттедже мисс Диеринг. И все остальные так далеко. Кажется, расстояние от моей комнаты до мисс Диеринг не меньше целой Бред-стрит! Причём Бред-стрит без единого жителя.
Ну почему этот дом такой большой – и старый – и жуткий. Жаль, здесь нет целой армии дворецких, лакеев, горничных, чтобы мне было не так одиноко. Я вовсе не возражаю снова стать самой младшей горничной, потому что тогда в этой комнате были бы ещё 2 или 3 девушки.
И как бы мне хотелось, чтобы кто-то вроде миссис Преббл работал здесь экономкой и позаботился бы обо всех нас.
Слова Эллы совсем не успокоили меня. Не про логическое обоснование, а другое: интересно, в доме есть привидения? Что люди говорят? – будто кто-то уже слышал и видел то же, что и я.
Поэтому лампу я не выключаю, а рядом лежит фонарик, который одолжила мне мисс Диеринг, когда я ходила в нужник в Эппл-Коттедж. Я и не надеюсь уснуть. Лучше почитаю «Руководство по домоводству» леди Паунси. Её представления о домашнем хозяйстве весьма грандиозны. Она предпочитает тяжёлые блюда с большим количеством мяса, а здесь это невозможно. Что-то подсказывает мне, она как раз из тех, кто ОБОЖАЕТ отдавать приказы!
СКУЧНАЯ книга – хотя какая разница. («Тёмные делишки в замке Крэг» я засунула на самое дно своего чемодана – и завернула в свитер, который связала бабуля! – а чемодан запихнула под шкаф.) В книге леди Паунси нет ни одного страшного слова. Ни одной главы о «Стуках по ночам» и «Призраках на лестнице».
Хотя здесь могут найтись советы о том, как начистить до блеска доспехи!
12. Настоящее привидение
ЖУРНАЛ НЭНСИ
Уф, я выжила, но мне бы не хотелось проводить так каждую ночь. И ни одного Странного Праишествия! Небо ясное, солнце яркое, и я чувствую себя такой отважной – и чуточку глупой. Всё кажется таким обыденным и ни капли не страшным – в лучах солнца.
Хотя, должна признаться, в таком полусонном состоянии я не очень-то наблюдательная. Выгляжу как НАСТАЯЩЕЕ ПРИВИДЕНИЕ – лицо бледное, как бумага, а под глазами большие тёмные круги. Вот тебе и польза морского воздуха, о которой я говорила бабуле.
Мисс Диеринг тоже не отличается наблюдательностью, она даже не обратила внимания на мой внешний вид. Она сейчас очень занята. Думаю, ей ещё многое нужно подготовить. За завтраком она говорила о том, что хочет попросить мистера Оукэппла устроить грядки под огород, ведь «Нужно есть свежие овощи, выращенные на собственной земле». Затем она отправилась во двор, чтобы натянуть верёвку для сушки белья. Мне видно отсюда, как она привязала один конец к дереву, обрезанному, как леденец на палочке, а другой конец накинула на шею статуи голого мужчины! Вряд ли мистер Оук будет возражать, когда увидит.
ПОЗЖЕ
Я абсалютно убеждена, что никто (кроме Пег) не рад нам здесь. Весь день, пока я вытирала пыль и подметала огромные мрачные комнаты, я обдумывала это снова и снова. Вот почему из меня получится прекрасный детектив, если кто-то наймёт меня. У меня всегда столько версий. (Версия – красивое название для идеи, и я знала об этом ещё до того, как познакомилась с Эллой Оттер – которая знает много красивых слов. И я пишу это слово без ошибок!)
Моя версия происходящего:
• Они не любят чужаков (хотя и подглядывают за ними из-за тюлевых занавесок)
• Им не нравятся перемены
• Они ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ любили мистера Дуггана и не хотят, чтобы кто-то занимал его место
• Им не нравится мисс Диеринг
• Им не нравлюсь Я! (Той женщине в чайном саду уж точно.)
• Им не нравятся ослики
А потом мне пришла в голову идея получше:
• Они жалеют, что Доминик Дугган не оставил дом кому-то другому (не мисс Д.)
• Этот кто-то другой всё ещё живёт в посёлке и видел, как мы прибыли со всем своим парадом и разместились в доме…
• Кто же это может быть?
• Мисс Диеринг сказала, что у её крёстного не было детей. Её отец хотел, чтобы мистер Дугган стал её крестным именно по этой причине. Они дружили со школы – престижной частной школы для мальчиков. (Братья мисс Диеринг тоже там учились, но на её образование отец не стал тратить деньги, потому что она ВСЕГО ЛИШЬ ДЕВОЧКА. Она рассказала мне эту историю с не-скрыва-имым возмущением! «Я всё ещё в бешенстве – даже спустя 40 лет!»)
• А что если у мистера Дуггана остался РЕВНИВЫЙ БРАТ ИЛИ СЕСТРА? Хотя наверняка мисс Диеринг знала бы об этом.
• А вдруг у него была ТАЙНАЯ ЖЕНА?
• Та женщина из Чайного сада так злилась на меня за что-то. Может, ОНА сестра или жена?
• Если ревнивый брат или сестра или тайная жена не живут по саседству, у них может быть ШПИОН в посёлке, который всё им докладывает. Один из тех, кто подглядывал из-за занавесок! Или кто-то ближе. Джошуа Оукэппл, или миссис Шанто!
Столько вопросов, голова идёт кругом.
Как раз придумала ещё один. Кто бы – или что бы ни хотело выгнать мисс Диеринг из Гранжа:
• Оно из ПЛОТИ И КРОВИ?
• Или это существо ПОТУСТОРОННЕЕ?
Теперь не только голова кружится, но и мороз по коже. Я устала, к тому же вечером всегда легче поддаться дурным мыслям. Пора отложить журнал и постараться ни о чём не думать.
Окскумб-Гранж, Окскумб, Сассекс,
Дорогая тётушка Би,
Пишу ЛИЧНО тебе, в автобусный парк, потому что не хочу расстраивать папу и не хочу, чтобы бабуля говорила: «Что за глупости?!»
Но мне нужно у тебя спросить: когда я была маленькая, я когда-нибудь слышала то, чего не было, или видела что-то призрачное? Уверена, я всегда была вполне благоразумной, просто хотела уточнить.
Поверь мне, валнаваться не о чем. Я хорошо устроилась на новом месте. Дом очень большой, и дел по горло. Но мисс Диеринг, моя хозяйка, очень практичная. Она вегитарианка и всё свободное время уделяет добрым делам и спасению осликов.
Надеюсь, у тебя всё хорошо (и ты носишь тёплую одежду!)
Твоя любящая племянница, Нэнси х
Бред-стрит 44, Лондон, Ю.В.
Дорогая Нэнси,
Вполне благоразумная – эти слова меня рассмешили! Ты всегда витала в облаках и придумывала совершенно сумасбродные идеи. Ну и молодец! Кто знает, куда приведёт тебя жизнь, если СТРЕМИТЬСЯ К ГРАНДИОЗНЫМ СВЕРШЕНИЯМ?
Но, возвращаясь к твоему вопросу, никогда не было признаков того, что ты излишне чувствительна и восприимчива к сверхъестественному. Не беспокойся об этом. Единственный человек в нашей семье, который отличался подобными странностями, – моя бабушка, твоя прабабушка, которая гадала по чайным лепесткам. Однажды она сказала мне, что я выйду замуж за прекрасного темноволосого незнакомца и у меня будет трое детей. Ты можешь сама сделать выводы о том, были у неё способности или нет!
Признаюсь, я беспокоюсь. Надеюсь, ты не идёшь по пути миссис Бойд. Как многие матери, лишившиеся детей во время войны, она увлеклась спиритизмом. Она ходит на еженедельные собрания в Дрейперс-холл на Хай-стрит, в надежде хоть что-то узнать о своём Билли. Может, это и жестоко, но бедный Билли Бойд пропал без вести во Франции и не появится в Дрейперс-холле, как бы сильно ни желала этого его мать. Лучше бы ей заботиться о тех, кто жив – о мистере Бойде и бедной Этель. Эти спириты и медиумы – настоящие злодеи, наживаются на несчастьях людей, если тебя интересует моё мнение.
Что касается твоей хозяйки – у нас на Бред-стрит другие представления о практичности. Но тебе предстоит познакомиться с самыми разными людьми и найти свой путь.
С любовью,
Твоя тётушка
13. Несносный ребёнок
– Мне бы не хотелось видеть третьеклассников в моём кабинете. И уж точно не хотелось бы видеть их дважды.
Элла снова стояла перед завучем; и снова мисс Чард буравила её устрашающим взглядом поверх очков. А чучело совы сохраняло полную невозмутимость. Даже если оно много раз слышало одни и те же слова, никаких секретов выдавать не собиралось.
Мисс Чард выдвинула ящик комода и достала эссе Эллы, о котором она и думать забыла. Она сказала:
– Оказывается, ты самый несносный ребёнок в младших классах. Я велела написать две страницы на тему «Как важны правила». А ты что принесла, Элеонора Оттер?
– Рассуждение на тему, важны ли правила, мисс Чард.
– Рассуждение. Рассуждение, – мисс Чард сморщилась. Элла открыла рот и сделала короткий вдох, чтобы заговорить, но мисс Чард подняла руку и остановила её.
– От тебя не требовалось рассуждать о плюсах и минусах. Это не дискуссионный клуб. Тебя не просили писать пять с половиной страниц. Иди и напиши мне ровно две страницы – не больше и не меньше – о том, почему школьные правила необходимы, и я не хочу видеть слова «глупый», «тупой», «лишний» и «бессмысленный» в твоей работе. Понятно?
– Да, мисс Чард. Однако я считаю, что обсуждение темы…
Рука вновь взметнулась вверх, решительно.
– Никогда, повторяю, никогда не спорь со взрослыми.
Элла нахмурилась. Отец – между прочим, профессор – всегда поощрял её стремление отстаивать свою точку зрения и говорил, что нельзя принимать слова взрослых на веру без тщательного рассмотрения. Она бы с радостью обсудила это с мисс Чард прямо сейчас. Она глянула на сову. Символ женской мудрости будто приподнял брови от удивления. (У сов есть брови? – задумалась Элла.) Она решила, что в данном случае разумнее промолчать.
– Завтра утром на моём столе.
– Да, мисс Чард.
– Иди.
– Да, мисс Чард.
Пауза. Оставался только один вопрос, неотложный, который она была обязана задать.
– Можно спросить, мисс Чард? Мне бы хотелось знать, почему нельзя снимать школьную шляпу, даже когда ты почти дома, но при этом нет ничего плохого в том, чтобы шпионить за теми, кто снял шляпу. Снимать шляпу – ни плохо, ни хорошо. А шпионить за людьми – однозначно плохо. Думаю, это не самое подходящее качество, которое стоит воспитывать в детях.
– Элеонора Оттер! Я поговорю с твоей учительницей – и, вероятно, с твоим отцом – о твоей вопиющей склонности к непослушанию.
Элла ничего не ответила. Она выскользнула из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь – совершенно беззвучно. И напоследок бросила взгляд на сову. Она глянула на Эллу, будто хотела сказать: «А ты чего ждала?»
Элла услышала восторженные возгласы и оторвалась от своего эссе. Библиотека, где она трудилась, располагалась на верхнем этаже школы, и окна выходили прямо на поля для игр. Межшкольный хоккейный матч был в самом разгаре, и несколько третьеклассниц остались, чтобы его посмотреть, стоя по периметру поля беспорядочными группками. Некоторые из них обожали хоккей, а некоторые обожали Юнипер Вейл.
Восторженные возгласы оповещали о забитом голе, и Элла разглядела светловолосую девочку, победоносно размахивавшую хоккейной клюшкой. Девочки на скамейке запасных прыгали и обнимались. Никак не пойму, подумала Элла, из-за чего столько шума. Однако она продолжила смотреть.
Юнипер Вейл, высоко подняв голову, изящно пробежалась по полю, её светлые волосы развевались на ветру. Настоящая героиня. Когда она снова ударила по мячу, он пролетел через всё поле и врезался в игрока из команды соперников. Даже Элла услышала, как хрустнула кость. Девочка повалилась на землю, как срубленное дерево. Зрители взвизгнули и обступили её, судья бросилась к ним.
Юнипер осталась на месте, беззаботно поправляя причёску. Она шепнула что-то другой девочке из команды и рассмеялась. Вот вам и справедливая игра, подумала Элла. Юнипер была похожа на свою мать, готова убрать любого, кто встанет у неё на пути, и плевать на последствия.
Элла вздохнула и отложила эссе. Ровно две страницы. Кому какое дело до важности школьных правил! Она мечтала изучать таких, как Юнипер Вейл, и выяснить, почему они настолько отвратительные, хотя живётся им лучше всех. Вот о чём стоит почитать мисс Чард.
14. Наводим порядок
ЖУРНАЛ НЭНСИ
Я всегда щитала, что ХОЗЯИН отдаёт распоряжения, и всё работает как по часам. Моя предыдущая хозяйка была такой. Но мисс Диеринг совершенно с другой планеты, и иногда всё получается совсем не так, как ей хотелось бы. Видимо, она просила мистера Оукэппла превратить лужайку для кра-кета в пастбище для осликов. Но он ответил, что это не его работа. Его работа, как он выразился ПРЯМЫМ ТЕКСТОМ, – заниматься садом, а не живностью. Мистер Дугган обещал, что его не уволят. Он не плотник и не конюх и даже не батрак, он главный садовник. (Хотя подчинённых у него нет!)
Бедная мисс Диеринг так валнавалась, когда рассказывала. Думаю, всё дело в том, что ей не доводилось иметь дело с прислугой и она слишком мягкосердечная.
Мистер Оук содержит сад в идеальном порядке. То есть кусты подстрижены абсалютно ровно. Лужайки похожи на поле для игры в шары. (Кстати, одна из них действительно поле для игры в шары.) Цветы он не жалует – как и Доминик Дугган, видимо. Поэтому они прекрасно подходили друг другу. А теперь Пег устроила старый курятник на верхней террасе, в пруду ныряют утки, гуси безобразничают на траве. Не говоря о козочке, которую я однажды застала за поеданием кустов. Должна сказать, мне чуточку жаль мистера Оука.
Мисс Диеринг сказала: «Может, удастся привлечь к этому делу братьев Шанто? Они точно сделают всё, о чём я попрошу – и будут рады работе».
«Братья Шанто, мисс, это кто?» – спросила я. Хотя у меня уже появилось тревожное предчувствие по поводу ответа, и я оказалась права: сыновья миссис Шанто – им и двадцати ещё нет – соглашаются на любую работу на фермах и в других местах. Урожай уже собран, так что они наверняка сидят без дела. Кажется, у их папы была рыбацкая лодка, но он утонул много лет назад. «Бедная миссис Шанто, – вздохнула мисс Диеринг. – Какая ТЯЖЁЛАЯ ЖИЗНЬ».
Мне хотелось узнать больше, но мисс Диеринг ожидала приезда мистера Лаббока из Гаража. Она собирается продать старый автомобиль Доминика Дуггана. И она умчалась, снова оставив меня одну. Я решила НЕ ПОДДАВАТЬСЯ ТРЕВОГЕ, а быть благоразумной и заняться своими делами. Должна сказать, у леди Паунси я нашла несколько советов об обязанностях экономки. Например, хранить ключи от всех дверей в доме (и держать их на замке!) и содержать в идеальном порядке буфет и кладовку. Я решила последовать её совету и навести порядок. Начиная с кладовки.
Кроме тех вещей, которые мы привезли из Эппл-Коттедж, там практически ничего не было! Должно быть, мистер Доминик Дугган не отличался особым аппетитом – иногда так бывает, когда люди стареют. Или он был жадным и съедал всё до последней крошки. Ничего не могу сказать по этому поводу. В кладовке я обнаружила только ½ банки маринованной цветной капусты и засахаренное варенье. (У нас дома варенье никогда не живёт так долго.) А ещё много полок с липкими кругами – на тех местах, где ЧТО-ТО КОГДА-ТО СТОЯЛО. Я решила взять табуретку и тряпку и навести чистоту.
Затем я заглянула в подвал для угля. Там оставалось только одно ведро и куча блестящей чёрной пыли. Куда делось остальное? Падазрительно, на мой взгляд! Я дважды проверила, что закрыла все шкафы, и привязала ключи к поясу.
Так как больше негде было наводить порядок, я взялась за свой журнал. Тороплюсь записать всё, до того как вернётся мисс Д., поэтому мой почерк такой
Я только что услышала ещё один стук!
Клянусь, на этот раз прямо подо мной.
Я почувствовала, как задрожали половицы. (Помню, мистер Оукэппл говорил, что старые половицы скрипят и трещат, но тут совсем другая история.)
Это не скрип и не треск.
Это точно был УДАР.
15. Как спрятаться от буки
ЖУРНАЛ НЭНСИ
ПОЗЖЕ
(Наконец руки перестали дрожать!)
Я ничего не выдумываю. У меня нет галлюцинаций. Я решила БЫТЬ ОТВАЖНОЙ – а главное – МЫСЛИТЬ ЛОГИЧНО и выяснить, что могло стать источником этого звука. (Помимо Сверх-естественного.)
• Что находится под кухней?
• В доме есть погреб?
• Или там только земля?
• Может, там внизу трубы?
• Трубы издают такие звуки?
На кухне не оказалось двери в погреб, поэтому я стала искать потайной ход. Я как раз шарила под большим кухонным столом, когда знакомый голос произнёс: «Мисс Нэнси Паркер! Что ты там делаешь? Прячешься от Буки?»
От Буки? Подумать только!!
Я выползла – вид у меня был не самый благопристойный – и постаралась привести себя в порядок: волосы, рукава, юбки. Он стоял прямо передо мной, бесстыжий и самоуверенный – Альфред Лаббок – единственный человек среди моих знакомых, которому сходят с рук такие слова. Любого другого оттаскали бы за уши. Но у Альфреда такая лёгкая манера общения и такая невинная улыбка, что на него невозможно обижаться.
Как же всё-таки ужасно, что я так быстро краснею. Хотя пылающие щёки и рыжие волосы – не такое уж плохое сочетание. Не подумайте, что я влюбилась в Альфреда или что-то в этом роде. Просто я удивилась, что он оказался у меня на кухне. Особенно когда я вознамерилась застукать грабителя – или привидение!!
«Неужели ты поглупел с тех пор, как мы виделись!» – сказала я (в ТЩЕТНОЙ ПОПЫТКЕ пошутить), чтобы сменить тему. Я знала Альфреда ещё с прошлой работы, в Сибурне, тогда он был водителем. У него была такая элегантная форма – с высокими блестящими сапогами и фуражкой с козырьком. Теперь на нём был замызганный комбинезон, явно сшитый для кого-то намного крупнее, а волосы торчали во все стороны.
К тому же руки были вымазаны в машинном масле и грязи. «Что ты тут делаешь?»
Он ответил: «Проверял автомобиль в сарае. Он в прекрасной форме – по крайней мере, теперь! Дядя считает, твоя мисс Диеринг должна оставить его себе». Я и забыла, что дядя Альфреда – тот мистер Лаббок, который держит Гараж в Сибурне. Альфред продолжил: «Окскумб так далеко от всего на свете, она ведь не сможет ездить повсюду в тележке с Панчо. К тому же скоро зима».
Альфред отправился в судомойню мыть руки и крикнул оттуда: «Я часто бываю в посёлке. Здесь живёт моя мама. Почему бы тебе не навестить её. Она будет рада».
Я кивнула – если его мама хоть немного похожа на Альфреда, с ней стоит познакомиться. Возможно, за тюлевыми занавесками живут не такие уж СТРАННЫЕ люди.
«Ты найдёшь её на мельнице. Летом она держит чайный сад и весь год печёт хлеб для посёлка».
Та женщина, которая наорала на меня, чтобы я убиралась прочь? Мамочки, даже не знаю, что и думать! Значит, она точно не сестра или тайная жена мистера Дуггана.
Прежде чем я успела ответить, мисс Диеринг вошла на кухню вместе с мистером Лаббоком и Пег, им хотелось чаю. Пока я наливала, я сказала Пег – в полголоса: «Ты знакома с братьями Шанто, которые вроде бы помогут тут всё обустроить?». Два бесполезных увальня, как она щитает. Но они готовы на всё ради денег. «Они могут поставить забор? Крепкий?» – спросила я. Она скорчила кислую физиономию. Она немногословна, наша Пег.
Я взболтала чайные листочки в своей чашке и стала рассматривать, какую форму они примут. (Вообще-то я не знаю, как это делается.) Мне показалось, что похоже на КИНЖАЛ. Или СТРЕЛУ, указывающую на раковину с немытой посудой!
СТРАННЫЕ ПРАИШЕСТВИЯ
В ОКСКУМБ-ГРАНЖЕ
(НОВЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ)
1. Показалось: незваный гость.
Где: на главной лестнице.
Когда: после нашего с мисс Д. прибытия.
Факты: оказалось, доспехи японского воина – очень абманчивые на первый взгляд.
2. Шум: грохот.
Где: на кухне.
Когда: я была одна.
Факты: никаких.
3. Краем глаза видела, как что-то мелькнуло.
Где: на лестнице.
Когда: я была одна, убирала комнату мисс Диеринг.
Факты: никаких.
4. Жители Окскумба ведут себя оч. странно, проявляют чрезмерное любопытство, недужелюбие. Но мама Альфреда Лаббока – одна из них! Может, я столкнулась с ней в НЕУДАЧНЫЙ МОМЕНТ!
5. Шум: стук (громкий), затем скрип (тихий).
Где: на кухне.
Когда: я была одна.
Факты: тарелки задребезжали.
6. Кладовка: Еда пропала??
Факты: круги остались на тех местах, где раньше стояли банки.
7. Угольный склад: уголь пропал.
Факты: мои собственные глаза!
8. Шум: явный громкий стук.
Где: под кухонным полом (в погребе??)
Когда: я была одна.
Факты: никаких – моё расследование прервали.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?