Текст книги "Ворота измены"
Автор книги: Эдгар Уоллес
Жанр: Современные детективы, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
Глава 10
Грэгэм Халовель вернулся в Гринвич и сел в машину. Вместо того, чтобы вернуться в Кобэм, он подъехал к телефонной будке и позвонил в клуб «Мусетрап». К аппарату подошел Трайн.
– Я встретил вашу знакомую, – осторожно произнес Грэгэм. – Помните женщину, которую мы видели в окно вашего секретариата?
– Миссис О.? – реакция Трайна была мгновенной.
– Да.
– Где вы ее встретили?
– В Кэннинг-Тоуне. Думаю, что она следила за мной.
Оба замолчали. Через минуту Трайн сказал:
– Езжайте на запад. Ждите меня на Уэрдур-стрит. У вас ведь закрытая машина? Да? Хорошо! Через двадцать минут буду там.
Грэгэм быстро рванул и на пустынном углу Уэрдур-стрит обогнал Трайна. Он затормозил, и Трайн сел в машину.
– Регент-парк… крайний круг, – почти приказал Трайн.
Он больше не произнес ни слова, пока они не оказались в указанном месте.
– Теперь рассказывайте!
– Особо нечего, – сказал Грэгэм. – Я увидел ее только около остановки автобуса, но уверен, она наблюдала за мной весь вечер.
Они снова замолчали.
– Что ей нужно? Что она знает? – шептал Трайн. – Вы не заметили ее в кабаке?
Грэгэм отрицательно покачал головой.
– Я бы узнал ее. Нет, ее не было там. Думаю, она заметила, как я прощался с капитаном… Могу поклясться, на улице никого не было, когда я проходил там с Эли Босом.
– Гм… Не уверен… Толстая женщина – необыкновенный детектив, – сказал Трайн, растягивая слова. – Готов спорить, она следила за вами еще в Кобэме. Какого вы мнения о капитане? – внезапно спросил он.
– Эли Бос? Не очень приятный тип.
– Да, но зато деловой. Готов продать собственного сына, если ему хорошо заплатить; он уже выполнял мои поручения, но они были другого рода. Обращаю ваше внимание на важное обстоятельство: капитан ни в коем случае не должен знать, что вы везете в Индию. Если догадается, фрукты никогда не прибудут в место назначения. Пусть думает, что это кокс. Так спокойнее.
– А что, он может узнать о фруктах?
– Нет, если пароход не задержат в Канаде. Он укажет, что провозит материал для радио. Это поможет избежать контроля торгового департамента… Бос раньше работал для английской фирмы. Когда будете отправлять свои чемоданы, не забудьте упаковать два револьвера и несколько сот патронов… Они вам пригодятся.
– Знает ли капитан, что вы участвуете в деле? – поинтересовался Грэгэм.
Трайн ответил отрицательно, что удивило Грэгэма.
– Он думает, что выполняет просьбу моего приятеля. Эли Бос все делает «только из человеколюбия». Это суровый, но страстный человек, но, думаю, на сей раз это не будет мешать вам.
– В чем же его страсть?
– Женщины, – лаконично ответил Трайн. – Он уже трижды из-за них сидел на скамье подсудимых. А однажды даже чуть не попал в тюрьму надолго. Это было в Туро. Дело в том, что Эли внушил себе, будто он мужчина-красавец. Это своего рода мания. Сыновья из-за своей тупости и злости всячески поддерживают в этом старика. Он обожествляет деньги, но женщины для него выше всего. Но во время путешествия у вас не будет неприятностей из-за этого. От имени несуществующего друга я заключил с ним контракт, в котором сказано, что на борту парохода не будет никаких женщин. Он получил большие деньги. Думаю, сумма не позволит ему нарушить контракт.
Об Оллорби Трайн больше не говорил. Они доехали до Гоуэр-стрит, и Трайн вышел из машины. Грэгэм вернулся в Кобэм. Хотя было уже поздно, садовник ждал его и приветствовал на лестнице.
– Скажите, сэр, вы ждали телефонного звонка в одиннадцать?
– Я? – удивился Грэгом. – Нет!
– И вам не должна была звонить супруга?
– Нет… Кажется, она даже не знает этого номера.
– Значит, хорошо знает кто-то, – сказал садовник. – Приблизительно в одиннадцать вас приглашала к аппарату дама. Она спросила, когда вы возвратитесь.
– Что же вы ответили?
– Что ничего не знаю, и отказался с ней разговаривать. Она не назвала себя, но попросила записать для вас несколько слов.
Грэгэм пошел за садовником в рабочий кабинет. На подставке лежал листок, на котором детским, но разборчивым почерком было написано:
«Нет более безопасного сейфа, чем камера 79 В. Уорд».
Грэгэм Халовель побледнел, как смерть. Он даже присел, чтобы не упасть. «79» – номер камеры, а В. Уорд – название тюрьмы-блока в Дартморе, где Грэгэм Халовель отбывал наказание.
Глава 11
Все знали, что его высочество князь Кижластанский давал вечера и рауты, поражавшие роскошью и блеском. Но немногие были посвящены в то, что он также умел устраивать красивые камерные ужины. Здесь в полной мере проявлялся тонкий вкус князя. Рикисиви был в безукоризненном европейском костюме и отличался от остальных мужчин только цветом лица. Он пошел в шикарный зал своей квартиры и осмотрел накрытый стол.
Коллэй Веррингтон пришел первым за полчаса до назначенного времени. Он самодовольно улыбнулся, прочитав меню.
– Даже полковник будет в восторге, – сказал он, указывая пальцем в карте на особую марку вина.
Князь презрительно улыбнулся.
– Для меня все общество будет скучным и неинтересным. Если бы вы немного потрудились и удвоили усилия, можно было бы пригласить мисс Джойнер, – упрекнул князь.
– Думаю, ваше высочество ошибается, – сказал Коллэй, натянуто улыбаясь. – Если бы мы пригласили ее сюда, она, безусловно, не приняла бы приглашение. Но тогда мне было бы абсолютно невозможно поддерживать с ней что-то вроде деловых отношений для… гм… осуществления нашего маленького плана.
– Вы даже ни разу не написали ей, – князь не скрывал недовольства. – Таким образом вы дали понять, что мы… Как вам сказать… Отказали ей… Мы расписались в бессилии по поводу истории с жемчугом, и из-за этого вроде бы не хотим ее больше видеть. А я так страстно желал этого! Она мне нужна, как воздух. Я тоскую, когда не вижу ее. Если бы вы хотя бы попытались написать ей…
– Я написал, – защищался Коллэй, внимание которого всецело было сосредоточено на порядке мест для гостей за столом. Он не смотрел на князя. – Я написал, что вы устраиваете семейный вечер, и Ричард Халовель тоже приглашен. Но я не пригласил ее. Я просто не знал, что вы уделяете такое большое значение ее присутствию.
– Проклятье! – крикнул князь. – Зачем вы написали такую чушь?
– Так было нужно, – холодно ответил Коллэй. – Иначе нельзя было создать впечатление, что вы заботитесь о ее безупречной репутации. В письме я также добавил, что на вечере будет Диана. А мисс Джойнер наверняка не захочет встречаться с ней.
– Но Диану ведь не приглашали, и она не посмеет прийти! – не своим голосом закричал князь.
– Конечно, – согласился Коллэй. – Независимо от того будет Диана или нет, мисс Джойнер постарается ответить, что она вообще не придет, если же промолчит, вынуждена будет принять мое следующее приглашение.
– Когда же? – вне себя от волнения спросил князь.
– После того, как ваше высочество будет на пароходе, плывущем на восток, – медленно, чеканя каждое слово, ответил Коллэй. – Я встречусь с мисс Гоуп через несколько дней после того, как вы уедете. Это будет ваше алиби, если вдруг что-то случится… В это время вы должны быть вместе с другими пассажирами на пароходе.
В глазах князя засияла радость.
– Вы уверены, что у вас все получится?
– Я просто убежден в успехе, – сказал Коллэй. – Кроме того, есть еще один повод для вашего отъезда. Не хочу вмешиваться в чужие дела, но вынужден быть предусмотрительным, раз ваше высочество настолько благосклонны ко мне, рассказав об известном предприятии, порученном одному из ваших друзей. Я настаиваю, что вам нужно покинуть Англию прежде, чем будет выполнен этот маленький план.
– Ладно! Через неделю поеду, – нетерпеливо согласился князь. – Я не могу этого сделать без приготовлений. Нужно много кают для моей свиты…
– Я их уже заказал на пароходе «Полтан», – сообщил Коллэй. – Пароход снимется с якоря в будущую субботу. Ваше высочество может считать меня дерзким, но я служу вам и сделал это в ваших же интересах. Я все утро искал подходящее судно. К счастью, на «Полтане» освободилось несколько кают. Я временно забронировал их для вашего высочества.
Князь прикусил губы.
– Возможно, вы правы, – наконец, согласился он. – Вы очень дальновидный и умный человек. Мы поговорим об этом, когда все разойдутся…
Слуга доложил о прибытии гостей. Первой, к большому изумлению князя, вошла Диана Мэртин. Она постаралась, и была так очаровательна, что даже Коллэй остолбенел. Такой красивой он ее еще никогда не видел. Она была в сером платье, отделанном серебром. Этот наряд выгодно подчеркивал и ее зрелую красоту, и оттенял молодость. Даже князь забыл о своем возмущении и восхищенно смотрел на нее. Диана вошла в зал, окинула взором стол, выписала себе карту, изменила порядок двух других, потом подошла к собеседникам:
– Я поменяла порядок мест для гостей. Я хочу сидеть рядом с полковником. Он бы смертельно оскорбился, если бы около него оказалась Джен Лизон. Она ненавидит его супругу и не удержалась бы, чтобы резко не высказаться в адрес леди Синтии.
– Может быть, нужно было пригласить леди Синтию? – заинтересовался князь.
– Она все равно не пришла бы, – уверенно сказала Диана. – Я обязательно должна поговорить с полковником…
Разговор прервался. Прибыл индийский чиновник с супругой, увешанной с ног до головы бриллиантами. Через несколько минут приехал полковник Рислип. Без супруги он всегда был весел и любил пошутить.
– Ах, как любезно, мисс Диана, что вы здесь, – сказал полковник и долго пожимал ей руку. Он с восхищением смотрел на гостью. – Вы сегодня выглядите моложе, чем когда-либо. Ах, каким идиотом был Дик Халовель!
Никто так хорошо не знал, как полковник, что Дик был прав, порвав с Дианой. Его слова были данью вежливости и преклонением перед женской красотой.
– Мистер Коллэй, я вас давно не видел. – Полковник протянул ему руку, но пожал слегка. Он предпочитал не встречаться с Коллэем, но сейчас не мог не подать ему руки. – Да, Коллэй, я хочу потом с вами поговорить… Я уже давно не слышал настоящей пикантной истории.
Если бы успех ужина зависел от настроения хозяина, то кругом царило бы уныние. Князь был не в духе и почти не уделял внимания соседке по столу, влиятельной даме в обществе.
– Как поживает сэр Дик Халовель? – спросила Диана.
– Очень толковый офицер, – ответил полковник, выпивая бокал. – Слава Богу, я его опять переманил из отряда летчиков. Вы же, конечно, знаете, что он перешел в авиационный отряд после… гм… вашего конфликта. Он стал превосходным летчиком. Я летал с ним в Алдерсотс. Он проделывал в воздухе такие рискованные пируэты, что я испугался до смерти. Я себя хорошо чувствую только на земле или в седле.
– Он ведь опять помолвлен…
– К сожалению, ничего определенного сказать не могу. – Полковнику стало не по себе. – Я не интересуюсь помолвками молодых офицеров, пока они не скажут мне об этом.
– Он придет к вам, – дружелюбно сказала Диана. – Мисс Гоуп Джойнер… Вы ее знаете?
– Да, видел, – любезно ответил полковник, пытаясь поменять тему разговора. – Очень милая девушка. Моя супруга недавно сказала…
Но Диана прервала его.
– Надеюсь, Дик будет счастлив, – сказала она любезно, словно признавая свое поражение.
– Я уверен в этом, – тихо согласился полковник.
– Правда? – наивно спросила Диана.
Полковник смутился и ерзнул на стуле.
– Она очень красивая, любезная, воспитанная…
Полковник хотел не касаться личностей, но попался в ловушку, расставленную Дианой.
– Да, кстати, какова ее родословная?
Диана замолчала, отдавая дань роскошно сервированному столу. Но затем опять мимоходом спросила полковника, который не ответил на первый вопрос:
– Есть ли у нее вообще родственники?
– Они умерли? – ответил полковник вопросом на вопрос. – Это было бы печально.
– Никому неизвестно, умерли они или нет, – сказала Диана. – И меньше всего об этом знает сама Гоуп.
Полковник нахмурился.
Диана пожала белыми красивыми плечами.
– Это сущая правда, и я говорю вполне серьезно.
Она вкратце рассказала ему биографию Гоуп Джойнер, и хотя говорила правдоподобно, все же недвусмысленно выделила темные места родословной мисс Гоуп.
– Дик не сможет остаться в полку, если женится на ней, – продолжала Диана.
– Наоборот, он говорил, что останется, – резко возразил полковник. – Через несколько недель его произведут в капитаны. Я знаю, что он уже давно мечтает командовать батальоном, как и его отец. Со времени образования полка Бирвичской Гвардии всегда один из Халовелей служил в нем.
– Тогда вы доживете до того, что полк останется без Халовелей, – зло пошутила Диана.
Полковник промолчал. Впечатление от ужина было испорчено.
Когда разговор возобновился, он ответил Диане той же монетой:
– У Дика много неприятностей из-за ужасного сводного брата. Но пусть не огорчается. В семье не без урода. Мисс Гоуп действительно очень красивая и порядочная девушка. Я одобрю его выбор, когда он сообщит…
– Вы-то, да. Но леди Синтия…
Она что называется попала в десятку.
Вскоре гости разъехались. Остались только Диана и Коллэй. Князь, немного развеселившийся за ужином, спросил ее:
– Вы ведь говорили с полковником о Гоуп Джойнер?
Диана усмехнулась.
– Я только сказала, что она очень красивая и милая девушка. В основном, мы говорили о Ричарде Халовеле. Ведь он собирается жениться на Гоуп.
Она заметила, что князь растерялся.
– Жениться? – Князь повернулся к Коллэю. – Впервые слышу.
– Ричард и Гоуп только знакомы, – сказал Коллэй. – Я даже сомневаюсь, что они помолвлены.
– Они любят друг друга, – необдуманно брякнула Диана, – а это равнозначно помолвке. Они свободны, красивы, здоровы… Почему бы им не пожениться? Ричард Халовель вынужден будет подать в отставку, потому что жены офицерского корпуса не допустят, чтобы в их общество попала женщина сомнительного происхождения.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил князь. – Разве мисс Джойнер не из хорошей семьи?
– Ха-ха-ха! – Диана деланно обрадовалась. – Удивительно, что ваше высочество заступается за Гоуп Джойнер. Ведь именно вы должны знать, какую важную роль играет происхождение! У вашего высочества прекрасная тысячелетняя родословная.
Князь, видимо, успокоился, он очень гордился своим происхождением.
– Не надо плохо отзываться о мисс Джойнер, – попросил он. У меня на это есть свои основания. Понятно?
Коллэй согласился. Князь продолжал:
– Нужно все сделать так, чтобы никто не подумал, что люди, так или иначе связанные с князем Кижластанским, враждебно настроены против Гоуп Джойнер.
– Да, это необходимо, – подтвердил Коллэй.
Диана удивленно посмотрела на него и спросила:
– Разве у вас есть свои соображения на ее счет?
– Нет, – быстро возразил Коллэй, – но я полностью согласен с его высочеством. Нам не нужны враги. Ведь в круг ваших обязанностей, мисс Мэртин, входит приумножение числа его друзей. Даже к вашим соперницам вы должны быть добры и снисходительны.
Если Коллэй думал ввести ее в заблуждение, то он ошибся. Слишком подозрительно выглядела забота князя о Гоуп. Диана поняла, что за всем этим кроется что-то другое, и злилась, что ее не посвятили в тайну. Она знала, что от Коллэя не получит никакой информации, поэтому решила обратиться к Грэгэму. Может быть, он что-то знает?
Ранним утром, когда молочник еще объезжал квартиры со своими бидонами, Диана заказала машину и поехала в Кобэм. Она застала Грэгэма за столом. Перед ним стоял холодный завтрак, к которому он не притронулся. Он испугался, когда она вошла в комнату.
– Ах, это ты? – сказал он. – Вы изволили оказать нам честь?
Она удивилась. Лицо Грэгэма было землисто-серым. Оно было таким только один раз, когда его арестовали.
– Что с тобой? – спросила она.
– Ничего! – Он подал ей стул, – Пожалуйста, налей кофе, у меня дрожат руки.
Она села, налила чашку и подала ему.
– Скажи же, наконец, что с тобой?
– Ничего!
Он подошел к двери, запер ее на ключ, подсел ближе к Диане и шепотом рассказал о ночном приключении. Она внимательно выслушала и отрицательно покачала головой.
– Я тебе не звонила. Это, безусловно, сделала та подлая женщина.
– Но ведь она знала, что в тот момент я был в Лондоне, – Грэгэм настаивал на своем.
Диана улыбнулась.
– Конечно, знала. Она также была уверена, что, как только ты вернешься, сторож передаст тебе записку. Не могу поверить, что она – детектив. Я готова предположить, что она в этом деле понимает не больше, чем ее коллеги-мужчины.
Диана сощурилась и глубоко задумалась. Она была умна и мужественнее Грэгэма и легче находила выход из затруднительного положения.
– Где ты был, когда речь зашла о сейфе?
– Сначала говорил Трайн, потом о сейфе упомянул капитан, но мы стояли в таком месте, где подслушать было невозможно. Никто, кроме садовника, не мог знать о письме с инструкцией о сейфе.
Диана вдруг улыбнулась. Ее озарила мысль.
– Она следила за Трайном и узнала, что он купил сейф, который должны были доставить капитану… Дело в том, что она работает на три фронта: следит за тобой, за Трайном и за капитаном.
– Но откуда эта проклятая баба знает, что я участвую в этом деле?
– Очень просто, – спокойно объяснила Диана. – Миссис Оллорби видела тебя с Босом. Она знает, что сейф должны доставить на «Притти Аннэ». Теперь она сопоставляет все факты, чтобы сделать выводы. Возможно, она позвонила только потому, чтобы подтвердить правильность своих предположений. Ведь детектив пытается предугадать события, а не только констатировать факты. Ты позвонил Трайну после того, как получил записку?
– Да.
– Так оно и есть! Миссис Оллорби поручила своему агенту на телефонной станции подслушивать все разговоры с Трайном. Трайн был дома, когда ты ему звонил?
– Нет.
– Благодари небо за это. Тебе повезло, – облегченно вздохнула Диана. – Я тебе посоветую: поменьше пользуйся телефоном…
В двери постучали, и прежде чем Грэгэм успел сказать «войдите», садовник уже закрывал за собой дверь на ключ.
– Знаете ли вы некую миссис Оллорби? – тихо спросил Маузей.
Грэгэм настолько опешил, что не мог произнести ни слова. Он лишь кивнул.
– Хотите, чтобы она вошла?
– Что?.. Вошла?.. – спросила побледневшая Диана.
– Она в коридоре, – сказал садовник.
Грэгэм и Диана переглянулись и окаменели.
– Можно ли пригласить ее? – опять спросил садовник.
Диана первой оправилась от испуга. Грэгэм приходил в себя с трудом.
– Куда? Сюда?.. – он все еще плохо соображал.
Лицо Грэгэма исказили испуг и полное недоумение. Диана спохватилась:
– Пусть войдет!
Грэгэм хотел возразить, но Диана взглядом успокоила его.
Спустя мгновенье открылась дверь, и миссис Оллорби быстро вошла в комнату. Она самодовольно смотрела на супругов.
– Доброе утро, господа! – ее голос был вызывающе веселым. Это была не та покорная, подобострастная женщина, которую Диана видела у себя в квартире. Она говорила с ними на равных. – Как прекрасен утренний солнечный свет… и деревья, и великолепные цвета… Когда я слышу шепот листьев, снова чувствую себя молоденькой девушкой. Некоторые люди больше любят море, – продолжала она, – но я предпочитаю дачу с зеленой травой и благоухающими цветами. Ах, эти громадные трубы пароходов! Ведь на пароходах обычно есть трубы… Мрачные, черные, на которых облезла краска. Но на пароходах не бывает ни деревьев, ни диких роскошных садов… Не правда ли, мисс Мэртин? На пароходах ведь нет деревьев?
Диана в ответ лишь прошептала что-то невнятное, Оллорби говорила, словно обращалась сама к себе:
– Самое важное для парохода – его имя. Но, конечно, не все заключается в нем. Возьмем хотя бы «Притти Аннэ» («Красивая Анна»). Что хорошего в этом судне? Даже капитан уродлив. Я предпочла бы лучше жить с небольшим кошельком здесь на даче, чем путешествовать с сейфом по Атлантическому океану, тем более, если бы была на месте человека, ранее уже имевшего горький опыт. Разве я не права, мисс Мэртин?
Садовник, стоявший в двери, оцепенел от страха. Диана, наконец, пришла в себя и начала:
– Я не знаю, что вы…
Но миссис Оллорби перебила:
– Вы не понимаете, почему я вдруг ворвалась на вашу красивую дачу? – Оллорби широко улыбнулась. – Знаете ли, мисс Мэртин, я фантазировала, что вы скажете: «Я не знаю, чего вы хотите», или «Будьте любезны объяснить нам», или даже «Как вы смеете?» Мало ли существует фраз, которыми можно воспользоваться, чтобы выразить негодование? Если вы настолько умны, чтобы выдумать что-то оригинальное, то должны и уметь сохранять спокойствие.
Она осмотрелась. Стены украшал китайский фарфор, красивая мебель создавала уют. На столе стояли вазы с розами. Шикарные гардины слегка покачивал утренний ветерок.
– Великолепный дом, – сказала Оллорби, растягивая слова. – Тигр Трайн сдал его Джонни Делбуру… Вы, конечно, знаете, что домом владеет Тигр… Он сдал его за несколько дней до того, как Джонни ограбил банк. Вы, мистер Халовель, наверное, встречались с ним с Дартморе… За излом он получил двадцать лет тюрьмы. Я удивляюсь, почему Тигр не оставляет «Клуба Мусетрап» и не проводит свою старость здесь, на лоне прекрасной природы?
Она повернулась к двери, увидела смущенного садовника и дружелюбно кивнула ему.
– Мистер Маузей, не правда ли? Сначала вас звали мистером Кольтэром, потом вы стали мистером Вильсоном… Я не помню сейчас всех ваших имен, но великолепно помню все преступления. Как поживает ваша прелестная супруга?
Миссис Оллорби заметила зеленый передник Маузея и весело кивнула.
– Садоводство – проверенное занятие. Особенно для мистера Маузея-Кольтэра-Вильсона… Это куда лучше, чем брать на воспитание младенцев и отправлять их на тот свет…
Пораженный Маузей еле живой поплелся по коридору и исчез. Оллорби посмотрела живыми глазами на бледную и расстроенную Диану, ожидая от нее проклятий. Но Диана была слишком умна, чтобы говорить.
– Чудесное место выбрали для дачи, – сказала Оллорби, восхищенно осматривая комнату. – Если бы она принадлежала мне, я бы тут разводила кур. Любопытство иногда помогает в жизни. Когда я была школьницей, любила собирать газетные вырезки. Моя мать очень огорчалась, когда я вырезала из воскресной газеты заметки о преступлениях и вклеивала их в учебники. Я собрала их несметное количество, словно знала, что выйду замуж за полицейского. Но… я никогда не предполагала, что мне придется работать в Скотленд-Ярде. Мой сын Гектор – лучший сын всех времен и народов, хотя и немного близорук, часто спрашивает меня: «Мама, зачем тебе эти вырезки, если ты их все знаешь наизусть?» И действительно, если уж я что-нибудь прочитала о преступлении, то никогда не забуду. Я, например, помню, как была в Олд Байлей на процессе, когда вашего садовника Маузея приговорили к пяти годам тюрьмы. Он считается одним из лучших взломщиков сейфов. Говорят, придумал такой аппарат для резки стальных стен, что все американские взломщики были от него в восторге! Вы можете, мисс Мэртин, гордиться своим отечеством!
– Чем мы обязаны вашему появлению? – спросила Диана, которая, наконец, овладела собой.
– Мне нужен свежий воздух, – ответила миссис Оллорби. – Я два дня провела в скверном домике на маленькой грязной улице, и даже общество капитана Эли Боса не компенсировало потери. Правда, удалось раздобыть важные сведения. Я жажду поделиться ими. Я и Гектору сказала, что отправляюсь в Кобэм, чтобы найти мисс Мэртин или мистера Халовеля. Может быть, одним выстрелом смогу убить двух зайцев и помогу мисс Мэртин избежать в будущем больших неприятностей. Может быть, к моим словам прислушается и мистер Халовель.
Сыщица рассмеялась, когда увидела бледного Грэгэма.
– Что вас так испугало? – Она грустно покачала головой. – Вы боитесь, что знаете меньше меня?
– Мы уже слышали о вас, миссис Оллорби, – сказал Грэгэм.
– Я, видимо, становлюсь знаменитой, – обрадовалась Оллорби. – Это тем более удивляет, потому что я очень редко выступаю свидетельницей. Думаю, вы бы вообще не знали обо мне, если бы не Тигр Трайн. Я видела, когда вы втроем были в клубе, у окна… Я умею хорошо наблюдать…
– Вы от скромности не умрете, – сказал Грэгэм, оправившийся от испуга. – Но ваша болтовня нас не веселит и появление не радует. Если пришли по делу, то говорите, пожалуйста, откровенно. Если нет, мы не огорчимся и с удовольствием попрощаемся с вами.
– Только вежливо, – согласилась Оллорби. – Только спокойно. Даже князь Кижластанский никогда не убивает танцовщицы до того, пока не снимет чурбан с головы. Вы собираетесь в длительное путешествие, мистер Халовель?
Грэгэм поднялся, подошел к двери и указал на нее.
– Вы хотите, чтобы я ушла? Мне очень жаль, что вы скучали… Говорят, я очень интересная собеседница. Гектор считает, что меня можно слушать часами… Правда, он мой сын! Итак, до свидания, миссис Диана Халовель!
Вот незадача! Сыщице тоже известно, что она супруга Грэгэма.
– До свидания, мистер Грэгэм Халовель!
Он закрыл дверь за гостьей. Миссис Оллорби быстро пошла по садовой дорожке. Она улыбалась и что-то напевала. Со стороны казалось, что женщина рассталась с хорошими знакомыми.
Диана с супругом наблюдали в окно, пока ее шляпа не исчезла за изгородью. Потом они молча посмотрели друг на друга.
– Что она знает? – Диана была спокойна.
– Понятия не имею. Видимо, очень мало, а то говорила бы о подробностях, – задумчиво ответил Грэгэм. – Она пришла не задерживать нас, а только предупредить.
– Конечно, у нее есть две-три версии, и она пыталась выведать кое-что у нас, чтобы дополнить их. Капитан Бос – владелец парохода. Ты видел эту женщину ночью на Ист-Энд? Ясно, что звонила она. Естественно, она ничего не знает, а только предполагает… Разве ты не заметил, как она осторожно беседовала, – надеялась, что ты или я проболтаемся.
Кто-то постучал. Вошел садовник. Его худощавое лицо подергивалось.
– Она уже ушла? – хрипло спросил он.
– А вы ее знаете? – поинтересовалась Диана.
– Я слышал о ней. – Маузей не откровенничал. – Я хорошо знал ее мужа. Он был детективом-сержантом в Скотленд-Ярде. Он навлек несчастье на мою бедную жену, хотя она была невиновна.
– Видимо, вы не раз попадались ей в лапы…
– Ее мужа, – уточнил Маузей.
– А она говорила правду?
Садовник утвердительно кивнул. Когда Диана вопросительно посмотрела на него, он сказал:
– Да, признаюсь, я сидел в тюрьме. Просто удивительно, как она обо всем знает. Ее специальность – следить, и много людей попали в тюрьму только потому, что они из-за собственной глупости болтали лишнее. А эта женщина умеет входить в доверие. Вы, надеюсь, ничего ей не сказали? – быстро спросил Маузей. Получив утвердительный ответ, он продолжил: – Я знал, что вы не из болтливых. Миссис Оллорби действует, как яд. Не забудьте, что она может работать так, как ни один мужчина-детектив. Он просто боялся бы лишиться службы в полиции. Ее ничего не смущает. Что она вам говорила? Я должен обо всем доложить директору, который скоро будет звонить.
Диана точно передала содержание разговора с Оллорби.
– Да, о некоторых частностях у нее правильная информация, – признался Маузей, – но она ничего не знает о большом плане. Она только видела, что вы встречались с Босом, знает о том, что вы звонили директору. Все остальное, похоже, она предполагает…
Садовник вдруг подбежал к окну и посмотрел в сад.
– Она еще здесь, – тихо произнес он. – Я бы хотел знать, чего она ждет?
Миссис Оллорби стояла под большим тенистым деревом недалеко от дороги. Она изучала дачу. В руках у нее был белый лист бумаги. Она то заглядывала в него, то смотрела на дом. Вдруг она исчезла. Садовник сделал резкое движение.
– Она идет через Ректори-Фильд, – крикнул он. – Я хочу хоть раз напугать эту старую кошку.
Маузей молниеносно выскочил из комнаты. Через несколько секунд Грэгэм увидел его бегущим по улице с винтовкой. На бегу он зарядил ее двумя патронами.
Тропинка через Ректори-Фильд сокращает путь на Эшер-Род, но времени при этом выигрывает мало. Поэтому Маузей воспользовался проходом через сосновый лесок. Дойдя до края, он почти остановился. Внезапно он увидел миссис Оллорби, которая шагала по песчаной дороге в двадцати метрах от кромки соснового леска. Оскалив зубы, садовник поднял винтовку. Прогремели два выстрела в воздух. Он только хотел напугать женщину. Маузей уже готов был рассмеяться, когда увидел, как Оллорби упала на колени. Но он радовался преждевременно. Большая вязаная сумка, которую она держала под мышкой, вдруг упала. В руках сыщицы оказался пистолет.
Опять прозвучал выстрел.
Садовник стоял как вкопанный. Пуля пролетела рядом с его ухом, ударила в ствол сосны и рикошетом попала в дерево, около которого он стоял. Он быстро понял всю опасность и выбежал на дорогу, размахивая руками.
– Что вы делаете? – крикнул он.
Миссис Оллорби подошла к нему. Пистолет был наготове. Сыщица весело улыбалась.
– Пожалуйста, не прикидывайтесь дураком и не говорите, что приняли меня за птицу… В некотором смысле, конечно, я старая ворона, но такая, которая может стрелять.
– Черт возьми, что вы сделали? – крикнул он. – Я только хотел пошутить и напугать вас.
– Я тоже пошутила. – Оллорби смеялась, держась за бока, но револьвер был направлен на дрожавшего садовника.
Она выглядела довольно комично, но грозно. Шляпа сдвинулась и почти закрыла один глаз. Лицо еще больше покраснело и покрылось потом. Тройной подбородок стал совсем «многоэтажным». Садовнику даже показалось, будто у нее образовалось, как у рассерженного индюка, нечто вроде мясистого воротника. Миссис Оллорби ничуть не испугалась.
– Если бы я считала, что это было покушение на убийство, то немедленно отправила бы вас в полицейское управление Кингстона, но я вижу, что это была глупая выходка с вашей стороны.
Она поправила шляпу, привела в порядок прическу и посмотрела на руки, почерневшие от дыма.
– Впредь будьте благоразумны, – сказала она, повернулась и подняла вязаную сумку.
Садовник лишь только пришел в себя, когда сыщица скрылась за деревьями Суттон-Хольма. Он пошел домой и встретил у сада расстроенного Грэгэма.
– Что вы наделали? – грубо спросил Грэгэм.
– Я только хотел ее напугать, – пробормотал садовник.
– Напугать! Ха-ха-ха! Я слышал три выстрела…
– У нее тоже был пистолет. Прошу вас, мистер Халовель, ничего не говорите о случившемся директору.
Грэгэм не обещал. Он пошел к Диане и рассказал ей о неудачной шутке садовника. Диана возмутилась.
– Я сейчас же поеду в город, – сказала она. – Расхожее мнение, что все преступники глупы, видимо, опять подтвердилось. Ты сам расскажешь Тигру об этом или хочешь, чтобы это сделала я?
– Лучше ты, – сказал Грэгэм. – Если он надеется на помощь этого человека, то ошибается.
Когда Диана приехала домой, человек, которого хотела срочно увидеть, уже ждал. Она удивилась, что Тигр рискнул прийти к ней средь бела дня. Он впервые был у нее, и это немного смущало Диану. Он, видимо, понял ее состояние. Когда она вошла в салон, Тигр сидел в кресле и читал журнал.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.