Текст книги "Его чужая жена"
Автор книги: Екатерина Каблукова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
– И вам не хочется слушать про это? – Как он ни старался, в голосе прозвучала мрачная насмешка.
Дениза подняла на него свои темные глаза. Во взгляде сквозило сочувствие.
– Мне не хочется, чтобы вы вспоминали об этом, – призналась она. – Не думаю, что это приятные воспоминания.
Руперт с изумлением смотрел на стоящую перед ним женщину. Юные прелестницы, с которыми настоятельно сводила его мать, всегда ахали, взмахивали ресницами и трепетно просили рассказать «о каких-нибудь боевых подвигах».
Он скрежетал зубами и старался отделаться общими фразами или же, на худой конец, рассказать один из популярных анекдотов про герцога. Благо их в свое время ходило предостаточно.
Дениза была иной. В своем запачканном фартуке и в потрепанной соломенной шляпе, она стояла и просто смотрела на него с легкой улыбкой. Сейчас она казалась ему безобидной, впрочем, это могла быть уловка, маска, чтобы отвести взгляд. Рядом с этой женщиной Руперт постоянно чувствовал волшебство.
Он был наслышан, что жена кузена принадлежала к ветви, ведущей начало от древних королей. Именно поэтому Тони и предпочел эту девушку остальным. Магия Корнуи усиливалась, стоило лишь потомкам древних королей оказаться на родной земле. Дар Денизы был очень сильным.
Лорд Сен-Клер еще раз окинул внимательным взглядом тонкую фигуру. Темные волосы растрепались, глаза смотрели настороженно.
– Вы правы, – вдруг признал Руперт, повинуясь порыву. – Мне неприятно вспоминать о тех временах.
– Поэтому у вас такой грустный взгляд, – произнесла Дениза очень тихо, но Сен-Клер все равно услышал и уже хотел ответить, но она продолжила чуть громче: – А где ваш Тори? Неужели ему стало плохо от хлеба?
– Этому негоднику? Никогда! Он способен переварить даже гвозди! – усмехнулся Руперт, радуясь, что может оставить столь щекотливую тему. – Я запер его в комнате, поскольку шел сюда и опасался, что это исчадие ада перекопает все клумбы!
– Тогда, пожалуй, лучше не пускать его сюда, – кивнула Дениза, невольно улыбаясь при мысли о том, что кузен мужа спустился в сад, чтобы увидеть ее еще раз.
– Правда, теперь я боюсь, что он расцарапает лак на двери, – доверительно сообщил лорд Сен-Клер хозяйке дома с таким видом, будто делал ее сообщницей терьера.
И девушка, не выдержав, рассмеялась. Ее смех прозвучал как хрустальные колокольчики. Броуни, притихшие за листьями цветов, вторили ей. И Руперт вдруг устыдился своих утренних подозрений. Маленький народец никогда не стал бы общаться с убийцей.
– Не переживайте, двери в комнатах старые, Энтони даже не заметит, – рассудительно проговорила Дениза. – Но вот Порридж… он наверняка обратит внимание на свежие царапины.
– Неприятный старикан, – поморщился лорд Сен-Клер. – Никогда не бывал здесь и знает, где старый амбар. Он давно служит у Тони?
– Нет. Он поступил в дом незадолго до нашей свадьбы. Энтони очень доверяет ему.
Что-то в голосе Денизы заставило Руперта внимательно посмотреть на нее.
– А вы?
Девушка сделала вид, что отряхивает фартук. Но лорд Сен-Клер все стоял, ожидая ответа, и виконтесса сдалась первой:
– Я бы никогда не наняла его.
– Интересно, почему?
Она передернула плечами:
– Не знаю. Впрочем, какая разница? Главное, что Энтони просто в восторге от него. Все время твердит о преданности и верности.
– А вы так не считаете?
– На мой взгляд, Порридж не столько верен, сколько хитер. Он слишком хорошо понимает, что Тони падок на лесть. – Дениза наклонилась и подобрала корзинку с садовыми инструментами, потом взглянула на солнце. – Пойдемте в дом, скоро время ленча. Кухарка не простит нас, если ей придется все подогревать.
Рука об руку они вошли в холл, где столкнулись с виконтом, показавшимся из гостиной. На лице у хозяина дома застыло все то же выражение страдальческого недовольства.
Он с досадой взглянул на кузена:
– И как у тебя хватает сил на прогулки? А, Дениза, ты тоже здесь!
Виконтесса невольно опустила взгляд, делая вид, что рассматривает свои старые перчатки, во фразе мужа ей послышался упрек. Руперт меж тем спокойно водрузил корзинку на подоконник и повернулся к кузену.
– А я тебя предупреждал, – спокойно сказал он.
Тони вздохнул и потер лоб.
– Ты ведь сейчас не только о коньяке?
– И о нем тоже. – Он прислушался к поскуливаниям, доносившимся со второго этажа. – Извини, я должен пойти выпустить Тори, иначе он испортит дверь!
Коротко кивнув жене кузена, Руперт энергично поднялся по лестнице. Скулеж сменился звонким лаем.
– Тори, успокойся! – До стоящих внизу донесся голос милорда, затем хлопнула дверь.
Проследив за кузеном задумчивым взглядом, виконт Сен-Клер вновь повернулся к жене. Дениза так и стояла у дверей, темные глаза настороженно смотрели на мужа.
Энтони вдруг вспомнил весеннюю охоту на оленя с такими же, как у его жены, темными глазами, потом выстрел, чуть не стоивший ему жизни. Тогда Руперт намекал, что надо искать того, кому выгодна смерть виконта Сен-Клера. Тони едва отговорил его. Виконт прищурился и вновь взглянул на жену, гадая, насколько ее сил хватит на сопротивление.
– Думаю, нам стоит пройти в столовую, – холодно заметил он.
– Конечно. – Виконтесса покорно начала снимать свой запачканный землей фартук.
Нитки на швах слегка растрепались, и одна из пуговиц запуталась в них, Денизе все никак не удавалось ее расстегнуть. Виконт подошел и нетерпеливо рванул застежку фартука на себя, жена вскрикнула, скорее от неожиданности, чем от боли, с глухим треском нитки порвались, пуговица запрыгала по полу и завалилась в трещину на полу.
Дениза замерла. Тони стоял слишком близко. Она слышала сбивчивое дыхание, чувствовала его магию, отвратительный защитный кокон которой высасывал из хозяина все силы. Руки Энтони все крепче сжимали ее плечи. Дениза с испугом посмотрела на мужа, понимая, что они стоят в холле совсем одни.
Этот взгляд разозлил виконта еще больше. Пробормотав что-то, он вжал жену в стену, настойчиво пытаясь поцеловать. Она не сопротивлялась, лишь отворачивала лицо, чувствуя тошноту от кислого запаха перегара, сопровождавшего влажные губы Тони.
Его руки по-хозяйски легли на ее бедра, начиная поднимать ткань платья, и Дениза, не выдержав, попыталась вырваться. Но виконт не выпускал.
– Прекрати ломаться, – грубо приказал он, втискивая колено между ее ног. – Тебе всего-то надо потерпеть!
При одной мысли о том, что ей опять придется терпеть, виконтессу замутило. Магия, которую девушка тщательно сдерживала, рвалась наружу, угрожая смести все на своем пути.
Юбка задралась еще выше, почти обнажая бедра. Тонкие голоса броуни ворвались в мозг, выводя из состояния транса.
– Тони, нет! – Молния сорвалась с руки прежде, чем Дениза успела подумать о своем поступке.
Магическая энергия легко смяла защитный кокон, которым окружил себя Энтони, прошла через дыры в плетении и ударила в живот.
Пальцы, стискивающие плечи Денизы, разжались. Виконт стоял еще мгновение, а потом рухнул на пол. Оглушенный ударом Тони силился вздохнуть, его рот раскрывался, как у карпа, выброшенного на берег.
– Дрянь! – выругался он, когда смог наконец набрать воздуха в легкие. – Думаешь, это сойдет тебе с рук?
– Да как ты смеешь! – прошипела девушка, все еще дрожа от ярости. – Как ты смеешь…
Магия все еще бушевала в ней, виконтесса вскинула руки, но сразу же их опустила. Крики Энтони привлекли слуг.
Кухарка с лакеем и горничной показались со стороны кухни, а судя по топоту, второй лакей спускался по лестнице.
– Господин виконт!
– Что случилось?
– Вам плохо?
Хор нестройных голосов заставил Денизу невольно отступить. Она вдруг поняла, что платье помялось, и украдкой наложила иллюзию, не желая лишних вопросов.
Девушка до сих пор дрожала, ощущая себя почти преступницей. Тони был ее мужем, Дениза у алтаря давала клятву повиноваться ему. Она нерешительно посмотрела на виконта.
Тот все еще лежал на полу, согнувшись от боли. Он выглядел жалким, и девушка в который раз ощутила горечь, что навсегда связана с этим человеком. «Пока смерть не разлучит нас». Внезапно захотелось, чтобы это «пока» наступило как можно быстрее. Девушка слегка прищурилась, внимательно изучая охранные плетения. Денизе они вдруг напомнили решето, слишком уж много было слабых мест. Она почти потянула узел одного из заклинаний, но в последний момент отпрянула. Прижалась к стенке, с тревогой взирая на суету вокруг мужа.
Тем временем слуги, охая, обступили хозяина, скрыв его от жены. Пользуясь всеобщей суматохой, она уже хотела подняться наверх, но Порридж вынырнул ей навстречу.
– Ваша милость! – Дворецкий с видимым беспокойством склонился над хозяином. – Вы можете подняться?
– Не знаю, – прохрипел тот. – Попытаюсь…
– Ни в коем случае! Порридж, не давайте ему вставать!
Руперт неспешно спустился по лестнице. Подойдя к кузену, он присел на корточки, пощупал пульс и удивленно приподнял брови. Затем выпрямился и кинул задумчивый взгляд на Денизу.
Девушка побледнела, поняв, что лорд Сен-Клер наверняка догадался о случившемся. Магический удар был достаточно сильным, чары не успели развеяться, и Руперт уловил их. Дениза гордо вздернула голову и с вызовом посмотрела на кузена мужа.
Тот едва заметно улыбнулся, взгляд золотисто-зеленых глаз невольно задержался на юбке с искусно наложенной иллюзией. Лорд Сен-Клер слишком внимательно рассматривал иллюзорную ткань, потом нахмурился и вновь повернулся к кузену.
– Тебе лучше не вставать, я же предупреждал, что защитные плетения очень опасны, – с нажимом произнес Руперт.
– Но… – Тони закашлялся.
– Мой мальчик, поверь, тебе же будет лучше, если мы просто перенесем тебя в спальню, – почти промурлыкал лорд Сен-Клер, хотя в его голосе слышались властные нотки. – Порридж, распорядитесь!
Дворецкий оглянулся на хозяина, но тот молчал.
– Да, сэр! – неохотно произнес слуга. – Возможно, стоит позвать доктора?
– Не думаю, что это необходимо. – Руперт встал и строго посмотрел на слуг. – Его честь поскользнулся и упал. Полагаю, здесь нет ничего, заслуживающего вашего внимания! Томас, Оуэн, вперед!
Лакеи, повинуясь приказу, осторожно подняли хозяина и понесли вверх по лестнице. Остальные спешно расходились.
Порридж последовал за лакеями, давая указания, чтобы виконта несли как можно бережнее. Дениза и Руперт остались одни в холле.
– Мне надо пойти проследить, чтобы… виконта устроили как следует. – Она старательно избегала проницательного взгляда.
Лорд Сен-Клер усмехнулся:
– Не думаю, что это хорошая идея. Лучше смените платье. Оно помялось, а иллюзии недолговечны.
Дениза закрыла глаза, признавая его правоту:
– Да. Я…
Он выставил вперед руку:
– Не стоит вдаваться в объяснения, в своем нынешнем состоянии вы вряд ли придумаете что-то правдоподобное.
– Считаете, что я…
– Я знаю, что это были вы, я почувствовал след…
Дениза покраснела.
– Но я также понимаю исключительные обстоятельства, которые вынудили вас поступить именно так, – продолжал Руперт. – Поэтому не собираюсь предавать огласке то, что мне известно.
Дениза внимательно посмотрела на лорда Сен-Клера, пытаясь понять мотивы его поступков. Странно, но он не стал рассказывать виконту об утренней прогулке, да и сейчас умело скрыл правду от слуг.
– Энтони – ваш кузен, – заметила девушка.
– Это не значит, что я буду оправдывать его недостойное поведение. Но вам следует быть более осторожной!
Дениза невольно опустила голову, признавая разумность его доводов.
– Вы правы, – прошептала она. – Мое платье действительно помялось. Простите.
Так и не решив, что делать, виконтесса направилась к себе. Лишь оказавшись в безопасности комнаты, женщина захлопнула двери и прислонилась к ним спиной, все еще дрожа всем телом. Злость в душе смешивалась со страхом.
Поступок ее мужа был омерзителен, он не поддавался оправданию, и в то же время – Дениза это чувствовала – это был поступок глубоко отчаявшегося человека. От этого страх усиливался. Она понимала, что муж не остановится. Его недуг давал небольшую передышку, но являлся лишь отсрочкой неизбежного. Оставалось только покориться. Или бежать.
Девушка обреченно вздохнула. Побег обернется скандалом, бесчестьем, но это все равно лучше, чем покорно отдать себя во власть Тони.
Дениза открыла шкатулку с драгоценностями, подняла дно и пересчитала сумму, которую ей удалось отложить за эти полгода. Немного.
При разумной экономии хватит на пару месяцев, не более. Если бы у нее были действительно ценные украшения, она могла бы продать их, но, увы, скромная нитка жемчуга и пара бриллиантовых серег, доставшиеся от матери, – вот и все, что лежало в шкатулке.
Были еще фамильные украшения Сен-Клеров, надежно запертые в сейфе особняка в Ландау. Под присмотром Тони Порридж торжественно выдавал виконтессе ларец, когда та собиралась поехать на бал, и после забирал, тщательно проверяя сохранность древних самоцветов, как если бы камни были его собственными.
Даже если бы и существовала возможность взять их, Тони, не колеблясь ни секунды, обратился бы в управление ловчих на Боул-стрит. И тогда Денизе грозила бы тюрьма.
Оставалось лишь одно: пойти с Тони на сделку и родить ему ребенка, после чего уехать. Этого Дениза позволить не могла. В отчаянии она закрыла лицо руками и разрыдалась, оплакивая свою жизнь.
Глава 6
Руперт еще немного постоял в холле, задумчиво смотря вслед жене кузена, после чего поднялся к кузену в спальню. Тот лежал, укрытый теплым одеялом. Лицо Тони было мертвенно-бледным. Верный дворецкий стоял у края кровати, ожидая распоряжений.
– Порридж, вынужден вас разочаровать, мой кузен не собирается излагать вам свою последнюю волю, – хмыкнул лорд Сен-Клер, демонстративно оставив дверь приоткрытой.
– Милорд? – Дворецкий сделал вид, что не понимает намека.
Руперт вежливо улыбнулся. Правда, улыбка не затронула глаз.
– Вы стоите, точно у смертного одра. Не думаю, что Тони собирается скоропостижно скончаться, верно, мой мальчик? – Последние слова были обращены к виконту.
Тот вздохнул:
– Руперт, я паршиво себя чувствую, так что твои шутки неуместны!
– Вот видите, Порридж, ваш хозяин ругается, следовательно, не собирается покидать нас ради лучшего мира. Думаю, вам следует заняться своими прямыми обязанностями. Впрочем, возможно, у вас просто нет дел… – хмыкнул лорд Сен-Клер.
Дворецкий одарил его надменным взглядом.
– Простите, ваша милость, но господин виконт не давал мне указаний удалиться.
– Просто мой кузен не видел ваше лицо! Вы вполне можете зарабатывать, идя за гробом в первых рядах похоронной процессии! – Лорд Сен-Клер многозначительно посмотрел на кузена.
Виконт обреченно махнул рукой:
– Идите, Порридж, займитесь чем-нибудь!
– Сэр… – Поджав губы, дворецкий вышел, демонстративно очень плотно закрыв за собой дверь.
– Прекрасное напутствие слуге, – Руперт придвинул стул к кровати, сел и закинул ногу на ногу, – заняться «чем-нибудь»! И напомни мне, почему я постоянно гадаю, где я мог видеть твоего дворецкого?
– Откуда я знаю? Может, ты встречал его на континенте? – раздраженно отозвался кузен.
– О нет, он не был на континенте. Я бы запомнил.
– Что ты хочешь, Руперт? – Энтони устало откинулся на подушки. – Ты же пришел не для того, чтобы сказать, что встречал моего дворецкого раньше?
– В том-то и дело, что я уверен, что не встречал! Но лицо почему-то кажется мне знакомым. Где ты нашел этого слугу?
Виконт страдальчески посмотрел на кузена.
– Перед свадьбой я дал объявление в газеты, и он – единственный, кто откликнулся. Надеюсь, это все, что ты хотел узнать?
– Не совсем… На самом деле я хотел тебя предупредить, что у меня очень хороший слух.
– Какое мне до этого дело?
– Ровным счетом никакого. Просто мне казалось, что недавно я слышал какой-то шум в холле, женские возгласы «нет!» – Лорд Сен-Клер внимательно посмотрел на кузена. Тот отвел глаза. – Как я понимаю, там были только вы с Денизой.
– И какое тебе дело до того, что мы с моей женой делали в холле моего дома? – взвился Тони.
Руперт смахнул невидимую пылинку с рукава.
– Видишь ли, я ненавижу насилие. Думаю, мы прекрасно понимаем друг друга.
Лорд Сен-Клер вновь пристально посмотрел на кузена. Энтони прикусил губу.
– Дениза – моя жена, – сухо заметил он.
Руперт хмыкнул:
– Это не повод…
– Руперт, она чуть не убила меня!
– Признайся, что ты заслужил это. Сейчас.
– «Сейчас»? Что это значит?
– Ничего. Почему вместо того, чтобы потребовать развод, ты приехал в Клер-холл, Тони?
И снова виконт отвел взгляд. Руперт всегда напоминал ему деда. Своей силой кузен подавлял и постоянно требовал ответа, словно он сам, а не Тони был главой рода.
– Мне нужен наследник, а Дениза… – Энтони помялся. – Ты знаешь, что она – потомок королей?
– Древняя кровь… – протянул Руперт, – Ребенок, зачатый на землях Корнуи… Понимаю. Этот наследник смог бы защитить тебя, дав необходимую магию, верно?
– Только не надо меня осуждать! – вскинулся Тони, его глаза лихорадочно заблестели. – Ребенок не пострадает! Он даже не заметит! Просто будет чуть более слабым магом!
– Если выживет. Не мне тебе рассказывать, как иссушает постоянная магическая защита.
– Ты же знаешь, что мне нельзя ее снимать! Убийцу так и не нашли!
– Тони, эта защита убьет тебя гораздо быстрее, чем твой убийца. – Руперт насмешливо посмотрел на кузена. – Мне кажется, ты зря приехал сюда, мой мальчик. В Корнуи не любят чужаков из Ландау, и даже камни будут защищать кровь первых королей.
– Не твоего ума дело! – огрызнулся тот. – И если ты забыл, то я – виконт Сен-Клер! И могу делать в своем доме что захочу. Ты – лишь мой гость!
Кузен неприятно улыбнулся.
– Возможно, но тогда я могу и не ссудить тебя деньгами в следующий раз.
Тони заскрежетал зубами.
– Хорошо, – выдавил он. – Я… я постараюсь уговорить Денизу…
– Рад, что мы поняли друг друга. Возможно, я своими рыцарскими порывами разрушил твои планы, но ты же не откажешь мне в гостеприимстве из-за такой мелочи, верно? К тому же я не настаиваю на оплате твоих старых долгов. – Руперт встал и направился к выходу.
Глаза виконта зло сверкнули.
– Ты так и не ответил, зачем ты приехал в Клер-холл! – процедил он.
Руперт обернулся:
– Разве? Мне кажется, я уже сказал, что не терплю насилия!
Выдержав нужную паузу, он вышел. Тони еще несколько секунд с ненавистью смотрел на дверь, а потом запустил в нее подушкой, выплескивая раздражение.
В сопровождении верного пса лорд Сен-Клер спустился в столовую, где, как он и ожидал, никого не было. По всей видимости, хозяйка дома заперлась у себя в комнате, наверняка навесив на двери защитные чары.
Руперт почувствовал их еще вечером, поднимаясь в гостевую спальню. Сильная магия. Магия древних, весьма схожая с той, которую отразило кольцо кузена. Именно это открытие и насторожило лорда Сен-Клера.
Руперт начал подозревать жену Тони, еще находясь в Ландау. Слишком уж выгодной для нее казалась смерть нелюбимого мужа. Именно поэтому лорд Сен-Клер и следил за женой кузена, поставив у ее двери магический маячок – вещь почти незаметную, но весьма полезную.
Негромкие трели разбудили Руперта рано утром. Привыкший при необходимости собираться достаточно быстро, он едва успел выехать за ворота, чтобы не потерять из виду жену кузена, во весь опор скачущую по пустошам к морскому побережью.
Всадница неслась так стремительно, что лорду Сен-Клеру пришлось несколько раз использовать магию, чтобы нащупать след. Пикси с интересом следили за ним из цветущего вереска, надеясь обмануть и рассеять магию, но грозный рык стража заставил их спрятаться.
Каково же было удивление Руперта, когда магический поиск привел его к бухте, знакомой с детства. Здесь ничего не изменилось. Все те же серые скалы, покрытые ковром из вереска, белоснежный песок и… одинокая хрупкая женская фигура.
Все испортил Тори. Обрадовавшись новому развлечению, он понесся к морю, намереваясь поймать хотя бы одну волну. Пришлось спуститься с холма по едва заметной тропинке, чтобы быть встреченным взглядом загадочных темных глаз Денизы…
Руперт вдруг заметил, что уже минуты три задумчиво режет на тарелке ветчину на аккуратные маленькие кусочки. Все еще хмурясь, он подцепил один из них, положил в рот, тщательно прожевал и поморщился: ветчина была слишком грубой. Изготовленная по деревенскому рецепту, она не шла ни в какое сравнение с тем, что подавал повар в его доме.
Запив мясо чаем, лорд Сен-Клер вновь погрузился в раздумья. Он не знал, почему не рассказал кузену о том, что прогуливался с его женой по побережью. Когда Руперт вошел в комнату, где Тони страдал от похмелья, Дениза была уже там.
Она не проронила ни слова, даже не взглянула на своего утреннего компаньона, но в то же время Руперт понял, что рассказать кузену о встрече в бухте будет равносильно предательству. Лорд Сен-Клер смолчал, прекрасно понимая, что тайна объединит его и жену Тони, сделает сообщниками. И сейчас он не раскаивался в этом.
Тори тронул его лапой, привлекая внимание к своей персоне. Руперт протянул кусочек ветчины, который пес слизнул с большим удовольствием.
– Что ж, приятель, похоже, вторую половину дня нам с тобой придется провести в обществе друг друга, – констатировал Руперт, подняв глаза на небо, затягивающееся дождевыми тучами. – Надеюсь, ты не возражаешь против чтения? Как мне помнится, в охотничьей комнате был целый шкаф, набитый пыльными фолиантами. Возможно, там отыщется что-нибудь не слишком нравоучительное?
Тори застучал хвостом о пол и радостно тявкнул.
– Я так и думал, – задумчиво отозвался его хозяин и направился в охотничью комнату, распорядившись принести туда кларет.
Дениза вышла из своей комнаты лишь к ужину, поданному, по обыкновению сельской жизни, в шесть вечера. Она умылась холодной водой, но глаза все равно покраснели, а веки слегка припухли. Можно было попробовать создать очередную иллюзию, но не осталось сил. К тому же девушка подозревала, что Руперт легко развеет ее чары.
Она накинула шаль, скрывая синяки, проступившие на коже там, где пальцы Тони днем сжимали плечи, но ткань то и дело предательски сползала, открывая уродливые пятна.
В очередной раз поддернув набивной шелк, виконтесса спустилась в гостиную. Признаться, комната стала слегка уютнее, или же дело было в том, что она была хорошо протоплена, а в темном чреве камина до сих пор алели угли.
Дениза села в кресло и задумчиво посмотрела на золотистые искры, вспыхивавшие в черных трещинах почти полностью сгоревшего полена.
Дверь скрипнула, и к девушке подлетел Тори. Опасаясь, что он будет прыгать и испачкает ей платье, женщина наклонилась и погладила пса, старательно избегая смотреть на порог комнаты.
– Я приказал разжечь камин, надеюсь, вы не возражаете? – раздался голос Руперта.
Дениза выпрямилась. Шаль вновь соскользнула, и виконтесса торопливо поправила ткань, прикрывая оголившиеся плечи.
– Ничуть.
Судя по сузившимся глазам, лорд Сен-Клер все-таки заметил синяки, как, впрочем, и покрасневшие от слез веки.
– Вижу, смятое платье было не единственным, что пострадало от вашего общения с мужем? – Он не стал церемониться.
Дениза мгновенно вскинулась, но потом пожала плечами, давая понять, что не видит смысла отрицать очевидное.
– Энтони – мой муж. Я принадлежу ему, как и этот дом, этот камин, олдсмобиль…
– Вам не стоит оправдывать его гнусные поступки! – импульсивно возразил Руперт. Девушка вздрогнула, и он добавил уже спокойнее: – Простите, мне не стоило днем оставлять вас одних.
– Вы все равно ничего бы не смогли сделать.
– Не думаю, что при мне он бы посмел… – покачал головой лорд Сен-Клер. Он подошел к столику, где стоял кларет, налил два бокала и протянул один из них хозяйке дома. – Тони сказал, вы из здешних мест?
Она улыбнулась и пригубила вино.
– Чуть южнее. Дейвон.
– А, – только и ответил Руперт. – Энтони говорил – кровь древних королей!
Дениза насмешливо посмотрела поверх бокала:
– Энтони мне польстил. Мой род – всего лишь побочная ветвь. Наш герб – мартлет: птица-вестник, перечеркнутая красной линией. Справа налево.
– Бастард… от дочери короля?
– Именно. По легенде, ее облагодетельствовал не то кто-то из бесчисленных богов, не то великий волшебник короля Ландау… Хотя мне кажется, что искуситель был просто крепким парнем из соседней деревни. – Виконтесса Сен-Клер усмехнулась. – Я вас шокировала?
– Ничуть. – Руперт приподнял бокал в шутливом тосте. – И какая же из дочерей короля?
– Морриган.
– Воинственная дева.
– Увы. Так что зря вы сравнивали меня сегодня с Айне. Мое призвание – битва, а не любовь.
– Иногда любовь – тоже битва. – Руперт сказал это, глядя на тлеющие угли.
Денизе показалось, что он что-то вспомнил. Она внимательно посмотрела на него, ожидая продолжения этой фразы, но лорд Сен-Клер молчал, делая вид, что увлечен огнем в камине.
– Хотите отыскать огненного демона? – спросила Дениза, желая вернуть ту легкость разговора, которая все время ускользала, словно растворяясь в тяжелой атмосфере старинного особняка, стоявшего на краю земли.
– Здесь? В углях освященного по всем правилам дома? – Руперт рассмеялся. – Нет, благодарю покорно!
– А вы их ловили?
– Кого? Демонов?
– Огненных элементалей, – с улыбкой поправила его Дениза.
– Огненных элементалей… – Милорд тоже невольно улыбнулся. – Разумеется, мое университетское обучение включало в себя и столь интересное занятие, как огранка рубина, а потом и прогулка в грозу ради того, чтобы закопать в песок свою поделку и с нетерпеливым ужасом ждать, когда в него ударит молния.
– С ужасом? Почему?
– Если рубин окажется с изъяном, демон может вырваться, и тогда…
Деликатное покашливание прервало рассказ Руперта. Порридж появился в дверях с известием, что ужин подан, а его честь предпочитает остаться в своей комнате по причине плохого самочувствия.
Лорд Сен-Клер допил кларет и протянул руку Денизе:
– Думаю, нам не стоит задерживаться, ведь ваша кухарка не любит разогревать еду.
– Скажу вам по секрету, она и готовить не слишком любит! – рассмеялась хозяйка дома. Ее смех был очень мелодичным.
За ужином Руперт был в меру оживлен. Оставив тему огненных демонов, он с видимым удовольствием рассказывал своей собеседнице последние столичные сплетни и анекдоты. Дениза с неподдельным интересом поддерживала разговор, вспоминая немногочисленных знакомых в Ландау и иногда отпуская остроумные комментарии.
– На этом месте я должна удалиться, оставив вас с портвейном и сигарой, – заметила хозяйка дома, когда лакеи вынесли последнее блюдо.
– Я не курю и спокойно могу выпить портвейн и в гостиной, – отозвался Руперт.
– Как пожелаете.
Они встали почти одновременно и вернулись к камину. Объевшийся Тори лениво прошел за ними, запрыгнул на диван и свернулся калачиком.
Дениза села рядом с псом. Руперт занял кресло у очага, словно был хозяином дома. Огонь совсем потух, впрочем, это было и к лучшему – завывавший за окном ветер нагнал бы дыма в комнату. От сильных порывов мелкие стекла окон то и дело подрагивали, а деревья в парке скрипели так, что было слышно даже внутри.
– Итак, Морриган… – Руперт задумчиво посмотрел на Денизу, поглаживавшую его терьера. – Это объясняет, почему Тони выбрал именно вас. Ну а вы?
– Я? – Тонкие пальцы замерли на жесткой рыжевато-коричневой шерсти.
– Почему вы вышли замуж за моего кузена? – Вопрос прозвучал достаточно резко.
Женщина подняла голову. В полутьме комнаты ее глаза казались бездонными.
– Мне кажется, я уже дала понять, что не хочу обсуждать эту тему, – слишком спокойно ответила Дениза.
– Чушь, – отмахнулся Руперт. – Вы просто слишком горды и не хотите рассказывать о своих ошибках!
– А вы считаете мой брак ошибкой?
– А вы так не считаете?
Виконтесса прикусила губу.
– Вы бесцеремонны.
– Знаю. Так все же. Почему вы вышли замуж за Тони?
Дениза опустила голову и смущенно потеребила шаль. Ей не хотелось ворошить прошлое, но Руперт, несмотря ни на что, невольно вызывал доверие, и девушка решилась.
– Потому что на тот момент единственный, кто посватался ко мне и не вызвал явного отвращения, был Тони, – наконец произнесла она.
Руперт хмыкнул, словно сомневаясь в правдивости ее слов.
– Я слышал, что вы имели успех в свете.
– Который улетучился, как утренний туман Корнуи, едва речь зашла о моем приданом.
Ее собеседник вопросительно изогнул бровь, и Дениза поспешила пояснить:
– Видите ли, мои родители хоть и происходили из рода королевского бастарда, не являлись рачительными хозяевами. Имение, доставшееся отцу в наследство, было слишком огромным и в то же время слишком бедным, и все приданое моей матери ушло на нелепые попытки его благоустроить… – Она замолчала, погруженная в воспоминания.
Руперт сидел, невольно любуясь безупречным овалом лица. Дениза обладала грацией танцовщицы, и вместе с тем в ней было что-то от величия королевы. Древняя кровь… Она заслуживала гораздо большего, чем пьяница-кузен. В эту минуту лорд Сен-Клер вдруг понял, что готов лично придушить Энтони. Виконтесса меж тем продолжала, совершенно не догадываясь о мыслях, витавших в голове собеседника:
– Когда отец понял, что он на грани разорения, его хватил удар, и вскоре он скончался. Поскольку прямых наследников мужского пола у него не было, имение отошло его младшему брату. Моя матушка ненадолго пережила отца и вскоре была похоронена в семейном склепе… Ну а я… Я осталась на попечении двоюродной тети, у которой помимо меня было на руках еще три дочери, поэтому я посчитала себя обязанной принять первое подходящее предложение и тем самым избавить тетю от исполнения сестринского долга. Виконт Сен-Клер показался мне достаточно приятным, чтобы ответить «да». – Она улыбнулась, смущенная тем, что пришлось рассказывать подобное почти незнакомому человеку. – Я удовлетворила ваше любопытство?
Руперт кивнул и слегка нахмурился.
– А ваша магия?
– Магия в Ландау? Вы опять смеетесь!
– Нет, – покачал головой лорд Сен-Клер и нахмурился, явно что-то припоминая. – Мне кажется, я видел одну из ваших кузин. Элоизу Телог.
– Да, она старшая из сестер.
– Ужасная девица! Ни капли магического потенциала!
– Ее отец из Ландау.
– Это многое объясняет. Она весь вечер преследовала меня и изводила рассказами о том, что мы с ней почти родственники! Я вынужден был бежать с бала!
Дениза рассмеялась. Впрочем, смех сразу же оборвался.
– Тете Энн приходится нелегко, – пояснила она. – К тому же дядя Говард любит охотиться и не дает продать часть леса, а расходы на кузин достаточно велики.
– Поэтому они предпочли сбагрить вас, как только представилась такая возможность?
– Вы несправедливы к ним! – запротестовала Дениза. – Дядя спросил и моего согласия. При том что мог обойтись и без этого.
– Формальность! К тому же я более чем уверен, что прежде ваша тетя Энн поговорила с вами и доходчиво объяснила, в чем состоит ваш долг. – Руперт видел, что его умышленно небрежный тон задел собеседницу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?