Электронная библиотека » Екатерина Каблукова » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Разбудить красавца"


  • Текст добавлен: 1 июля 2024, 06:20


Автор книги: Екатерина Каблукова


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я… мой поверенный…

– Будет слушаться меня, ведь я ваш муж.

– Вы… Вы бесчестный человек! – выдавила она.

– Бесчестный? – Макс изогнул бровь. – Будь я бесчестным, вы бы сейчас ехали в сумасшедший дом.

– И теперь всю жизнь я должна быть вам благодарной за это? – процедила Арабелла.

– Нет, но согласитесь, оскорблений в свой адрес я не заслуживаю.

Это замечание заставило девушку покраснеть. Слишком увлеченная борьбой за собственную независимость, она позабыла, что в этом браке маркиз тоже пострадавшая сторона. Несомненно, он поступил благородно и не заслуживал всех тех слов, которые она только что сказала. Девушка тяжело вздохнула.

– Простите меня, – произнесла она на этот раз искренне. – Я…

– Вы просто устали, – перебил ее дю Вилль, позволяя сохранить лицо. – Поэтому предлагаю вам действительно пойти и отдохнуть. Обсудим все за ужином. Надеюсь, к этому моменту у нас появится кухарка!

Арабелла ошеломленно моргнула. Столько всего произошло, а этот человек думает о кухарке. С другой стороны, хорошо налаженный быт никогда никому не вредил. Понимая, что маркиз только что одержал еще одну победу, девушка потерла виски. Следовало признать, что дю Вилль прав, и отдых ей не помешает. А потом, начав мыслить здраво, она наверняка найдет выход из создавшейся ситуации.

Глава 7

Дождавшись, пока мисс Лейсли, он все еще не привык думать о ней, как о своей жене, скроется на втором этаже, маркиз огляделся. Стрелки каминных часов двигались к отметке двенадцать, он все еще не позавтракал, и это вызывало глухое раздражение, даже большее, чем поведение девицы, не оценившей оказанную ей честь. Хотя сама Арабелла Лейсли честью это не считала. Наоборот, воспринимала как трагедию. Странное отношение. Желудок протестующе заурчал, напоминая хозяину, что размышлять лучше после еды.

Макс хмыкнул и вернулся в холл, где верный Леон оставил корзинку, торжественно врученную викарием.

Хлеб, головка сыра, ветчина, яйца и бутылка эля. Жизнь сразу же начала играть новыми красками. Подхватив корзинку, Макс направился на кухню, которая располагалась под лестницей.

Он опасался, что придется повозиться, но плита оказалась хорошо вычищена, а на мебели не было пыли, благодаря мистеру Марклу дом действительно поддерживался в чистоте.

Сняв фрак и галстук, Макс закатал рукава рубашки и поставил сковороду на огонь. Быстро приготовив яичницу, он направился на второй этаж. Вычислить комнату, где скрывалась девушка, не составило особого труда: всего комнат было четыре, по две с каждой стороны, утром Арабелла налетела на него со спины, следовательно, она вышла из одной из дальних спален, но, будь она по соседству, Макс наверняка услышал бы хоть какой-то шум еще ночью.

Не колеблясь, он постучал в нужную дверь.

– Да? – Девушка появилась на пороге. При виде маркиза она побледнела и нервна сглотнула:

– Что вам угодно, милорд?

– Как я понимаю, вы ничего не ели с утра.

– Д-да… – Она растерялась.

– Тогда предлагаю вам спуститься и разделить со мной скромную трапезу, – спокойно предложил Макс.

– Но разве слуги уже пришли?

– Нет.

– Тогда откуда?..

– Не поверите, я могу пожарить несколько яиц и нарезать ветчину, – хмыкнул дю Вилль, наслаждаясь изумлением на лице девушки. Он вдруг почувствовал себя мальчишкой, который залез на дерево и спрыгнул на крышу овина, чтобы понравиться дочери соседа. Крыша едва не проломилась, управляющий наябедничал герцогу, и Максу тогда хорошо досталось сперва от отца, а потом и от матери, но благосклонность девочки и целомудренный поцелуй в щеку того стоили, как и полная недоверия улыбка Арабеллы сейчас.

– Вы серьезно? Вы умеете готовить?

– Немного, так вы идете?

– Конечно!

Она быстро спустилась по лестнице и хотела пройти в столовую, но Макс коснулся локтя девушки:

– Все на кухне. Надеюсь, вы не станете возражать?

Арабелла улыбнулась и покачала головой:

– Разумеется, нет!

Они направились на кухню и расположились за столом, где обычно ужинали слуги.

– Тарелок я тоже не нашел, – виновато произнес Макс, ставя сковороду посередине. – Только несколько мисок.

– Подождите. – Арабелла вышла и вскоре вернулась, неся несколько фарфоровых тарелок и столовые приборы. – Вот. Были в серванте в гостиной.

– Точно, я и не подумал.

– Иначе накрыли бы на стол сами? – Ее изумлению не было предела.

Макс пожал плечами:

– Почему бы и нет? Это гораздо лучше, чем сидеть голодным.

Он подцепил кусок ветчины и энергично зажевал. Арабелла последовала его примеру. Несколько минут на кухне царила тишина.

– Я все-таки не понимаю. – Утолив голод, Арабелла отложила вилку.

– Что именно? – откликнулся Макс. Завтрак, хоть и поздний, привел его в благостное расположение духа, и теперь даже вынужденное венчание не казалось катастрофой. Всего лишь мелкой неприятностью, из которой тоже можно было извлечь пользу: в конце концов, мисс Лейсли из хорошей семьи, умна и недурна собой. Что же касается ее несдержанности, то это свидетельствовало о достаточно пылком темпераменте, значит, в постели с ней не будет скучно… Воображение сразу же нарисовало несколько пикантных сцен, тело напряглось, и Макс заелозил на скамье, пытаясь принять позу, чтобы не выдать себя.

– Зачем вы учились всему этому? – Не догадываясь о порочных мыслях собеседника, девушка кивнула на пустую сковороду.

– Я был на войне, – сухо сообщил Макс. – Как вы понимаете, иногда слуг можно не дождаться… Да и ждать не стоит.

– Это… это страшно, – прошептала Арабелла. – Простите.

– За что?

– Что заставила вас вспомнить.

– Вы не виноваты: среди людей нашего круга редко встретишь такие умения, – отмахнулся маркиз.

– Теперь вы говорите, как сноб! – возмутилась девушка.

– Я такой и есть. – Улыбаясь, он вдруг протянул руку и сделал то, что давно хотелось: осторожно провел большим пальцем по коже рядом с уголком губ. – Там крошка…

– Да…

От незамысловатой ласки дыхание перехватило, а в голове зашумело. Словно завороженная, Арабелла не могла отвести взгляд от пронзительных серо-зеленых глаз человека, волею случая ставшего ее мужем. Удар сердца, еще один…

– Похоже, это наши слуги, – виновато улыбнулся дю Вилль.

– Что? – Она не сразу поняла, что в дверь стучат.

– Милорд, откройте! – раздался громкий голос с раскатистым «р», выдающим уроженца Эйборшира.

– Ох уж этот местный акцент, – поморщился Максимилиан. Он намеревался подойти к порогу, но засов вдруг лязгнул, и дверь с тихим скрипом открылась сама. Арабелла ахнула, а маркиз прищурился.

– Даже так? – пробормотал он, внимательно рассматривая стоявших на пороге двух женщин и троих мужчин.

– Добрый день, милорд, – пробасил один из них, старший. Он сдернул с головы кепку, остальные тут же последовали его примеру.

– Чему обязан? – Макс не торопился впускать их в дом.

– Дык это, Бобби сказал, что сюда слуги нужны…

– Нужны.

– Вот мы и пришли. Других вы все равно не сыщете: большинство деревни в услужении у лорда Роксвелла. Сомневаюсь, что они вот так сразу бросят то место, – пояснила светловолосая женщина.

– Роксвелл… имя кажется мне знакомым… где я мог слышать его раньше?

– Не знаю, милорд, – женщина решила, что он обращается к ней. – Лорд Роксвелл нечасто выбирается из своего имения. А уж после того, как с войны вернулся его сын…

– Александр Роксвелл, ну конечно! – дю Вилль хлопнул себя по бедру. – Пятый пехотный! Металлические воротнички!

Он осекся, заметив недоуменные взгляды присутствующих.

– Лорд Роксвелл командовал пятым пехотным полком, – пояснил он.

– Так вы его знаете? – вторая женщина почему-то напряглась.

– Почти нет. Он прослужил от силы месяца три. Проходите! Миледи, вы будете беседовать со слугами?

Последний вопрос предназначался Арабелле. Она недоуменно взглянула на маркиза, а потом кивнула:

– Если вы так хотите…

– С учетом того, что вам придется отдавать им распоряжения, вряд ли я должен хотеть что-то другое, – ворчливо отозвался Максимилиан.

– Разумеется.

– Вот и прекрасно, сообщите мне результат! – Широко улыбнувшись, он вышел из дому.

– Подождите! – спохватившись, Арабелла кинулась за мужем. Он обернулся:

– Да?

– Это нечестно! – Ее негодованию не было предела. – Вы… вы просто бросаете меня!

– Разве совсем недавно вы не заявляли о том, что вам не нужен муж?

– Да, но… – она вздохнула. – Ладно, в этом раунде вы победили!

Маркиз покачал головой:

– Я даже не сражался. Но буду признателен, если вы возьмете слуг на себя. К сожалению, я слишком придирчив и могу распугать бедняг, а тогда вам придется есть одну яичницу на завтрак, обед и ужин.

Он галантно поклонился и направился в сторону конюшни. Арабелла проводила его задумчивым взглядом и вернулась в дом. Часом позже, прояснив все со слугами и убедившись, что те принялись за работу, девушка сослалась на необходимость переговорить с мужем и поспешила сбежать из коттеджа, который напоминал растревоженный улей.

Она нашла маркиза в конюшнях. Леон как раз вернулся, привезя с собой чопорного мужчину, одетого во все черное.

– Миледи, позвольте представить вам Хиттчинса, моего верного камердинера. Хитч, перед тобой – маркиза дю Вилль.

– Миледи. – окинув Арабеллу пристальным взглядом, камердинер склонил голову. – Поздравляю вас с удачным замужеством.

– Да, для вашего хозяина получить мое состояние действительно удача, – процедила Арабелла, втайне злясь на подобное обращение. Камердинер ошеломленно моргнул.

– Поделом тебе, Хитч, – фыркнул дю Вилль. – Надеюсь, с этого момента ты будешь относиться к моей супруге с должным уважением.

– Да, милорд, прошу прощения, милорд. Миледи. – Еще раз поклонившись, он направился к дому.

– Не сердитесь на беднягу, – заметив негодование в глазах жены, Макс улыбнулся. – Он верный слуга и привык меня защищать.

– Слишком верный, – кивнула Арабелла, давая понять, что принимает извинения.

– Возможно. – Маркиз перевел тему разговора: – Конюшня достаточно большая.

– Да, отец… – голос дрогнул, Арабелла на секунду замолчала, а потом продолжила. – Он любил охоту, держал лошадей.

– Вы их продали?

– Что?

– Лошадей. Вы их продали?

– Нет. Как бы я смогла? Да и необходимости не было. Единственное – я распорядилась забрать всех из столицы. Сейчас они, должно быть, в имении.

– Желаете послать за ними?

– А это… – Арабелла изумленно взглянула на маркиза. – Это возможно?

– Почему нет? Все равно мы какое-то время пробудем здесь, так что, думаю, вам будет приятно совершать прогулки.

– Пробудем здесь? – она озадаченно нахмурилась. – Зачем?

– Скажем так, у меня здесь есть кое-какие дела, к тому же наш брак наделает много шума, и нам лучше подождать, пока слухи улягутся.

– А мистер Маркл выкупит долги моего дяди? – понимающе хмыкнула Арабелла.

– Не без этого, – Макс скрестил руки на груди и оперся плечом на деревянный столб, разграничивающий стойла. – Но на самом деле я ехал сюда не просто так, поэтому вам придется потерпеть ветра Эйборшира.

– Почему бы мне просто не уехать обратно в имение? – Арабелла ухватилась за соломинку. – Тогда вам бы никто не мешал!

– Вы мне не мешаете, и нам просто необходимо изображать счастливую пару, чтобы заткнуть рот сплетникам.

– Вас это так беспокоит? Сплетни? – она презрительно скривилась.

Макс усмехнулся и подошел к девушке вплотную:

– Лично меня – нет. Но я не желаю, чтобы моим детям потом припомнили грехи родителей.

– Д-детям? – Это было так неожиданно, что Арабелла растерялась. – У в-вас есть дети?

– Даже если и есть, мне о них ничего не известно.

– Но тогда…

– Наши дети, Арабелла. – Он бережно заправил выбившийся локон за ее ухо, а затем еле ощутимо провел пальцами по щеке, заставляя сердце забиться в рваном ритме.

– Дети, рожденные в законном браке, – продолжил Макс, делая вид, что не замечает, какой эффект оказывают его прикосновения. Арабелла вдруг поняла, что воздуха вдруг стало очень мало, а по телу словно пробежали искорки.

– Это исключено! – Пытаясь избежать странной магии, девушка шарахнулась в сторону и едва не задела плечом еще один столб. – Я… мы же… вы…

Она не могла подобрать слов. Перспектива провести ночь с этим мужчиной в спальне, в одной кровати ужасала и одновременно манила. Он так и не повязал галстук, и теперь в расстегнутый ворот рубашки Арабелла видела его шею, ямочку между ключицами, которую вдруг захотелось лизнуть, ощутив на губах солоноватый вкус кожи.

– Это совершенно исключено, – твердо произнесла она, краснея от порочных мыслей.

– Напротив, это необходимо, ведь именно так появляются наследники, – дю Вилль явно насмехался, и это задело еще больше.

– Не поверите, ваша светлость, я прекрасно это знаю! – прошипела Арабелла. – У отца в имении была прекрасная библиотека!

– В таком случае рад, что не придется объяснять очевидное.

Он был близко. Непростительно близко. Так близко, что она чувствовала запах его одеколона. Девушка бросила затравленный взгляд на дверь.

– Вряд ли кто-то сюда войдет, – вкрадчиво заметил маркиз.

Арабелла содрогнулась. Она понимала, что, сказав «да» у алтаря, теперь полностью принадлежит этому человеку. Если он захочет овладеть ею прямо здесь и сейчас, то никто не вправе помешать ему. Более того, именно она подвергнется осуждению, если будет отказывать собственному мужу. Тошнота подкатила к горлу.

– Пожалуйста, – тихо прошептала Арабелла.

– «Пожалуйста» что? – Дю Вилль наклонил голову набок.

– Дайте мне время… привыкнуть. – Девушка умоляюще посмотрела на маркиза. Показалось, или уголки его губ дрогнули, но, к удивлению, он сразу же отступил:

– Как вам будет угодно, миледи!

Поклонившись, словно они беседовали на балу, а не в конюшне, Максимилиан вышел. Арабелла устало прикрыла глаза. Спешно соглашаясь на этот брак, она упустила такой момент, как рождение ребенка. Отступать теперь было поздно. Маркиз дю Вилль явственно дал понять, что ему нужен законный наследник. И, возможно, не один…

– Прошу прощения, миледи…

Запутавшись в своих мыслях, Арабелла не сразу поняла, что обращаются к ней. К тому же она не привыкла к своему титулу. Миледи, ваша светлость – так обращались только к титулованным особам. Теперь мисс Лейсли стала одной из них. Она тяжело вздохнула:

– Да?

– Прибыла Молли Бамсли, племянница констебля, – сообщил слуга и, видя, что она не понимает, пояснил: – Говорит, что теперь она ваша личная горничная.

– Верно. Скажи, я сейчас буду.

– Да, миледи.

Слуга поклонился и вышел. Арабелла постояла еще немного, собираясь с мыслями, а потом направилась к коттеджу.

Глава 8

В спальне верный Хиттчинс распаковывал привезенные с собой вещи.

– Я собираюсь проехаться, – известил Макс, заходя в комнату.

– Да, милорд, – кивнул камердинер. – Подготовить вам костюм клуба Четырех коней?

– Нет, пожалуй, в глуши это слишком. – Маркиз на секунду задумался. – Лучше – охотничий. Вполне вероятно, мне придется прогуляться по лесным тропинкам.

– В таком случае охотничий костюм подойдет больше, – согласился Хиттчинс. – Могу я также поинтересоваться, милорд, что отвечать остальным слугам?

– В каком плане?

– Ваша внезапная женитьба, милорд. Это правда?

Максимилиан, как раз снимающий сорочку, чтобы сменить на свежую, замер.

– Прости, что?

– Это, конечно, не мое дело, милорд…

– Конечно, – процедил маркиз.

– Но ваш брак… – камердинер окончательно смутился.

– Напомни мне, Хиттчинс, за что я плачу тебе? – холодно поинтересовался дю Вилль.

– За то, чтобы выглядеть лучше всех, милорд. Ваша репутация – главная моя забота.

– Твоя забота – мой гардероб! – отрезал маркиз, прекрасно понимая, куда ветер дует.

– Разумеется, милорд, а еще я должен упреждать слухи, которые моментально появятся, как только все обнаружат, что ваши с миледи спальни в разных концах коридора, – невозмутимо парировал слуга.

– Миледи в трауре по отцу!

– Это все объясняет.

– Мне кажется или я слышу в твоем голосе неодобрение? – Дю Вилль вытянул руки, чтобы камердинер застегнул ему запонки.

– Кто я такой, милорд, чтобы одобрять или не одобрять вас?

– Именно.

– Но только вы не выглядите счастливым, – как ни в чем не бывало продолжил камердинер, подавая хозяину редингот. – К тому же я не припомню, чтобы вы упоминали мисс…

– Лейсли… фамилия моей жены в девичестве мисс Лейсли.

– Племянница лорда Вокстера, я полагаю?

– Именно. Мы познакомились недавно, я собирался просить у ее отца разрешения ухаживать, но не успел: мистер Лейсли скоропостижно скончался, и мне пришлось приложить некоторые усилия, чтобы вырвать девушку из рук коварного опекуна.

Камердинер бросил на хозяина задумчивый взгляд:

– Он действительно так коварен?

– Лорд Вокстер хотел завладеть состоянием мисс Лейсли. Она богатая наследница. – Макс застегнул пуговицы и взглянул на себя в зеркало. – Чего-то не хватает…

– Кольца, милорд?

– Кольца?

– Как правило, его носят те, кто вступил в брак. На безымянном пальце.

– Верно. Надо бы купить их. И зачем я только приехал в эту глушь?

– Чтобы вырвать девушку из рук коварного опекуна, милорд.

Дю Вилль обернулся и пристально посмотрел на слугу, гадая, шутит он или нет, но Хиттчинс сохранял невозмутимое лицо. Слишком невозмутимое.

– Возможно, ты прав. – Макс нахлобучил на голову цилиндр. – Во всяком случае, сделанного не воротишь. И надо не забыть купить кольца.

С этими словами маркиз вышел. Леон ждал его у крыльца, прошагивая коней.

– Как они? – Макс залез на козлы и подхватил вожжи.

– Бодры и готовы пробежать еще много миль.

– Прекрасно.

– Если будет позволено заметить, милорд. – Леон занял место рядом с хозяином. – Судя по тем взглядам, которые миледи кидала на ваших серых…

– Она очень хочет взять вожжи в свои руки, да. – Макс тронул лошадей, позволяя идти шагом.

– Я слышал, что дочь мистера Лейсли – прекрасная наездница и лихо управляет фаэтоном.

Маркиз кивнул, прекрасно понимая невысказанный конюхом вопрос:

– Слухи не проверены, и мы не будем рисковать жизнью моей жены, Леон.

Он немного напрягся, когда произносил последние слова. Жена. До этого дня Максимилиан дю Вилль никогда не задумывался о браке, хотя родители постоянно намекали, да что уж там, говорили прямым текстом, что их первенцу пора остепениться и выбрать достойную спутницу жизни. Интересно, в их понимании будет ли Арабелла достойна? Примет ли герцог выбор сына? Макс тяжело вздохнул: ссориться с отцом не хотелось, но он уже сделал то, что сделал, и пути назад просто нет. Только смерть может разлучить его и мисс Лейсли. Умирать Макс не собирался, равно как и Арабелла. Придется смириться и налаживать жизнь.

С этими мыслями он въехал в деревню. Он легко нашел Бобби. Констебль стоял у ограды собственного дома и ухмылялся во весь рот.

– Добрый день, сэр! – поприветствовал он маркиза. – Ежели вы хотели застать лорда Вокстера, то его милость вместе с сынком укатили с полчаса тому назад. Оба верещали, что поросенок на убой.

– Ну и Создатель с ними, – отмахнулся маркиз, спрыгивая с козел. – Я к тебе по другому вопросу.

– Слушаю, милорд. – Улыбка исчезла с лица констебля, он невольно подобрался, как в старые добрые времена, ожидая приказа командира.

– Пойдем в дом, не хочу, чтобы нас слышали, – предложил Макс.

– Да, сэр, конечно. Прошу!

Бобби провел бывшего командира в комнату, служившую ему кабинетом.

– Виски, сэр? – поинтересовался он, протягивая руку к колокольчику.

Макс покачал головой:

– Позже.

– Как пожелаете, – констебль выжидающе посмотрел на маркиза.

– У тебя есть карта этой местности?

– Разумеется. – Бобби достал из ящика стола сложенный в несколько раз лист и продемонстрировал дю Виллю.

– Прекрасно. Покажи, где находили тела жертв.

– Вы не желаете посмотреть сами места?

– Не думаю, что это необходимо: прошло слишком много времени.

– Да, конечно. – Констебль расстелил карту на столе и ткнул пальцем. – Первое нашли здесь.

Четвертью часа позже Макс озадаченно рассматривал карту. Надежда, что по расположению зловещих находок можно будет локализовать поиск, испарилась. Убийца оказался слишком умным и оставлял тела жертв по всей округе.

– Ты говорил, что было еще что-то? – поинтересовался дю Вилль.

Констебль мрачно кивнул:

– Да, милорд. Он… Он развешивал кишки жертвы на ближайшем дереве.

– Что? – Макс нахмурился. – Странно. Напоминает жертвоприношение.

– Я тоже так сперва подумал, милорд, но…

– Да? – приободрил его маркиз.

Сержант Бамсли славился своей наблюдательностью, и не стоило пренебрегать тем, что он хотел сказать.

– Понимаете, кроме этой особенности больше ничего не было… Ему годились любое дерево или куст…

– А для жертвоприношения, как правило, используется конкретный вид.

– Ага. Например, дуб или осина…

Дю Вилль кивнул:

– Полагаешь, он хотел нас запутать?

– Все возможно. – Сержант Бамсли устало посмотрел на командира. – Знаете, когда война закончилась, я подумал, что все, больше никаких смертей…

– Увы, – Максимилиан криво улыбнулся. – Желание убивать себе подобных неистребимо. Ты заметил еще что-то, кроме внутренностей на ветвях?

– Он привозил тела на телеге.

– Уверен?

– Да. Крови вокруг было слишком мало для такого. И в двух случаях трава была примята, а от дороги тянулись капли крови.

– Это еще больше затрудняет поиски: на руках тело далеко не утащишь, но кто будет рассматривать, что везут в телеге?

– И перевезти можно куда дальше.

– Именно. – Максимилиан вздохнул. – Если не возражаешь, я заберу карту.

– Да, милорд, конечно.

– Скажи, а вскрытие делали?

– Да что их вскрывать, они и так были выпотрошены, – отмахнулся констебль, но, заметив недовольный взгляд собеседника, сразу добавил: – Доктор Дарроуби, конечно, осматривал тела…

– Как мне с ним переговорить?

– Он живет в трех милях отсюда, коттедж с черепичной крышей.

Макс приподнял бровь, сомневаясь, что легко найдет дом по этим приметам.

– У крыльца высажены розы, а на ограде табличка Дарроуби-мезон, – торопливо добавил Бамсли.

– Уже что-то, – маркиз кивнул. – Что ж, держи меня в курсе. Провожать не надо.

– Да, милорд.

Дю Вилль вышел из коттеджа. После полумрака комнаты яркое солнце слепило, и он на секунду замер на крыльце.

– Макс! Макс дю Вилль! – раздалось удивленное восклицание.

Маркиз повернулся. Всадник у ограды как раз спешивался, явно намереваясь пожать дю Виллю руку.

– Я Алекс, Александр Роксвелл. Мы служили вместе, – торопливо пояснил он, заметив недоумение маркиза.

– Разве? – Максимилиан нахмурился. Он прекрасно понял, кто стоит перед ним, но никогда не жаловал этого мальчишку, слишком уж Роксвелл был избалован.

– Да. Правда, это было очень недолго. – Под тяжелым взглядом собеседника Александр смутился. – Когда меня ранили, отец настоял на том, чтобы я вернулся. Я ведь единственный наследник.

– А! Возможно. – Дю Вилль нехотя пожал протянутую руку. – Как поживаете?

– Не ожидал вас здесь увидеть, – продолжал мистер Роквелл. – Вы же живая легенда! Каким ветром вас занесло в нашу глушь?

– Попутным, – маркиз сделал знак Леону подвести лошадей. – Простите, я эм… немного занят…

– Да, без проблем, – добродушно уверил Александр Роксвелл. Он широко улыбнулся, заставив дю Вилля очередной раз поморщиться. – Заезжайте к нам в Роксвелл-хауз! Отец будет рад познакомиться с вами.

– Непременно. – Максимилиан вскочил на козлы и перехватил вожжи. – Рад был увидеться.

– Я тоже!

Маркиз сухо кивнул и стегнул лошадей. Те обиженно фыркнули и рванули вперед.

– Можете и поосторожнее, ваша светлость, кони-то в чем виноваты? – пробурчал Леон. Макс бросил на него мрачный взгляд, слова так и рвались с языка, но отчитывать Леона означало бы признаться в собственной слабости. Этого маркиз дю Вилль допустить не мог, поэтому он промолчал и сделал вид, что сосредоточен на дороге.

Роберт Бамсли не обманул, дом доктора действительно находился в двух милях от деревни. Утопающий в розах коттедж было прекрасно видно с дороги. Маркиза встретила миссис Дарроуби, невысокая полная женщина неопределенных лет. Она с удивленным добродушием покрутила в руках визитную карточку именитого гостя и предложила подождать доктора, который вот-вот должен был вернуться.

Пришлось принять приглашение. Его провели в гостиную, где обнаружились дочери доктора Дарроуби. Три пухленькие барышни, младшей из которых было шестнадцать, а старшей – двадцать лет.

– Как удачно, девочки, что вы оказались дома! – бесхитростно воскликнула миссис Дарроуби. – Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал!

Шесть глаз с восторгом уставились на него. Дю Вилль мысленно охнул, догадываясь, что его ждет. Конечно, можно было развернуться и уйти, но это означало бы оскорбить доктора, а Максу необходимо было поговорить с ним. Пришлось стиснуть зубы и холодно отвечать на идиотские вопросы, которыми его засыпали. Да, он командовал разведкой. Да, на войне было страшно. Да, даже ему… Отвечая, Макс то и дело посматривал на часы и намеревался уже сказать, что заедет в другой раз, когда послышались шаги и в гостиную вошел человек в черном.

– Ваша светлость! Рад видеть! – Он торопливо подошел к маркизу. – Извините, я заставил вас ждать!

– Да. – Максимилиан кивнул. – Уделите мне пару минут?

– Разумеется. Пройдемте! – Доктор направился в комнату, служившую ему кабинетом. По крайней мере, тут было много книг по медицине, а на столе лежал череп.

– Простите. – Мистер Дарроуби накрыл череп платком. – Как вы понимаете, изучение человеческого тела…

– Да, конечно, – отмахнулся дю Вилль, желая побыстрее покончить с визитом. – Роберт Бамсли сказал, что вы осматривали тела жертв.

– Жертв? – насторожился доктор.

– Девушек, чьими внутренностями украшали ближайшее дерево.

– А, – мистер Дарроуби покачал головой. – Ужасное дело, сэр, просто ужасное!

– Я тоже так считаю, именно поэтому и согласился помочь Бобби распутать его. Так вы осматривали тела?

– Да, сэр… – Доктор достал из шкафа графин и два бокала. – До сих пор, как вспомню, мурашки по коже… Виски?

– Не откажусь, – Макс расположился на одном из стульев, поставленных для посетителей. – Скажите, вы можете сказать, от чего эти девушки умерли?

Доктор протянул именитому гостю бокал и на секунду задумался:

– Я бы предположил, что от большой кровопотери. Раны как таковые не являлись смертельными.

– А внутренности?

– Были извлечены после смерти.

– Уверены?

– Да.

– Тела подвергались воздействию магии? – Дю Вилль покрутил бокал в руках, задумчиво рассматривая янтарную жидкость.

– Вряд ли. Во всяком случае, я ее не заметил.

Макс кивнул и залпом осушил бокал.

– Как вы думаете, сотворивший подобные зверства был в своем уме? – поинтересовался он.

– Скажем так, милорд, он прекрасно понимал, что делает. Раны были нанесены таким образом, чтобы причинить жертве как можно больше боли… – тихо произнес доктор. – Я не знаю, кто это, но буду рад, если вы его поймаете. Тем более что у меня три дочери…

– Да. – Маркиз встал. – Что ж, если это все, не стану вас больше задерживать.

Он направился к двери.

– Не все, – вдруг отозвался доктор. Макс обернулся:

– Простите?

– Я не стал говорить сержанту, но… – Он снял очки и потер переносицу. – У этих девушек… у них не было детородных органов.

– Что?

– Он их вырезал. Найдите его, милорд. Тот, кто сделал такое, должен понести наказание.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации