Электронная библиотека » Элен Бронтэ » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 04:07


Автор книги: Элен Бронтэ


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сегодня Августина не решилась задать Диане интересующие ее вопросы, но завтра она обязательно сделает это! Во время чаепития мать будет занята с гостями, а мисс Грант найдет способ отвлечь Диану от чайного стола и без помех поговорить с нею. «Надеюсь, мистер Крейтон будет счастлив узнать, что ему удалось покорить меня, но маменька права – не стоит сдаваться слишком быстро. Пусть умоляет меня подарить ему любовь, а я соглашусь не раньше, чем он докажет свое постоянство», – так думала мисс Грант, поднимаясь по лестнице в свою комнату, чтобы еще раз примерить новую шляпу.

12

За обедом дядюшка удивил Диану тем, что спросил об их новых соседях. Девушка порадовала его тем, что в доме Эвансов есть несколько его книг, и мистер Уэствуд счел знакомство с ними вполне подходящим для его племянников.

– А когда обещал вернуться Ричард? – спросил он.

– Послезавтра утром, кажется, завтра он собирался быть у кого-то на музыкальном вечере.

– Ты, наверное, скучаешь здесь, дорогая? – осведомился дядя. – На этот раз я задержался в Бромли дольше, чем обычно. Но сейчас мой роман значительно продвинулся, я нашел нужные слова, чтобы описать, как раскаивается горничная в том, что предала свою госпожу!

– Это просто превосходно! – Диана почти искренне порадовалась за дядюшку, который ни о чем не переживал так сильно, как о своих книгах.

– Думаю, если я закончу сцену объяснения, через два-три дня мы сможем вернуться в Лондон. Работать дальше я смогу и в городском доме.

– О, теперь, когда у нас появились такие милые знакомые из дома напротив, я вовсе не тороплюсь возвращаться! – Диана всерьез испугалась, что мистер Уэствуд захочет уехать как раз сейчас, когда она только-только нашла новых друзей. – Ваш роман ведь еще не закончен?

– Разумеется, нет, дорогая моя, я едва одолел половину! Этот мой труд будет длиннее, чем предыдущие. Я подумывал об отъезде только потому, что Бромли – не самое веселое местечко для молодых леди и джентльменов!

Диане оставалось только поблагодарить дядюшку за заботу о ее увеселениях и высказать пожелание остаться в Бромли еще на несколько недель. Она не могла отвечать и за своего брата, зато Ричард может позволить себе ездить в Лондон и обратно так часто, как ему захочется. Тем более что с началом лета большинство их знакомых устремились в свои собственные поместья или на курорты, и в столице оставалось не так уж много семейств, с кем Крейтоны поддерживали отношения.

Мистер Уэствуд явно вздохнул с облегчением – его миссия успешно выполнена, он проявил заботу о племянниках, и все устроилось наилучшим образом для всех. После обеда дядя поднялся к себе придумывать кары, которые постигнут неверную горничную, а Диана вышла в сад.


Обед в доме Эвансов проходил, по обыкновению, гораздо более шумно. Джессика капризничала и отказывалась от еды, требуя пирога, а Маргарет ела, как всегда, с аппетитом, но очень пачкала одежду и все вокруг на расстоянии трех футов. Джейн приложила все усилия, чтобы уговорить свою крестницу поесть, а Мэй со смехом уворачивалась от брызг, разлетавшихся с ложки Маргарет, и не думала ругать дочь.

– Пожалуй, мы не сможем никого приглашать к обеду до тех пор, пока маленькие мисс Эванс и мисс Эванс не научатся вести себя подобающим образом, – заявила уставшая Джейн. – Сколько времени понадобится бедной Энни, чтобы оттереть суп с буфета?

– Иди с девочками в сад, я сама все уберу, – примирительно ответила ее подруга. – Конечно, мы пригласим на обед Крейтонов, но малышкам еще рано сидеть за столом с гостями, они поедят отдельно, только и всего.

Джейн оставалось только махнуть рукой на беспорядок и порадоваться легкому характеру подруги. Она вытерла салфеткой личико Маргарет, поправила воротничок у Джесси и поднялась из-за стола.

– Идемте, наденем старые башмаки и пальто, иначе вы выпачкаетесь в земле так, что эти платья придется выбросить.

Диана сидела на скамейке под яблоней с новым романом. Книга была не столь поучительна, как романы ее дяди, но живого, увлекательного действия в ней также не оказалось. Героиня уныло бродила по окрестностям в поисках пещеры контрабандистов, которая зачем-то ей понадобилась, и, конечно же, рисковала навлечь на себя неприятности. По всей видимости, храбрый сосед-граф спасет безрассудную леди и, чтобы удержать ее от подобных эскапад, сделает ее графиней и запрет в своем замке. Диана захлопнула книгу, не дочитав и до середины.

– Ну почему в романах не опишут хотя бы одну правдивую историю? – Она испытывала досаду и скуку одновременно. – Ричард развлекается, а меня не счел нужным взять с собой, видите ли, коляска дяди не в порядке! Как будто я не смогла бы поехать верхом!

В предвечернем безмолвии ее голос прозвучал пронзительной нотой, словно крик какой-то птицы. Диана испуганно умолкла, и тут же многоголосый смех нарушил тишину улочки.

– Это у наших соседей. Вероятно, они работают в саду, вместо того чтобы бездельничать и скучать, подобно мне. – Диана некоторое время прислушивалась, потом решительно встала и пошла к калитке.

Джейн Эванс и две ее племянницы, вооружившись лопатками, старательно пытались отыскать среди высокой травы разбитые некогда грядки. Появление мисс Крейтон обрадовало Джейн, она предложила гостье присесть на поставленную сегодня утром новую скамью и рассказать что-нибудь о Бромли, пока три садовницы будут возделывать свой сад.

– Лучше я поработаю вместе с вами, если, конечно, вы не будете против. – Сидеть в праздности Диана устыдилась. – Я совсем ничего не понимаю в растениях.

– Мы будем рады любой помощи, – приветливо улыбнулась Джейн. – Но сначала вам нужно надеть что-нибудь более подходящее для работы, ваше платье слишком элегантно для нашего заброшенного сада.

Диана хотела сказать, что испачканное платье – это пустяк по сравнению с удовольствием, которое она получит, проводя время вместе с Эвансами, но сдержалась. Она внезапно подумала о том, что для мисс Эванс испорченный туалет значит гораздо больше, чем для нее самой, ведь у Эвансов только одна служанка и не так уж много денег на наряды. Вероятно, Джейн и миссис Эванс привыкли быть бережливыми, даже если это не свойственно их природе, а Диане не следует показывать свое пренебрежительное отношение к дорогим вещам, если она хочет заслужить уважение и дружбу Эвансов.

Без дальнейших проволочек Диана убежала домой и через четверть часа вернулась в старом платье, которое по чистой случайности не успела еще отдать горничной. Бледно-сиреневый туалет все равно был слишком нарядным для женщины, собравшейся покопаться в саду, но мисс Крейтон догадалась позаимствовать у служанки фартук и выглядела почти такой же деловитой труженицей, как Джейн.

Полтора часа за работой пролетели для Дианы незаметно, несмотря на то что маленькие мисс Эванс шалили и требовали внимания гостьи, отвлекая Диану от непривычного труда. Мэй позвала всех четверых выпить чая, и Диана не стала отклонять приглашение только из-за того, что ее руки перепачканы землей, а волосы оттенка скорлупы грецкого ореха растрепались и прилипли ко лбу.

«Видела бы меня сейчас Августина! – подумала Диана, с удовольствием поедая свежие булочки. – Как все-таки много условностей даже в этом маленьком мирке! Казалось бы, жизнь в деревне должна быть более простой, а на самом деле чопорность укоренилась в Бромли благодаря Грантам и их знакомым. Ох, боюсь, Эвансы не понравятся Августине, они для нее чересчур искренни!»

Поразмыслить о нравах Бромли ей не удалось, Мэй и Джейн болтали, радуясь, что у них появилась новая слушательница. Энни увела детей, и три леди могли говорить свободно. Очень скоро Диана узнала почти все о жизни этой семьи и прониклась к ней горячей симпатией, смешанной с сочувствием. Мисс Крейтон не знала, хватило бы у нее сил оставаться такой жизнерадостной, как Мэй, выпади на ее долю столь серьезные испытания.

Она охотно посидела бы еще, но приличия требовали попрощаться с уставшими хозяйками и вернуться домой.

– Мы ведь увидимся завтра на чаепитии у Грантов. – Джейн заметила, с каким сожалением мисс Крейтон поднялась из-за стола.

– Да-да, надеюсь, вам понравится у миссис Грант, ее кухарка печет необыкновенно вкусные кексы. – Диана поняла, что Джейн догадывается о ее нежелании покидать их дом. – А если вам еще понадобится помощь в саду – я всегда к вашим услугам.

– О, мы обязательно воспользуемся вашим великодушием, – тут же откликнулась Мэй. – Мы не можем позволить себе нанять садовника, так что придется как-то справляться самим.

– Ваш сад, вероятно, очень красив и ухожен, кажется, в нем растут розы? – спросила Джейн.

Диана густо покраснела и пристыженно опустила голову.

– Простите, я до сих пор не пригласила вас побывать у нас в доме, моя забывчивость непростительна!

– Что вы, мисс Крейтон. – Джейн смущенно покачала головой. – Я вовсе не думала упрекать вас! Мы и сами проявили невнимательность, так как не вернули визит, но мы опасаемся, что гости помешают вашему дяде работать.

– И мы вовсе не придаем значения всем этим формальностям, – добавила миссис Эванс. – Вы можете заходить к нам в любое время, так часто, как захочется вам, а не как того диктуют требования приличий.

– Я буду рада показать вам дом и сад. – Диане все еще было неловко. – Нашего дядюшку ничто не сможет отвлечь от его романа, если только он сам не захочет этого. Он вовсе не отшельник и принимает гостей, и мы с Ричардом часто приглашаем наших друзей, дядя вовсе не против, чтобы нам было весело.

– Тогда я завтра же приду взглянуть на ваши розы! – заявила Джейн. – Я всегда мечтала, что когда-нибудь у меня будет сад, полный розовых кустов.

– Я своими руками выкопаю те, что вам понравятся!

Решительность Дианы рассмешила обеих ее подруг.

– Боюсь, этот труд вам пока не по силам, – серьезно возразила Джейн. – И без того после сегодняшнего дня ваши руки будут болеть, вы очень долго не хотели расстаться с лопаткой.

– Я это переживу, – отмахнулась мисс Крейтон. – Мне поможет перенести эту мелкую неприятность сознание того, что я оказалась полезна. До сих пор мне редко когда удавалось быть кому-то полезной!

На этом разговор прекратился, Джейн проводила гостью до калитки, а Мэй с крыльца с улыбкой наблюдала за обеими девушками – ей так нравилось видеть их счастливыми!

13

– Посидим немного в саду перед сном? Ты ведь еще не уверовала в мои слова о том, насколько удобна новая скамья! – предложила Джейн.

– Надеюсь, мы не окажемся в кустах снова. – Мэй тихо рассмеялась, чтобы не разбудить спящих детей.

– Мы сидели на этой скамье с Дианой, а она полнее, чем ты. – Джейн поправила одеяло Джесси, и обе женщины вышли из детской.

В саду влажно пахло зеленью – днем прошел короткий дождь, и Джейн постелила на скамью старую шаль.

Мэй знала, что подруге не терпится обсудить визит к Грантам, и начала первой.

– Мне не понравилась мисс Грант, да и ее матушка у себя дома еще более надменна. Думаю, ты считаешь так же.

– Мисс Грант очень красива, – с легкой завистью вздохнула Джейн – она всегда мечтала быть черноволосой красавицей. – Я, конечно, не вспомнила, а может, даже и не знала ее фамилию, но такое лицо останется в памяти каждого, кто хоть раз ее увидел.

– Тебе не по себе из-за того, что вы встречались раньше, когда ты была гувернанткой? – прямо спросила Мэй.

Джейн ненадолго задумалась.

– Пожалуй, нет. Мне нечего стыдиться своих прежних обязанностей, все гости леди Файдуэлл говорили, что ее дочь стала вести себя гораздо лучше после того, как я начала заниматься с ней.

– Ты ведь знаешь, дело вовсе не в этом, – возразила Мэй.

– Я понимаю. – Джейн пожала плечами. – Для таких леди, как мисс Грант, важен сам факт, что я работала, была гувернанткой, почти прислугой. Она всегда будет снисходительна к девушке, вынужденной зарабатывать себе на жизнь, ведь они с матерью просвещенные дамы с широкими взглядами, но мы с нею не станем подругами.

– Можно подумать, ты этого хотела! – миссис Эванс насмешливо фыркнула.

Джейн, отвернувшись от подруги, смотрела в глубь сада.

– Я мечтала, что мы пустим в Бромли корни, станем настоящими местными жителями, а не просто «этими Эвансами с Фиалковой улицы», что нас примут в здешнем кругу, как своих…

– Так и будет, Джейн, почему ты сомневаешься? – Мэй обняла подругу и попыталась заглянуть ей в глаза.

– Миссис Грант, похоже, указывает всему Бромли, с кем следует поддерживать знакомство, а кого можно только терпеть.

– Какие пустяки! – Мэй вскочила со скамьи и встала напротив расстроенной девушки. – Мисс Крейтон не из тех, кто прислушивается к деревенским сплетницам, она хочет дружить с нами, сегодня это было заметно всем, а если мисс Августине это не нравится… что ж, мы обойдемся и без нее!

Джейн покачала головой – иногда она оказывалась не в состоянии постичь бесконечный оптимизм миссис Эванс.

На самом деле обе леди немного ошибались в оценках чаепития у миссис Грант, только одна была склонна преувеличивать, а другая преуменьшать последствия своего визита.

Когда Джейн и миссис Эванс вместе с мисс Крейтон вошли в гостиную миссис Грант, там уже находилось несколько дам постарше и три молодые девушки – мисс Августина Грант, ее кузина мисс Эми Освальд и младшая дочь миссис Литтон-Парк, Розамонд.

Миссис Грант встретила Мэй и Джейн с большим радушием, но не забыла внимательно осмотреть их туалеты и прически, словно боялась уронить свое достоинство, принимая неподходящих гостей. Видимо, она вполне удовлетворилась, так как без дальнейших проволочек познакомила их с уже находящимися в комнате леди.

Мэй безмятежно улыбалась и кивала, а Джейн испытывала привычную неловкость оттого, что все присутствующие пристально рассматривают ее. Как часто, будучи гувернанткой в богатом семействе, ей приходилось ловить на себе насмешливые или презрительные взгляды гостей леди Файдуэлл! Джейн знала, что не следовало бы обращать на них внимание, но всякий раз пренебрежение задевало, ей хотелось укрыться в каком-нибудь уголке или вовсе не показываться на глаза этой великосветской публике. Но хуже всего были фривольные замечания некоторых джентльменов, всерьез полагавших, что хорошенькая гувернантка должна быть доступной! Леди Файдуэлл, к счастью, не баловала мисс Эванс предложениями поучаствовать в развлечениях своих гостей, и все-таки много позже Джейн пришлось признать, что лучше бы ей и вовсе не принимать участие в музыкальных вечерах и благотворительных балах, устраиваемых хозяйкой.

Джейн отчаянно надеялась, что тягостные воспоминания скоро оставят ее, уступив место одним лишь приятным – прогулки ранним утром вокруг озера, восторг, с которым она встречала каждый распустившийся бутон в розарии, доброту лорда Файдуэлла, нередко сглаживавшего бестактность своей жены и дочери…

Прошло уже много месяцев, как мисс Эванс оставила место гувернантки, а она все еще не готова была равнодушно улыбаться, когда чувствовала на себе цепкие, колкие взгляды.


Столкновение с прошлым оказалось неминуемым и произошло значительно быстрее, чем могла предположить Джейн.

Едва миссис Грант назвала имя своей дочери: «А это моя дорогая Августина!», как мисс Грант, уже несколько минут с откровенным любопытством рассматривающая Джейн, заявила:

– Я вас определенно где-то видела, мисс Эванс. Возможно, на балу у лорда Ментона или на премьере «Поля и Аньес».

Мэй заметила, что улыбка Джейн стала еще более принужденной, и сразу догадалась, что произойдет дальше.

– Вы видели меня в доме леди Файдуэлл, мисс Грант, – проговорила Джейн безо всякого оттенка в голосе.

– О, вероятно, вы правы. Я несколько раз бывала у нее в гостях, правда, довольно давно. – Августина жестом предложила мисс Эванс сесть рядом с ней на элегантный узкий диванчик. – Так, значит, вы тоже гостили у леди Файдуэлл. Хоть я, признаюсь, позабыла вашу фамилию, ваша внешность мне знакома.

– Признаюсь, я тоже не вспомнила бы, как вас зовут, но ваше лицо невозможно забыть… О, я вовсе не гостила у леди Файдуэлл. – Джейн слегка усмехнулась, когда на красивом лице мисс Грант отразилось недоумение. – Я была гувернанткой маленькой мисс Файдуэлл.

– Гувернанткой? И как я сразу не догадалась! – Августина едва не отпрянула от Джейн, словно бы узнала о заразной болезни гостьи, но, к сожалению, размеры диванчика не позволили ей отстраниться достаточно далеко.

Другие дамы, уже успевшие завязать с Мэй непринужденную беседу, умолкли и принялись жадно прислушиваться к разговору между мисс Эванс и мисс Грант. Диана Крейтон чуть нахмурила брови, но Мэй только улыбнулась и продолжила расспрашивать миссис Литтон-Парк о здоровье ее внучки. Мэй была уверена, что Джейн прекрасно справится с неловкой ситуацией, тем более что о ее прошлом гувернантки уже известно в Бромли.

Джейн не ожидала, что мисс Августина так явственно проявит свое неодобрение, но под строгим взором матери мисс Грант постаралась выказать себя гостеприимной хозяйкой. Она сделала вид, что просто хотела оправить пышную юбку, поерзала немного на диване и продолжила самым любезным тоном:

– Вероятно, вам нравилось жить в доме леди Файдуэлл, он прекрасен, не правда ли? А малышка Эрнестина, уверена, сразу же завоевала вашу привязанность!

– Дом и в самом деле великолепен, хотя мне больше нравилось гулять в парке. А вот мисс Файдуэлл не показалась мне очаровательной, она была слишком дурно воспитана, когда я приехала к ним в поместье, – чуть резковато ответила Джейн.

Мисс Грант изумленно распахнула глаза, и даже ее мать опешила от такого непочтительного высказывания в адрес столь знатной особы. Мэй решилась все-таки прийти на помощь подруге и весело защебетала:

– Джейн пришлось упорно трудиться над манерами мисс Файдуэлл, прежде чем она стала вести себя, как настоящая маленькая леди. Я видела мисс Эрнестину два раза с промежутком в полтора года и во второй раз едва узнала этого ребенка. По сравнению с тем, какой она была поначалу, обе мои дочери – сущие ангелы, хоть я иногда и думаю по-другому.

Миссис Литтон-Парк, счастливая бабушка четверых внуков, тут же с готовностью вернулась к разговору о детях, и Мэй охотно принялась рассказывать о Джесси и Маргарет. А Диана Крейтон подсела поближе к Августине и Джейн, смутно чувствуя, что настроение мисс Эванс оставляет желать лучшего.

Мисс Грант заговорила о последней премьере сезона, она не упускала случая признаться в своей любви к театру, и ее кузина, мисс Освальд, тут же принялась вторить Августине. Еще одна юная леди, Розамонд Литтон-Парк, добродушная полная девушка, очень похожая на свою матушку, к сожалению, не отличалась большой чувствительностью. Она начала расспрашивать Джейн о том, как устроен дом леди Файдуэлл, какая там стоит мебель и сколько графов, герцогов или баронов довелось увидеть мисс Эванс.

Уроки Мэй не прошли даром, и Джейн довольно непринужденно стала описывать интерьеры бальной залы и анфилады парадных гостиных леди Файдуэлл. Мисс Августина не смогла долго оставаться в стороне, ведь она бывала в том доме в качестве гостьи, а не состояла в услужении, подобно мисс Эванс. Замечания мисс Грант удачно дополнили рассказ Джейн, и мисс Литтон-Парк оставалось только восторженно вздыхать и признаваться, как она завидует обеим леди, побывавшим в этом раю.

Диана и мисс Освальд забавлялись простодушием Розамонд, а по выражению лица Мэй можно было догадаться, что она предпочла бы оставить своих собеседниц и присоединиться к кружку молодых леди. Но ей как замужней даме полагалось беседовать с миссис Грант и ее подругами.

К радости миссис Эванс, служанка накрыла стол к чаю, и обе группы дам смешались, чтобы отдать должное угощению. Оставшееся время до возвращения домой прошло незаметно за общей беседой, за исключением мисс Грант, о чем-то тихонько шептавшейся с Дианой Крейтон.

Обратно миссис и мисс Эванс возвращались с мисс Крейтон, и обе обратили внимание на озабоченный вид Дианы. Они не стали беспокоить девушку расспросами, а лишь пригласили ее зайти к ним вечером, но мисс Крейтон отказалась, пообещав явиться назавтра вместе с братом.

Маленькие мисс Эванс требовали внимания, они желали услышать рассказ о том, как их мать и тетка ходили в гости, и получить обещанные гостинцы. К радости обеих, миссис Грант не забыла передать для девочек достаточно пирога, и вечер прошел в уютном семейном кругу.

После того как Мэй и ее подруга вволю наговорились о событиях прошедшего дня, обе направились спать, и на этот раз дольше уснуть не могла миссис Эванс. Мэй беспокоилась о Джейн, принимавшей столь близко к сердцу каждый пустяк, каждую мелочь.

– Глупышка, – пробормотала Мэй после того, как безуспешно попыталась почитать перед сном. – Когда мы с Джоном навещали ее у леди Файдуэлл, я восхищалась ее самообладанием. Вынужденная работать у таких людей и часто встречаться с заносчивыми снобами, она, кажется, была совершенно спокойна и уверена в себе. И так помогала мне в Лондоне! А теперь вдруг расстроилась из-за того, что мисс Грант видела ее прежде, и при этом говорит, что не стыдится выбранного ею некогда пути… Ничего не понимаю!

Мэй решительно задула свечу и постаралась заснуть, но еще долго поворачивалась с боку на бок, сочиняя мысленно письмо к мужу, в котором завтра опишет подробности чаепития у Грантов – Мэй привыкла делиться с Джоном даже самыми мелкими событиями из жизни семьи. Так у капитана Эванса складывалось впечатление, будто его близкие не так уж далеко от него.

Мэй не могла знать всех причин подавленного настроения подруги, ей оставалось только строить предположения, иначе она бы вместе с Джейн пожалела о том, что миссис Грант когда-то решила осесть в Бромли.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации