Электронная библиотека » Елена Костромина » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 1 декабря 2015, 05:00


Автор книги: Елена Костромина


Жанр: Личностный рост, Книги по психологии


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ МНОГООБРАЗИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА: ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА (ЛЕКЦИЯ 3)

Современный русский литературный язык (как, впрочем, литературные языки и других народов) представляет собою то, что в науке принято называть системой его разновидностей, или, иначе, стилей. Почему возникают и развиваются эти разновидности (стили) литературного языка, и чем они отличаются друг от друга? Они возникают потому, что различные виды общественной деятельности людей предъявляют языку не во всем одинаковые требования, запросы. Например, наука очень остро нуждается в словах и предложениях, способных точно передавать строго определенные понятия и суждения, необходимые в разных областях знания о мире и человеке. Художественная литература требует от языка большого количества слов и высказываний, позволяющих писателю или поэту ярко, образно представить картины природы, труда и быта людей, человеческие страсти, переживания и мысли; писатель и поэт «рисуют словами», а для того, чтобы рисовать, нужно не только умение – нужны еще и краски; в таких «красочных» словах и высказываниях художественная литература нуждается неизмеримо больше, чем, скажем, наука или политика. Государственно-административная деятельность общества предъявляет свои запросы языку, и, откликаясь на них, язык создает необходимые для нужд государственного управления слова и выражения.

Так (правда, очень грубо и схематично) можно объяснить появление в языке и развитие его разновидностей, называемых в современном языкознании стилями.

Обычно выделяют пять основных функциональных стилей (рис. 1): научный, официально-деловой, публицистический (газетно-публицистический), художественный и разговорно-бытовой, которые в свою очередь распадаются на частные разновидности в зависимости от проявления в речи конкретных задач и ситуации общения, жанра и т. д.


Рис. 1. Классификация функциональных стилей


Чем отличается один стиль языка от других? Прежде всего, наличием характерных для него, преимущественно в нем употребляемых, с ним связанных слов, выражений, а иногда даже и грамматических оборотов. Например, для стиля деловой речи характерны такие слова и их сочетания, как заявка, предписание, заявление, уведомить, сообщить, поставить вопрос, препроводить по назначению, подвести итог и т. д.

Научная речь характеризуется обилием слов-терминов, точно выражающих и обозначающих научные понятия: электрон, протон, тяготение, притяжение, отталкивание, масса, трансформатор, азот, гелий.

Значит, в языке существуют такие группы слов, большего или меньшего объема, каждая из которых связана преимущественно с каким-то одним стилем литературного языка; слова любой такой группы чаще, обычнее, привычнее используются лишь в одном из стилей, хотя могут быть применены и в других стилях, но осознаются в них как бы чужими, или необычными, или неуместными, или нехарактерными.

Однако было бы неправильно думать, что стили языка существуют лишь благодаря упомянутым только что стилистическим группам лексики. Во-первых, различия между стилями языка отнюдь не сводятся к преимущественному употреблению слов «своей» стилистической группы. А во-вторых, самое существование стилей (разновидностей) одного и того же языка было бы невозможно, если бы стили не опирались на использование одних и тех же слов и выражений, одних и тех же правил грамматики и фонетики. Такие слова и правила принято называть стилистически нейтральными. Они объединяют стили в один литературный язык. Поэтому и применяется языкознанием термин «система стилей». Этот термин обозначает очень определенный факт жизни языка – именно то, что стили необходимо связаны друг с другом, совместно развиваются и взаимно влияют друг на друга. Будучи неразрывно связанными, стили, как это уже было сказано, отличаются друг от друга. Во-первых, применением типичной для каждого стиля, «своей» лексики. Кроме того, доля этой (своей) лексики в общем запасе «нейтральных» слов не одинакова в разных стилях. Не одинаковы по объему в разных стилях и те словарные примеси, которые состоят из «чужих» слов, т.е. слов, привлеченных в один языковой стиль из другого. Так, типичные для делового стиля слова – они называются канцеляризмами – употребляются и в других стилях, но доля их оказывается здесь очень небольшой. Подобным же образом, например, применяются и научные термины в художественной или публицистической речи, но доля их здесь неизмеримо меньше, чем в стиле научном.

Языковые стили отличаются друг от друга и применением грамматических средств – частей речи, предложений различных типов и т.д. Например, в художественных произведениях глаголы применяются значительно чаще, чем в научных, а имена существительные значительно реже, чем в газетах. Неполные предложения очень употребительны в разговорах на темы повседневного труда и быта, но очень редки в научных описаниях и рассуждениях. И наоборот, различного вида сложные предложения свойственны научным сочинениям, но чужды разговорному бытовому общению.

Таким образом, стили языка – это исторически сложившиеся разновидности литературного языка, способные наилучшим образом обслуживать определенную сферу деятельности людей.

Стили теснейшим образом связаны с функционированием языка в условиях социальной деятельности людей, поэтому их называют функциональными стилями.

Основой формирования стилей являются экстралингвистические (неязыковые) и собственно лингвистические факторы. Экстралингвистические факторы включают в себя тему речи (ее информативное содержание), тип работы сознания и цель общения. Тип работы сознания соотносится с определенной сферой общественной деятельности (наука, искусство, право, политика и др.). К собственно лингвистическим факторам относятся языковые средства всех уровней. Отбор и организация языковых средств обусловлены экстралингвистическими факторами. Тема речи в зависимости от того, кому и с какой целью она излагается, определяет тип работы сознания, который, в свою очередь, обусловливает выбор языкового материала.

Основу стиля составляют нейтральные, общеязыковые средства, а своеобразие каждому функциональному стилю придают присущие именно ему специфические (лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические) языковые особенности.

Стилистическое многообразие русского языка
Стилевое расслоение языковых средств

Русский язык – понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихи, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров.

Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.

Например, два письма:

«Уважаемый Иван Федорович!

Довожу до Вашего сведения, что не смогу выполнить работу в указанный Вами срок в связи с состоянием здоровья. Прошу Вас назначить другого ответственного».

«Дорогой Ванюша!

Не хочу тебя огорчать, но должна сказать тебе, что чувствую себя неважно, поэтому не смогу приехать в эти выходные. Не скучай, твоя…»

Отбор языковых средств зависит от ситуации общения. Было бы нелепо услышать в ответ на вопрос «Чем ты сегодня занималась?» следующую тираду:

В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующем мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров.

Несмотря на то, что данный ответ правилен как по существу, так и с точки зрения норм русского литературного языка, ненормальность его очевидна в обыденной ситуации общения. Стилистическое расслоение языковых средств связано с их закрепленностью за тем или иным стилем, который, в свою очередь, соотносится с определенными ситуациями общения.

2. Стилистическая окраска слов

Стилистическая окраска слов зависит от того, как оно нами воспринимается: как уместное в любой ситуации, т.е. общеупотребительное, или же как закрепленное за тем или иным стилем.

Например, слова-термины характерны для языка науки; канцеляризмы – для официально-делового стиля (предписать, проживать).

Если мы заглянем в толковый словарь, то увидим, что слова имеют разные пометы:

− книжные (насаждения, водоем);

− разговорные;

− просторечные (т.е. находящиеся за пределами литературной нормы, их нельзя употреблять в официальной обстановке, а также в беседе с людьми, с которыми мы связаны официальными отношениями);

− высокая лексика (необходима, когда говорят о чем-то важном, значительном. Применяется в поэтической речи, в выступлениях ораторов.

Выбор лексики зависит от ситуации общения. Например, будет выглядеть комично ситуация, когда Вы, захотев пить, обратитесь к другу со следующей тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой». О пустяках не говорится торжественно, поэтому здесь используется так называемая сниженная лексика.

Наряду со стилистически окрашенной лексикой выделяются оценочные слова, т.е. слова эмоционально и экспрессивно окрашенные.

Эмоциональный – значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями. К эмоциональной лексике относятся слова, которые передают отношения говорящего к их значению: люблю, обожаю, ненавижу, презираю.

Экспрессия – значит выразительность. К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи: несчастье, горе, беда, катастрофа.

Например, нейтральному слову «смеяться» противопоставлены экспрессивно окрашенные «хохотать», «ржать».

Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки:

− торжественное (незабвенный);

− высокое (феерия);

− риторическое (священный, чаяния);

− поэтическое (лазурный);

− шутливое (благоверный);

− ироническое (хваленый);

− фамильярное (недурственный);

− неодобрительное (педант);

− пренебрежительное (малевать);

− презрительное (подхалим);

− уничижительное (хлюпик);

− вульгарное (хапуга);

− бранное (дурак).

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения, неуместное и неумелое ее использование может придать речи комическое звучание, что нередко случается в школьных сочинениях:

«Пушкин крутился около верхушки общества».

«Пугачев начал месить всех топором».

«Татьяна видит стол, а за столом кучу уродов, во главе которых был Онегин».

3. Экспрессивные стили

Современная лингвистика выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия.


К экспрессивным стилям относятся:


Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски является оценочная лексика. В ее составе выделяется три разновидности:

1. Слова с ярким оценочным значением. Это слова-характеристики: пустомеля, разгильдяй; а также слова, содержащие оценку факта, события и др.: дивный, опорочить, напакостить.

2. Многозначные слова, нейтральные в основном значении и получающие оценочность в переносном значении: змея, дуб, тюфяк.

3. Слова с суффиксами субъективной оценки: сыночек, близехонько, заинька, детина, домище и др.

Русский язык богат синонимами, контрастирующими по экспрессивной окраске:


Вопросы для самоконтроля:

1. Определение стиля.

2. Классификация функциональных стилей русского языка.

3. Почему стили называются функциональными?

РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ (ЛЕКЦИЯ 4)

Разговорный стиль языка противопоставлен всем остальным стилям, которые называются книжными. Главным условием для такого противопоставления является то, что в разговорном стиле используется преимущественно диалогическая речь, и данный стиль функционирует в основном в устной форме, а книжные стили отличает преимущественно письменная форма изложения и монологическая речь.

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка – функцию общения (в узком смысле этого слова), его назначение – непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Языковые черты разговорного стиля определяются особыми условиями его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма.

Большое влияние на разговорный стиль оказывает ситуация – реальная, предметная обстановка речи. Это позволяет предельно сокращать высказывание, в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в булочной нам не кажется странной фраза: «Пожалуйста, с отрубями, один»; на вокзале у билетной кассы: «Два до Рекшино, детский и взрослый» и т.д.

В повседневном общении реализуется конкретный, ассоциативный способ мышления и непосредственный, экспрессивный характер выражения. Отсюда неупорядоченность, фрагментарность речевых форм и эмоциональность стиля.

Как и любой стиль, разговорный имеет свою особую сферу применения, определенную тематику. Чаще всего предметом разговора становятся погода, здоровье, новости, какие-либо интересные события, покупки, цены… Возможно, конечно, и обсуждение политической обстановки, научных достижений, новостей в культурной жизни, но и эти темы подчиняются правилам разговорного стиля, его синтаксическому строю, хотя в подобных случаях лексика разговоров обогащается книжными словами, терминами.

Для непринужденной беседы необходимым условием является отсутствие официальности, доверительные, свободные отношения между участниками диалога или полилога. Установка на естественное, неподготовленное общение определяет отношение говорящих к языковым средствам.

В разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи, и прежде всего интонация: именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создает впечатление разговорности. Непринужденная речь отличается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, скандированием слогов, паузами, изменениями темпа речи. По звучанию можно легко отличить полный (академический, строгий) стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору, вещающему по радио (все они далеки от разговорного стиля, их тексты представляют собой иные книжные стили в устной форме речи!), от неполного, свойственного разговорной речи. В нем отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч, вместо Марья Сергеевна – Марь Сергевна. Меньшая напряженность органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению («здрасьте», а не «здравствуйте», не «говорит», а «грит», не «теперь», а «терь», вместо «что» «чо» и т.д.). Особенно заметно такое «упрощение» орфоэпических норм в нелитературных формах разговорного стиля, в просторечии.

В радио– и тележурналистике особые правила произношения и интонации. С одной стороны, в импровизированных, неподготовленных текстах (беседа, интервью) закономерно и естественно следование произносительным нормам разговорного стиля, однако не просторечным вариантам, а нейтральным. В то же время высокая культура речи говорящего требует точности произнесения слов, постановки ударений, выразительности интонационного рисунка речи.

Лексика разговорного стиля делится на две большие группы:

1) общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый);

2) разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься).

Не исключено также употребление просторечных слов, диалектизмов22
  Диалектизмы – слова из разных диалектов, выходят за рамки литературной номы, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).


[Закрыть]
, жаргонизмов33
  Жаргонизмы – слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона. Жаргон – речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от литературного языка, в том числе искусственных, иногда условных; существует жаргон студенческий, компьютерщиков, язык деклассированных элементов (арго) и т.д.


[Закрыть]
, профессионализмов44
  Профессионализмы – профессиональный жаргон – слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы.


[Закрыть]
, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической). Оценочная лексика обычно имеет здесь сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, которые мы придумываем на случай) – «хорошунчик», «делопутка», «кундепать» (некачественно делать).

В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: сгущенное молоко – сгущенка, подсобное помещение – подсобка, пятиэтажный дом – пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона – зона, ученый совет – совет, больничный лист – больничный, декретный отпуск – декрет.

Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определенное значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда эту бандуру денем? (о шкафе).

Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер (рукой подать, нежданно-негаданно, как с гуся вода и др.), еще более экспрессивны просторечные выражения (дуракам закон не писан, у черта на куличках и т.п.). Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность; от книжных и нейтральных фразеологизмов они отличаются не значением, а особой выразительностью и сниженностью.

Сравним: уйти из жизни – сыграть в ящик, вводить в заблуждение – вешать лапшу на уши (втирать очки, высосать из пальца, брать с потолка).

Словообразование разговорной речи характеризуют черты, обусловленные ее экспрессивностью и оценочностью: здесь употребительны суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и др. (мамочка, лапушка, солнышко, дитятко; кривляка, пошлятина; домище; холодина и т.д.), а также суффиксы с функциональной окраской разговорности, например у существительных: суффиксы -к– (раздевалка, ночевка, свечка, печка); -ик (ножик, дождик); -ун (говорун); -яга (работяга); -ятина (вкуснятина); -ша (у существительных женского рода названий профессий: докторша, кондукторша). Используются бессуффиксальные образования (храп, пляс), словосложения (лежебока, пустозвон). Можно указать и наиболее активные случаи словообразования прилагательных оценочного значения: глаз-астый, очк-астый, зуб-астый; кус-ачий, драчливый; худ-ющий, здоров-енный и др., а также глаголов – префиксально-суффиксальные: по-шаливать, при-говар-ивать, на-игры-ватъ, суффиксальные: дер-анутъ, спе-куль-нуть; здоров-еть; префиксальные: ис-худать, прикупить и др. В целях усиления экспрессии используется удвоение слов-прилагательных, иногда с дополнительной префиксацией (он такой огромный– огромный; вода черная-пречерная; она глазастая-глазастая; умная-преумная), выступающих в функции превосходной степени.

В области морфологии разговорный стиль выделяется особой частотой глаголов, они здесь употребляются даже чаще, чем существительные. Показательно и особенно частое использование личных и указательных местоимений. Личные местоимения (я, мы, ты, вы) широко употребительны из-за постоянной необходимости обозначать участников разговора. Любой диалог (а это основная форма разговорной речи) предполагает я – говорящего, ты – слушающего, который попеременно берет на себя роль говорящего, и его (он) – того, кто непосредственно не участвует в беседе.

Указательные же местоимения и другие нужны разговорному стилю благодаря свойственной им широте, обобщенности значения. Их конкретизирует жест, и это создает условия для весьма сжатой передачи той или иной информации (например: Это не здесь, а там). В отличие от других стилей только разговорный допускает употребление местоимения в сопровождении жеста без предварительного упоминания конкретного слова (Я это не возьму; Такой мне не подходит).

Из прилагательных в разговорной речи находят применение притяжательные (мамина работа, дедово ружье), зато краткие формы используются редко. Совсем не встречаются здесь причастия и деепричастия, а для частиц и междометий разговорная речь – родная стихия (Что уж говорить! Вот так штука! Упаси бог об этом и вспоминать-то! На тебе, сюрприз!).

В разговорном стиле отдается предпочтение вариантным формам существительных (в цеху, в отпуску, на дому; стакан чаю, меду; цеха, слесаря), числительных (пятидесятъю, пятистами), глаголов (прочту, а не прочитаю, подымать, а не поднимать). В живой беседе часто встречаются усеченные формы глаголов, имеющие значение мгновенного и неожиданного действия: хвать, прыг, скок, стук и т.п. Например: А этот хвать его за рукав. Используются разговорные формы степеней сравнения прилагательных (получше, покороче, труднее всех), наречий (поскорей, поудобней). Даже просторечные формы здесь встречаются в шутливых контекстах (ейный ухажер, евонные товарищи). В разговорной речи закрепились нулевые окончания в родительном падеже множественного числа таких существительных, как килограмм (вместо килограммов), грамм (вместо граммов), апельсин (вместо апельсинов), помидор (вместо помидоров) и т.п. (сто грамм масла, пять килограмм апельсин).

Под действием закона экономии речевых средств разговорный стиль допускает употребление вещественных существительных в сочетании с числительными (два молока, две ряженки – в значении «две порции»). Здесь обычны своеобразные формы обращений – усеченные существительные: мам! пап! Кать! Вань!

Не менее самобытна разговорная речь и в распределении падежных форм: здесь господствует именительный, который в устных репликах заменяет книжные управляемые формы.

Например: Купила шубу – серый каракуль (Купила шубу из серого каракуля); Каша – посмотри! (разговор на кухне). Особенно последовательно именительный падеж заменяет все остальные при употреблении в речи числительных: Сумма не превышает триста рублей (вместо: трехсот); с тысяча пятьсот тремя рублями (с тысячью пятьюстами тремя).

Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные и предельно короткие. Ситуация восполняет пропуски в речи: Покажите, пожалуйста, в линейку (при покупке тетрадей); Вам от сердца? (в аптеке) и т.д.

В устной речи мы часто не называем предмет, а описываем его: В шляпе здесь не проходила? В результате неподготовленности речи в ней возникают присоединительные конструкции: Надо ехать. В Санкт-Петербург. На конференцию. Такое дробление фразы объясняется тем, что мысль развивается ассоциативно, говорящий словно припоминает подробности и дополняет высказывание.

Сложные предложения не характерны для разговорной речи, чаще других употребляются бессоюзные: Уеду – тебе будет легче; Ты говори, я слушаю. Некоторые бессоюзные конструкции разговорного типа не сопоставимы ни с какими книжными фразами. Например: А там что, богатый выбор или вы не были?; А к следующему разу, чтоб, пожалуйста, и этот урок и прошлый!

Необычен и порядок слов в живой речи: на первое место ставится, как правило, самое важное в сообщении слово: Компьютер мне купи; Валютой расплатился; Всего ужаснее это то, что ничего уже нельзя сделать; Вот эти качества я и ценю.

Следует отметить и такие черты разговорного синтаксиса:

1. Употребление местоимения, дублирующего подлежащее: Вера, она поздно приходит; Участковый, он это заметил.

2. Вынесение в начало предложения важного по смыслу слова из придаточной части: Хлеб я люблю, чтоб всегда свежий.

3. Употребление слов-предложений: Ладно; Ясно; Можно; Да; Нет; Отчего же? Конечно! Еще бы! Ну да! Да нет! Возможно.

4. Использование вставных конструкций, вносящих добавочные, дополнительные сведения, поясняющих главное сообщение: Я думал (тогда я был еще молод), он шутит; А мы, как известно, всегда рады гостю; Коля – он вообще добрый человек – хотел помочь…

5. Активность вводных слов: может быть, кажется, к счастью, как говорится, так сказать, скажем так, знаете.

6. Широкое распространение лексических повторов: так-так, вот-вот, еле-еле, далеко-далеко, быстро-быстро и т.п.

В заключение отметим, что разговорный стиль в большей степени, чем все другие стили, об– ладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка.

Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нем есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечие, впитавшее влияние местных говоров, и т.д. Но разговорная речь интеллигентных, образованных людей вполне литературна, и в то же время она резко отличается от книжной, связанной строгими нормами других функциональных стилей.

Вопросы для самоконтроля:

1. Каким образом сфера функционирования определяет языковые особенности разговорного стиля?

2. Лексика и словообразование разговорного стиля.

3. Морфологические и синтаксические особенности устной разговорной речи.


Таблица 1. Характеристика разговорного стиля


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации