Текст книги "Три символа власти"
![](/books_files/covers/thumbs_240/tri-simvola-vlasti-231049.jpg)
Автор книги: Елена Крючкова
Жанр: Жанр неизвестен
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Историческая справка
Химико – правительница одного из первых японских ранних государственных образований страны Яматай, существующей в период Яёй (900 г. до н.э. – 300 г. н.э.) на территории современной Японии.
К сожалению, о Химико мало что известно. И единственные достоверные письменные упоминания о ней встречаются в китайском историческом произведении "Записи трёх царств", а именно в "Разделе о восточных варварах" в "Преданиях о людях "Ва" из истории государства Вэй.
Этот источник был составлен приблизительно в 297 году н.э. и описывал социальную организацию обитателей Японского архипелага, или как их называли в Китае того времени – "людей Ва" ("людей карликов"). Также в источнике упоминается правление женщины-государя Химико. Она фигурирует в китайских источниках, как правительница-шаманка страны Яматай, которую избрала местная знать, дабы прекратить междоусобицы.
Согласно китайским записям, изначально Яматай правил мужчина. Но после его смерти страна пришла в смятение и погрязла в междоусобице. И тогда правителем выбрали девушку-шаманку по имени Химико (китайское прочтение её имени Бимиху).
После того, как она стала государем, мало кто её видел. Её свиту составляли только женщины. И её брат был единственным мужчиной, который мог свободно входить во дворец, а также помогал Химико управлять страной. Согласно преданиям Химико была незамужней.
Китайская хроника также отмечает, что в 239 году н.э. Химико послала дань китайской династии Вэй11
Вэй – одно из трёх царств Эпохи Троецарствия Китая (эпоха длилась с 220 по 280 гг. н.э.). Вэй существовало с 220 г. н.э. по 266 г. н.э.
[Закрыть] (220-265 гг.). И за это она была пожалована титулом «дружественного монарха», золотой печатью, одеждой и бронзовыми зеркалами.
В 243 году н.э. правительница Яматай во второй раз отправила послов с данью в Китай. Последний раз она отправила посольство около 248 года. По данным "Записей трёх царств" под властью Химико Яматай стала приемником китайской культуры и государственности того периода
Когда Химико умерла, согласно преданию, было убито и захоронено вокруг её могилы более тысячи слуг-рабов.
Также, согласно историческим источникам, после смерти Химико жители Яматай и подвластных земель вновь окунулись в междоусобную борьбу за престол. Волнения стихли лишь тогда, когда через год новой правительницей Яматай выбрали ещё одну шаманку, тринадцатилетнюю родственницу Химико, Тоё.
Увы, упоминания о Химико практически отсутствуют в официальных древних японских источниках. В японском историческом своде VIII века, Нихон сёки, в разделе о регенте-правительнице Дзингу, приводятся цитаты о Химико из китайских хроник.
Что до Дзингу, то она прославилась за счет покорения народа кумасо на острове Кюсю и совершением в 346 году похода против южно-корейского государства Силла.
В свою очередь, корейская хроника "Самгук саги" ("Записи о трёх корейских государствах"), написанная в XII веке, тоже упоминает о Химико.
Отсутствие самостоятельных упоминаний о Химико в японских письменных источниках, породили самые различные гипотезы. Некоторые из них пытались отожествить её с синтоистской богиней солнца Аматэрасу. Другие же – с полумифической завоевательницей Кореи Дзингу. Ещё ряд гипотез сопоставляли образ Химико с первой жрицей святилища Исэ и дочерью Императора Суйнина, принцессой Ямато-химэ, а также гадалкой и дочерью Императора Кореи принцессой Ямато-тотохи-момосо-бимэ.
В XVII-XIX веках японские ученые пытались привязать имя легендарной правительницы к генеалогическому дереву Императорского рода Японии. Но все их предположения не имели убедительных доказательств…
В книге, как в художественном произведении, изложена авторская версия жизни легендарной правительницы, дополненная богатым художественным вымыслом. В произведении свободно трактуется легенда об её приходе к власти, и многие другие события.
Часть 1. Химико
Глава 1
168 год н.э.
Занимался новый день. Солнце выглянуло из-за облаков, озарив своими золотистыми лучами землю. На свежей весенней зелени блестели капельки росы. Всё живое постепенно просыпалось…
Пробуждался и Ёсиногари22
Ёсиногари – городище, существующее с III века до н. э. по III век н. э. и соответствующее эпохе Яёй. Ёсиногари находилось на холме Ёсиногари (совр. территория в посёлке Ёсиногари и городе Кандзаки префектуры Сага в Японии.
[Закрыть], столица страны Яматай, раскинувшейся на острове Кюсю.
Более двух с половиной веков назад, Яматай активно пополнился притоком нового населения. Причиной тому послужила китайская империя Хань33
Империя Хань – китайская империя, которой правила династия Лю. Существовала с 206 года до н.э. до 220 года н.э., после империи Цинь и перед эпохой Троецарствия.
[Закрыть], вступившая в конфликт с государством Кочосон44
Кочосон – первое корейское государство. Означает «древний» Чосон (не путать с династией Чосон). Согласно легендам было основано в 2333 году до н.э. Тангуном, внуком бога небес, на берегах слияния рек Ляохэ и Тэдонган. Прекратило существование в 108 году до н.э.
[Закрыть] на полуострове Корё Сарам55
Древне название полуострова Корея
[Закрыть]. В ходе этого события образовался огромный поток беженцев и отступающих войск, которые не пожелали признавать власть династии Лю. Переселенцы перебрались на острова Кюсю и Хонсю, и постепенно растворились в рядах айнов66
Айны – древнейшее население Японских островов. Помимо Японских островов некогда населяли также Камчатку, Сахалин и Курильские острова. В настоящее время почти полностью ассимилировали.
[Закрыть]. Постепенно они перемешались с аборигенами и впитали в себя различные культурные черты.
Впрочем, за пределами Яматай, проживало ещё множество айнских племен. С частью из них правителю Яматай удалось установить дружественные отношения. Но остальные племена категорически отказывались заключать мир и регулярно терзали окраины страны набегами.
…На севере страна Яматай омывалась водами моря Гэнкаи, а на юге – Ариакэ. На востоке возвышались горы Сэфури. Столица Ёсиногари раскинулась на холме в прибрежной зоне Ариакэ. С трёх сторон холм с одноимённым названием окружали низины, где местные жители выращивали рис.
Ёсиногари являл собой деревянное городище, окруженное рвами и частоколом. Внутри частокола возвышались дозорные башни. Они представляли собой наблюдательные площадки на высоких сваях. Сверху их закрывали соломенные крыши, защищающие стражников от дождя. На башню можно было подняться по приставным лестницам. В случае атаки неприятеля укрепления оказывали достойный отпор противнику и обрушивали поток смертоносных стрел, с них горожане лили раскалённую смолу и масло на головы врагов.
В Ёсиногари, будучи расположенным недалеко от моря, часто наведывались торговцы из империи Хань. Они привозили с собой бронзовое оружие, зеркала, шёлк и украшения. Эти и другие товары ханьские торговцы охотно продавали местному населению за золото, которое добывалось в горах Сэфури, или же обменивали на равноценные драгоценные камни.
Сами же жители Ёсиногари активно занимались различными ремеслами. Они изготавливали орудия труда из бронзы, железа и дерева, преуспели в ткачестве. Мастера искусно шили одежду и украшали её богатой вышивкой. Многие ремесленники создавали керамические и глиняные изделия, преимущественно посуду: чаши, кувшины и другие сосуды.
Немногие, особо умелые мастера, изготавливали из драгоценных камней, нефрита, агата, кварца, яшмы – магатамы (изогнутые бусины), внешне походившие на головастиков с хвостиками. "Голова" имела утолщение и отверстие для шнурка, поэтому магатамы носили на шее.
Жители Яматай верили, что магатамы оберегали их ото зла и притягивали удачу. Посему, их носили и мужчины, и женщины. Мужчины в основном просто вешали украшение на шнурок и одевали на шею. Женщины же изготавливали с магатамами целые ожерелья: чередовали подвески из камней с разноцветными бусинами.
…Дома обитателей городища, с крытыми соломой крышами, доходящими почти до земли, выглядели приземисто и неказисто. Порой, щели между бревнами прокладывали мхом или смазывали глиной, дабы в холода, тепло не покидало жилище. Земляные полы застилали соломой. Время от времени её меняли на свежую.
В центре дома располагался сложенный из камней очаг. Он отапливал помещение и там же хозяйки готовили пищу в металлических котелках.
Окон не было: дым от очага выходил через отверстие в крыше. И дабы дождь и снег не попадали внутрь жилища, на крыше, над отверстием, яматайцы делали дополнительный навес из дерева.
Зимой, поздней осенью и ранней весной дверной проём завешивали шкурами животных, чтобы защититься от ветров.
…В центре Ёсиногари располагалась торговая площадь, куда стекались ремесленники и торговцы, представляющие свои изделия и товары на продажу. А также ханьские купцы, прибывшие из-за моря.
На торговой площади жизнь всегда била ключом! От рассвета до заката! И каких только товаров там не было! И рис, и различные сладости, и ткани, и украшения, и керамические изделия, и оружие, и инструменты, и многое другое…
Вокруг торговой площади разместились дворец правителя, жилище жрецов, пользующихся в Яматай большим уважением и влиянием, и несколько святилищ.
Храмы посвящались Аматэрасу, верховной богине солнца и её братьям: повелителю моря и бурь Сусаноо и богу луны Цукуёми. Ещё в одном храме поклонялись прародителям всех ками77
Ками – так в синтоизме называют духовные сущности, богов.
[Закрыть] и творцам мира, божественной чете, богу Идзанаги и богине Идзанами.
Деревянные святилища, украшенные яркой росписью, внушали местным обитателям душевный трепет. Внутри них находились каменные и деревянные изваяния божеств для поклонения. Ежедневно служители культовых сооружений возносили им молитвы и воскуривали благовония.
Дворец правителя же окружал дополнительный частокол, на внутренней территории возвышалось несколько дозорных башен. Обиталище правителя Яматай являло собой двухэтажную достаточно протяженную постройку, возведённую на высоких сваях, богато украшенную яркой росписью. Двери сооружения представляли собой раздвижные перегородки на ханьский манер.
Дворец окружали многочисленные хозяйственные постройки и жилища прислуги. Что до последних, то они выглядели достаточно скромно, и походили на обычные городские дома.
…Невзирая на раннее утро по территории дворца уже вовсю сновала прислуга. Все были заняты своими ежедневными обязанностями: одни спешили приготовить еду, другие приступали к уборке двора и помещений, а третьи приступали к ткачеству или другим ремёслам.
Химико (девочке недавно минуло семь лет), дочь правителя Яматай, господина Кимуры, и его супруги госпожи Сэн, пробудилась в своих покоях, располагавшихся на втором этаже дворца.
Приглушенный солнечный свет проникал сквозь тонкую рисовую бумагу88
Как сообщается в китайских летописях, бумагу изобрёл в 105 году н.э. Цай Лунь. Но в 1957 году в пещере Баоця (в северной провинции Китая Шаньси) обнаружили гробницу, где нашли обрывки листов бумаги. Их исследовали и установили, что она была изготовлена ещё во II веке до нашей эры.
[Закрыть] (специально привезенную из империи Хань) в раздвижных перегородках, ведущих на улицу. Он попадал и на изящно расписанные ширмы и деревянные шкафчики тонкой работы, также приобретенные у ханьских купцов.
Торговцы из Поднебесной99
Поднебесная – одно из названий Китая.
[Закрыть] часто привозили в Яматай мебель и прочие предметы домашнего обихода. Увы, но даже самые искусные мастера Ёсиногари уступали ханьским ремесленникам. Этим и пользовались купцы, продавшие заморские товары втридорога.
…Девочка некоторое время лежала на футоне1010
Футон – традиционная японская постель в виде хлопчатобумажного матраца. Расстилался на ночь, а днём убирался.
[Закрыть]. Вылезать из-под тёплого одеяла совсем не хотелось: весна уже уверенно вступила в свои права, но по утрам ещё было прохладно.
Впрочем, у юной особы имелись на сегодняшний день определённые планы, не позволяющие ей понежиться в постели в своё удовольствие.
Наконец, Химико откинула одеяло, поднялась с футона и позвала служанок. Они тотчас принесли бронзовую чашу с водой и помогли маленькой госпоже умыться. С их помощью девочка облачилась в шёлковое верхнее одеяние, кину, белого цвета и тёмно-коричневую юбку мо1111
Кину – древняя японская одежда. Выглядела наподобие халата (своеобразный прототип кимоно) и запахивались справа налево. Отличительной чертой одежды были узкие рукава. Кину подпоясывались поясом. Женщины поверх кину одевали юбки «мо» – плиссированные юбки, или юбки с боковыми разрезами.
[Закрыть]. После чего подпоясалась расшитым алым поясом.
Конечно, шёлк стоил баснословных денег, и позволить его себе могли лишь знатные люди. Простонародье же ткало одежду из хлопка, льна и конопли. Многие бедные люди и вовсе не изготавливали себе одеяния. Они просто брали длинный и широкий отрез ткани, в его центре прорезали отверстие для головы. И когда одевали, перевязывали пояском из длинного и узкого отреза ткани или веревки.
Но Кимура и Сэн любили единственную дочь и всячески баловали, посему большинство нарядов юной особы были пошиты из шёлка самыми искусными портными Ёсиногари…
Длинные волосы Химико служанки тщательно расчесали деревянным гребнем и убрали в аккуратный хвост, завязав его алой шёлковой лентой. Затем, девочка надела свое любимое ожерелье из нефритовых магатам и кварцевых бусин.
Закончив утренний туалет, она подошла к бронзовому зеркалу, стоявшему на низком изящном комоде.
Химико критичным взором окинула своё отражение. И с некоторой тоской подумала: "Жаль, что мне ещё всего лишь семь лет, и матушка не позволяет мне краситься белилами и помадой, подобно взрослым женщинам… Но, ничего! Я и так красивая!"
Немного покрасовавшись у зеркала, девочка отослала служанок прочь. И принялась ещё раз обдумывать свой замысел, к воплощению которого стремилась в последнее время…
Цель юной особы заключалась в том, чтобы незаметно проникнуть в покои матери и тайно примерить её старинное яшмовое ожерелье! И, конечно же, посмотреться в её прекрасное зеркало в яшмовой оправе!
Госпожа Сэн происходила из айнского племени, издавна поддерживающего дружественные отношения с Яматай. Племя это с давних пор почитало, как божеств айнов, так и Яматай. Химико с раннего детства знала легенду, согласно которой далёкие предки матери происходили от самой богини солнца Аматэрасу. Посему, одна из дочерей вождя непременно становилась жрицей богини.
В давние времена, Аматэрасу передала племени своё магическое зеркало Ята-но кагами, яшмовое ожерелье Ясакани-но магатама и священный меч, Кусанаги-но цуруги.
Согласно преданию, которое Химико слышала от матери, Аматэрасу возвела башни-столбы по всему архипелагу, дабы наблюдать посредством зеркала за своими владениями.
И передав зеркало потомкам, богиня научил пользоваться им избранных жриц, чтобы те видели приближающихся к родным землям врагов. И с тех пор, зеркало, ожерелье и меч вместе с обязанностями жрицы переходили по наследству от матери к дочери.
…Правитель Кимура в своё время решил заключить брак с одной из дочерей или племянниц вождя для укрепления союза между Яматай и айнским племенем.
У этого племени существовал древний обычай: женщины сами выбирали себе мужа. И правитель страны Яматай приглянулся средней дочери вождя, Сэн, жрице святилища богини солнца, обладающей даром предсказания.
Кимура и Сэн сочетались свадебным обрядом. Их союз выдался на редкость удачным: они жили в мире и согласии. Вскоре после заключения брака на свет появился их старший сын, Куникихо. Затем, через два года, второй сын, Масару. А ещё через три года, боги послали супругам девочку, Химико.
Зеркало, ожерелье и меч госпожа Сэн получила в качестве приданого, и они до сих пор хранились в её покоях в Ёсиногари. Поначалу айнского вождя огорчало, что его род лишится древних реликвий. Однако Сэн заверила отца, что айны и яматайцы будут вкупе охранять родные земли от диких племён.
…Химико неоднократно видела меч в покоях матери: он висел на стене. Клинок меча, согласно древней легенде был изготовлен из зуба гигантского змея и потому обладал редкостной прочностью и лёгкостью.
Зеркало же и ожерелье госпожа Сэн надежно прятала. Химико несколько раз видела украшение на матушке и наблюдала, как та смотрелась в зеркало.
– Матушка, что ты видишь?.. – вопрошала любознательная девочка.
– Границы Яматай… Слава, Аматэрасу всё спокойно… – обычно отвечала она. Но Химико не придавала этим словам особого значения.
Девочке хотелось просто примерить яшмовое ожерелье и покрасоваться в нём в матушкином зеркале. Она даже не предполагала, что это не просто украшение, а древние реликвии Богини Солнца.
Однажды Химико не выдержала:
– Матушка я тоже хочу надеть яшмовое ожерелье и увидеть себя в зеркале…
– Ты ещё мала, Химико. – Строго ответила Сэн. – Придёт время, и я посвящу тебя в тайну моего рода.
Девочка недовольно подумала: и когда это будет? Я и так не маленькая! Раз так, то я без спроса примерю украшение!
После чего в течение нескольких дней у Химико зрел план: как попасть в матушкины покои, когда та отлучится по делам.
…Госпожа Сэн обычно пробуждалась рано утром и покидала свои покои, дабы решить многочисленные хозяйственные вопросы. Проникнуть в её комнату девочке не составило особого труда. Однако девочка не знала точно, где хранятся заветные предметы.
– Мне понадобиться некоторое время на поиски… Надо спешить! Ибо скоро у меня начнутся занятия… Да и матушка может вернуться, – размышляла вслух юная особа, спешно покидая свои покои.
Под занятиями она подразумевала ежедневное обучение ханьскому языку, иероглифическому письму, счету и другим наукам. Образованием девочки занимался Фанг Иинг, или, как его все называли в Ёсиногари, просто господин Фанг.
Фанг был пожилым учителем из царства Хань, которого некогда нанял Кимура для обучения своих детей.
Господин Фанг также преподавал науки и сыновьям правителя Яматай. Дети обучались вместе, но по разным программам. Поначалу Кунихико и Масару, как старшие, получали сложные задания, а маленькая Химико – более простые.
Но, несмотря на юный возраст, девочка не переставала поражать учителя своей сообразительностью и способностью к обучению. И в семь лет уже осваивала тот материал, до которого её братья доросли лишь к девяти-десяти годам.
После занятий с господином Фангом, Кунихико и Масару отправлялись постигать боевые искусства и тренироваться с мечом, копьём и луком.
В это время Химико приступала к чисто женским наукам: шитью, ткачеству и ведению хозяйства. Также она училась ездить верхом, стрелять из лука и владеть копьём. Но гораздо в меньшей степени, нежели братья.
Часто она испытывала зависть по отношению к Кунихико и Масару. На её взгляд, упражняться с оружием куда интереснее, нежели ткать или вышивать!
…Девочка выскользнула из своей комнаты и деловито огляделась. Её взору предстал совершенно пустой коридор.
– Прекрасно, меня никто не увидит… – тихонько прошептала юная особа.
Не желая терять времени даром, Химико спешно направилась в сторону покоев матери.
Ещё раз зорко оглядевшись, и убедившись, что её никто не видит, девочка отодвинула раздвижную перегородку, и проскользнула, словно речной угорь, внутрь помещения.
Покои госпожи Сэн отличались для Яматай роскошным убранством. Вдоль стен тянулись ханьские резные шкафчики, этажерки и сундуки. Пространство внутри условно разделялось ярко расписанными ширмами. На стенах висело несколько свитков с пейзажами, работы художников Поднебесной. Среди двух изображений неких далеких гор, на изящной полочке, подвешенной к стене, разместился древний священный меч.
Химико прикрыла за собой раздвижную перегородку и окинула задумчивым взором комнату.
– И где же мама прячет зеркало с ожерельем?.. – вслух размышляла она.
Немного постояв посреди комнаты, девочка принялась осторожно изучать содержимое ящиков в шкафах и шкатулок на этажерках. Затем она со всем тщанием принялась за сундуки.
И чего только не представало взору любопытной особы! Многочисленные наряды и украшения, баночки с белилами и помадой, и даже сушеные лекарственные травы (госпожа Сэн владела навыками целительства). Но, увы, Химико так и не удалось найти того, что она искала. Яшмовое ожерелье и древнее бронзовое зеркало были надежно спрятаны.
"Я красовалась перед зеркалом во всех маминых украшениях… – обиженно надулась девочка. – И непременно хочу примерить и древнее яшмовое ожерелье! Но, где же оно? Может быть, в комнате есть тайник, о котором я ничего не знаю?"
Химико, не желавшая отступать от намеченной цели, которую она лелеяла несколько дней кряду в своём богатом воображении, размышляя на ходу, размеренными шагами мерила комнату.
Она остановилась и заглянула за свитки, висевшие на стене, а затем тщательно ощупала тканую обивку на высоте, до которой могла дотянуться. Ибо, юная особа прекрасно помнила, как на одном из занятий господин Фанг рассказывал про некий ханьский приключенческий роман. Главный герой истории прятал сокровища в тайниках, располагавшихся в стенах за свитками. Они открывались при помощи тайных рычагов. Но, увы, в комнате госпожи Сэн явно не имелось подобных хитроумных приспособлений. По крайней мере, так казалось Химико…
– Не понимаю… – обиженно прошептала девочка. – Где же мама прячет древние реликвии?
Она нахмурилась и вновь принялась сосредоточенно размышлять. "Может быть, мне стоит проверить стены за сундуками и шкафчиками? Нет, шкафы слишком тяжелые, мне с ними не справиться… Да и маме должно быть тяжело каждый раз отодвигать их! А она ведь смотрит в зеркало каждый вечер! Я сама это неоднократно видела… Проверю, пожалуй, стены за сундуками…"
Она подошла к одному из сундуков и с трудом отодвинула его от стены. На этот раз девочке повезло: её взору предстал едва заметный зазор на стене, обклеенной разрисованной цветной тушью рисовой бумагой, в форме прямоугольника. Не посвящённый человек не обратил бы на него никакого внимания.
Химико склонилась к таинственному зазору и начала старательно его ощупывать. Затем её внимание привлёк небольшой рычаг в месте стыка стены и пола.
Девочка осторожно потянула рычаг на себя. Стена поддалась и частично выдвинулась вперёд, словно ящик в ханьском шкафчике. Взору юной особы предстало столь желанное зеркало и ожерелье.
Химико едва удержалась от восторженного возгласа и захлопала в ладоши. "Я наконец-то нашла реликвии! Теперь-то я знаю, где они хранятся! " – возликовала она.
Взволнованная девочка извлекла из тайника заветные предметы и внимательно осмотрела их. Ята-но кагами представляло собой круглое бронзовое зеркало в оправе из разноцветной яшмы – множество небольших камешков разных оттенков шли по периметру рамы. Ясакани-но магатама – яшмовое ожерелье, в котором чередовались искусно обработанные бусины-магатамы различных оттенков, завораживали взор.
Восхищенная Химико, не долго думая, поспешила примерить украшение. Она взяла в руки зеркало и с замиранием сердца принялась рассматривать свое отражение.
"Ах, какая я красивая! – самодовольно подумала девочка. – И мамино ожерелье мне на редкость к лицу!"
Некоторое время юная особа продолжала любоваться собой, поглаживая правой рукой оправу зеркала. Неожиданно она обнаружила, что некоторые части яшмовой оправы подвижны. Девочке стало любопытно: почему яшмы на оправе зеркала можно перемещать вокруг своей оси? И Химико с неподдельным интересом принялась изучать их…
Когда девочка повернула несколько камней, из центра зеркала внезапно вырвался золотистый луч.
Юная особа оцепенела от страха. "О, боги, что же я наделала? – промелькнула мысль у нее в голове. – Вероятно, матушка неспроста запрещала мне трогать древние реликвии?.."
Ей хотелось отбросить зеркало и сорвать с себя ожерелье, но страх сковал всё тело. Она не могла и с места сдвинуться, продолжая с ужасом созерцать таинственный луч…
Тем временем, золотистая полоска света устремилась прямиком к Химико. Девочка зажмурилась от страха, решив, что её настиг гнев великой богини Аматэрасу за её непослушание. Однако луч, нащупав ожерелья, пробежал по каждой магатаме-бусине, словно пересчитывая их. После чего скрылся внутри бронзовой поверхности зеркала.
Химико приоткрыла глаза и огляделась.
"Что это было?.." – вопрошала себя ещё не оправившаяся от страха девочка. Но не успела она опомниться, как зеркальную гладь чья-то незримая рука укрыла белой плотной пеленой.
Дрожа от страха, перепуганная девочка положила зеркало на пол. А сама в изнеможении опустилась рядом с ним, не в силах оторвать взор от его поверхности. Однако любопытство и старания Химико были вознаграждены. Наконец, с зеркала спала плотная пелена и перед взором девочки предстали совершенно незнакомые образы.
– Что это? – удивилась она.
И вдруг изображение на зеркальной поверхности стало чётким. Девочка совершенно ясно различила местность, которая находится недалеко от Ёсиногари. Не так давно она ездила туда верхом с братьями, чтобы пострелять сусликов из луков. Она также вспомнила башню Аматэрасу, недалеко находившуюся от места их охоты.
Братья рассказывали ей, что в давние времена великая богиня повелела построить подобные башни-столбы по всей стране, чтобы наблюдать через волшебное око за своими подданными.
«Вот значит, как матушка осматривает окрестности с помощью этого зеркала… – догадалась Химико. – Возможно, я смогу увидеть и другие места…»
Химико не преминула тотчас же проверить своё предположение. Забыв обо всем на свете, она увлеченно крутила камни на зеркальной оправе, пробуя самые разные сочетания.
В зависимости от комбинации яшмы образы в зеркала сменяли друг друга. Перед взором жаждущей познаний девочки вставали отдалённые земли Яматай. В тех местах она никогда не была.
Девочка настолько увлеклась запретным занятием, что даже не заметила, как в комнату вошла матушка. Госпожа Сэн, увидев дочь в яшмовом ожерелье и с Ята-но Кагами в руках, удивленно воскликнула:
– Химико! Что ты делаешь? И как ты сумела отыскать реликвии? – тут взгляд женщины упал на отодвинутый сундук и открытый тайник. – Понятно, с присущей тебе настойчивостью и любопытством тщательно обыскала мою комнату…
Непослушная дочь вздрогнула и поспешно сняла с шеи украшение. Едва она сделала это, как Ята-но кагами озарилось золотистым сиянием, и изображение на нем угасло. Оно стало вновь самым обычным бронзовым зеркалом. Разумеется, это не укрылось от цепкого взора госпожи Сэн.
Тем временем, Химико виновато потупив очи долу, пролепетала:
– Прости, мама… Мне было очень интересно…
Она мысленно приготовилась к тому, что сейчас получит взбучку за непослушание и ей запретят покидать комнату в течение нескольких дней.
Но госпожа Сэн не намеревалась злиться на дочь. Она приблизилась к ней и спросила:
– Скажи, Химико… Ты ведь что-то видела в зеркале?
Девочка смущённо кивнула.
– Расскажи об этом… – попросила её мать.
С облегчением поняв, что матушка не намерена её отчитывать, Химико подробно рассказала всё с самого начала. И как она догадалась о тайнике, и как примерила ожерелье и начала крутить яшмы на оправе зеркала, а затем на его поверхности возникли изображения различных территорий.
Сэн внимательно выслушала дочь. Её удивило, что семилетний ребёнок проявил подобную сообразительность. Вдруг женщина спросила:
– Ты слышала историю о том, что в давние времена богиня солнца Аматэрасу возвела столбы на земле, где мы живём, а также на близлежащих островах, дабы с их помощью наблюдать за своими владениями при помощи зеркала? – Химико послушно кивнула. – Позже, это зеркало, Ята-но кагами, вместе с ожерельем Ясакани-но магатама и мечом Кусанаги-но цуруги она завещала своим потомкам, моим предкам. С тех пор, эти реликвии передаются в нашем роду по женской линии…
Девочка снова, молча, кивнула. Разумеется, она прекрасно знала эту историю. Сэн же продолжала:
– Я запрещала тебе трогать их, ибо думала, что ты ещё слишком мала для того, чтобы понять своё предназначение. Но теперь я вижу, что ты умна не по годам. Посему, с завтрашнего дня я начну обучать тебя, как правильно пользоваться древними реликвиями.
Химико на миг замерла. Она не ослышалась? Её и, правда, научат пользоваться Ята-но кагами? Сердце девочки бешено забилось. Она невольно прижала руки к груди и срывающимся голосом спросила матушку:
– То есть, я смогу надевать ожерелье и смотреться в зеркало? И увидеть разные территории Яматай? – уточнила она.
– Да, – утвердительно ответила Сэн, – но только пообещай мне одно: ты никому об этом не расскажешь… Секрет этого зеркала и ожерелья ты сможешь в будущем передать только своей дочери, когда придёт время. Ты всё поняла?
Химико с готовностью подтвердила своё обещание. Конечно же, она всё поняла! Она не станет болтать попросту, даже своим братьям. Пусть пребывают в неведении и думают по-прежнему, что она маленькая глупышка.
Следующим вечером, как и обещала госпожа Сэн, она приступила к обучению дочери. Химико узнала, что дальние земли можно увидеть в зеркале только вкупе с ожерельем. Они связаны неведомой незримой нитью богини.
Затем госпожа Сэн терпеливо объяснила дочери, как следует располагать яшмовые вставки на зеркале. Как только Химико проделала необходимые манипуляции – из яшмовой оправы вновь вырвался золотой луч, проверяющий наличие заветного ожерелья. В противном случае, сколько не крути яшмы на оправе бронзовой поверхности, кроме собственного отражения, увидеть ничего не удастся.
Химико, несмотря на нежный возраст, прекрасно осознала всю ценность древних предметов, дарованных самой богиней Солнца. И твёрдо решила: во что бы то ни стало, непременно запомнить все сочетания яшмовых камней, дабы в будущем заблаговременно увидеть приближение неприятеля…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?