Электронная библиотека » Елена Лисавчук » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 1 июня 2017, 12:39


Автор книги: Елена Лисавчук


Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Лорд Авурон заметно напрягся.

– Ни слова больше, Барнабас, – с угрозой в голосе предупредил он. – Иди, собирай вещи! Ты здесь больше не учишься. Эган! – вызвал стража школы магистр Авурон. – Проследи, чтобы Барнабас ничего не забыл. Отныне его пропуск в школу аннулируется.

Готовый сопроводить Барнабаса страж подлетел к нему.

– Обещаю вам, магистр Авурон, отец обо всем узнает, – выпалил принц.

– Нисколько в этом не сомневаюсь. Уведи его, Эган.

Страж, схватив Барнабаса за шкирку, как нашкодившего ребенка, потащил его по коридору. Не отпуская меня, магистр Авурон повернулся к присутствующим адептам.

– Для тех, кто еще не понял, – в этой школе учат выживать и стремиться во всем быть лучшими среди лучших. – Магистр не кричал и не повышал голоса, но у меня от страха забегали мурашки по коже. – Выбирая слабого противника, вы доказываете, что вам не место в школе. Трус не будет носить звание магистра темной материи. Если вы жаждете внимания и заботы, собирайте вещи и возвращайтесь домой. Здесь вы этого не найдете. Свободны!

Переговариваясь между собой, адепты стали расходиться по комнатам. Заприметив у стойки дежурного Орхиса с Дастелом, я обрадовалась, что они остались. Отступив на шаг, магистр Авурон отпустил мои плечи.

– Не стану спрашивать, ведьмочка, что ты делала в мужском общежитии, с этим все понятно, – он кивнул в сторону ожидавших меня парней. – Но поход в мужской корпус будет стоить тебе сурового наказания, я сам лично прослежу за этим, – многозначительно произнес лорд Авурон. – Это касается не только тебя, а всех адепток.

– Тут вы правы, – согласился с ним магистр Смаг, – а то совсем ученики распоясались. Директор Авурон, вас там ждут, – о чем-то напомнил преподаватель.

– Подождут, – отмахнулся он. – Как себя чувствуете, Тиера? Лучше? – неожиданно для всех спросил у меня магистр Авурон.

Его темные завораживающие глаза светились теплотой, на губах блуждала улыбка. Не замечая, как бежит время, я молча смотрела на него.

– Лиа, ты что, уснула? – теряя терпение, рявкнул на меня лорд-директор.

– Она в порядке, – не дожидаясь моего ответа, заверил его магистр Смаг.

– Ведьмочка, ты себя хорошо чувствуешь? – насмешливо повторил свой вопрос лорд Авурон.

Я скорее откусила бы себе язык, чем призналась ему, что от одного его такого взгляда у меня дрожат коленки и кружится голова.

– Вам не о чем беспокоиться, – невозмутимо ответила я.

– Я в этом не уверен. Помни: никакой магии в течение трех дней.

Магистр Авурон небрежным взмахом руки вызвал вулканический портал.

– Идемте, – позвал он магистра Смага.

Магистры по очереди зашли в портал, и он закрылся за ними. Ученики успели разойтись, и в холле остались я с парнями да недовольный Гард, стоящий за стойкой дежурного.

– Выглядишь неплохо для девушки без магических сил, – бросил Дастел и вышел на улицу.

Орхис заботливо придержал дверь, и я последовала за ним.

Глава 11

Поднявшийся холодный ветер обдувал лицо и тело, пробираясь под тонкую ткань одежды. Я зябко повела плечами. Чтобы как-то унять дрожь, обхватила себя руками. Раздраженно поджав губы, Дастел одним движением снял пиджак и протянул мне. Не раздумывая, я взяла его и накинула на плечи. С губ Дастела сорвалась парочка неразборчивых фраз, и его пиджак уменьшился в размере, сев на мне как влитой. Я уж было подумала попросить его, чтобы он и меня такому заклятию научил, но один взгляд на его сведенные на переносице брови, и эта мысль отпала сама собой.

Не сговариваясь, мы втроем двинулись к парку, где после занятий собирались и отдыхали адепты.

– Лиа, где ты была все это время? – спросил Орхис, словно я в чем-то была виновата. – Мы с Дастелом тебя повсюду искали. Дошли даже до того, что полезли с расспросами к Авурону. Хотя стоило сразу догадаться, что от него мы ничего не узнаем. Кроме того, что ты в безопасности, больше он ничего не сказал.

– Я была у себя в комнате, – сказала я первое, что пришло в голову. Не могла я признаться парням, где провела эту ночь. Они бы все неправильно истолковали.

– Мы были в общежитии, – подловил меня Орхис.

– И нас даже пропустили, любезно объяснив, где тебя найти, – с напускным безразличием продолжил за него Дастел. – Мы как два дурака стояли у тебя под дверью и колотили в нее. Но, как ты знаешь, никто нам не открыл.

– Я крепко спала, – предположила я.

– Мы чуть дверь не вышибли! – настаивал на своем Дастел.

– А я очень крепко спала, – не сдавалась я. – Когда магистр Авурон помог мне закончить исцеление, вас на поляне не было.

– Мы прочесывали лес в поисках гнезд восставших, – пояснил Дастел.

– Я знаю. Мне магистр Авурон все объяснил.

Дастел многозначительно хмыкнул. Я сделала вид, что ничего не заметила.

– Лорд Авурон перенес меня в комнату, – я умышленно забыла уточнить в чью. – И заставил выпить какой-то отвар, от которого я почти сразу уснула.

– Выходит, ты все это время спала? – вспылил Орхис.

– Да, – ответила я смущенно. – И что же получается, вы все это время меня искали?!

– Придумаешь тоже, – равнодушно обронил Дастел.

Я ему не поверила.

– Обещаю никому не говорить, что если вы захотите, то можете быть славными.

Глядя на преувеличенно свирепые лица парней, я не выдержала и рассмеялась. Дастел с Орхисом лишь покачали головами.

В парке было многолюдно. К нашему приходу адепты заняли все скамейки. Неспешно прогуливаясь по дорожке, мы все ближе подходили к главному корпусу школы, а оттуда рукой подать до проходной. Кто-то из учащихся окликнул Орхиса. Предупредив, что ненадолго, он ушел.

Воспользовавшись отсутствием друга, Дастел остановился и повернулся ко мне.

– Обещай мне, Лиа, что больше не станешь рисковать своей жизнью, спасая других.

Его жесткие пальцы обхватили мое запястье.

– Не буду, – постаралась я успокоить Дастела. Я видела по глазам, как для него это важно. – И мне жаль, что из-за меня всей команде поставили низкие баллы – в этом году наша команда не победит. Вы не победите.

– О чем ты, Лиа! Плевать нам с Орхом на какие-то там соревнования. Ты хоть представляешь, чего нам стоило стоять и смотреть, как ты умираешь?

Не осознавая того, Дастел сильнее сжал пальцы. Я поморщилась от боли. Заметив это, он ослабил хватку.

– Я не умирала, – тихо возразила я.

– Скажи это кому-то другому. Ты забываешь, Лиа, я не просто некромант, а еще и целитель. Я видел, как опустошается твой резерв.

– Вероятно, ты прав.

– Вероятно? Вероятно?! Я прав. И мы оба это знаем. – Дастел не заметил, как перешел на крик. – Твоя аура темнела у меня на глазах. Пойми ты наконец, Лиа, всех тебе не удастся спасти!

Разжав пальцы, он выпустил мою руку.

– Ты сам все видел, Дастел. У меня не было выбора.

– Выбор есть всегда. Твоя жизнь – не мелочь, Лиа, чтобы играть ею как разменной монетой. В конце концов, пройди инициацию и тогда делай что хочешь.

Глаза Дастела потемнели, в них появилось желтое свечение. Произошедшая в нем перемена меня пугала. Чтобы вернуть себе самообладание, я всматривалась в его лицо, надеясь найти там хоть что-то знакомое. Он предлагал решение, к которому я не была готова.

– Молчишь?! Тогда прекращай геройствовать.

– Я извинилась, что тебе еще надо!

– Ничего. Я всего-то хочу, чтобы ты начала себя ценить, – спокойно ответил он. Его голос больше не дрожал от злости.

Я продолжала смотреть на Дастела и не понимала его.

– Брось, Лиа. Ты не знала, насколько ты особенная?

– Я не понимаю, о чем ты.

Этот разговор мне все меньше и меньше нравился. В груди росло необъяснимое беспокойство.

– На первый взгляд в тебе нет ничего особенного, ты ничем не отличаешься от остальных, разве что чуток симпатичнее некоторых барышень.

Он произнес это таким тоном, что мне безумно захотелось огрызнуться. Не замечая моего воинственного настроя, Дастел продолжил:

– Сама понимаешь, твои соблазнительные формы сложно не заметить. – Мои недоверчиво поднятые брови тоже были успешно проигнорированы. – А стоит узнать тебя ближе, ты открываешься с другой, неизвестной для всех стороны, полной приятных сюрпризов. Ты как тот редкий цветок, распускающий свои лепестки. Один лепесток – одна драгоценность.

– Испытывай свое обаяние, Дастел, на ком-то другом, – отрезала я. – Мы, дурнушки, между прочим, тоже ждем, что нас будут уважать, поэтому прекрати надо мной насмехаться.

– Как скажешь, – холодно произнес он.

У меня сложилось впечатление, будто я чем-то его обидела, а чем, не могла понять.

– Пойдем перекусим? Ты, наверное, со вчерашнего дня ничего не ела? – заботливо предложил Дастел, и я списала все на разыгравшееся воображение.

– С этим ты здорово придумал, – похвалил его вернувшийся Орхис. – Ну что, в столовку?

– Вы идите. Мне до вечернего построения нужно успеть выбрать подарок ко дню рождения Аэлиты.

– Сходить с тобой? – предложил Дастел.

– Не нужно, сама справлюсь. Вы заслужили сытный ужин. Идите и насладитесь им в полной мере.

– Как знаешь, – отозвался он.

Парни пошли в столовую, а я к сторожке, служившей контрольно-пропускным пунктом. Предъявив мистеру Оведу карточку учащегося, я покинула пределы школы, направившись в городскую ювелирную лавку. В той лавке работал золотых дел мастер, чьи изделия пользовались большим спросом.

Ювелирная лавка располагалась на городской площади Риаса, как и трактиры, харчевни, магазины, гостиница. На площади был отведен закуток и для рынка, где днем вовсю шла торговля. Между рядами прилавков, заваленных одеждой, кухонной утварью, овощами, фруктами, редкими диковинами, постоянно сновали непохожие друг на друга покупатели, переехавшие жить в Риас из разных уголков Первозданного Хаоса, все они разговаривали на различных наречиях. Небо над городом постоянно заволакивала серая дымка, что делало его пригодным для проживания большинства существ, бок о бок с людьми, обладающими определенными способностями.

Серый обшарпанный фасад ювелирной лавки ничем не выделялся на фоне таких же неказистых приземистых строений. Над входом в магазин висела скромная табличка «Добро пожаловать в ювелирную лавку «У Боба».

Я переступила порог, и надо мной звякнул магический колокольчик, предупреждая о посетителе. Закрыв за собой дверь, я подошла к прилавку, где на витрине были выложены украшения, готовые к продаже. Переходя от одного прилавка к другому, я неторопливо осмотрела все витрины, а продавец все не появлялся. Из того, что было представлено на обозрение покупателям, мне ничего не приглянулось – такого добра у Аэлиты предостаточно. Несмотря на всю внешнюю суровость, батюшка любил нас и частенько баловал дорогими подарками. Никто не может упрекнуть темного лорда Лалабека в скупости по отношению к своим дочерям.

Осмотрев выставленные украшения по второму кругу, я не выдержала и позвала:

– Извините, а кто-нибудь выйдет?!

Тишина.

– Мистер Боб, не могли бы вы подойти! – позвала я громче.

Где-то в недрах лавки раздались шаркающие шаги. Открылась ранее не замеченная мной боковая дверь, и я увидела приземистого, сутулого тролля. На кончике его длинного носа, грозя свалиться, балансировали очки. Если верить надписи на рабочем фартуке, передо мной стоял сам мистер Боб. Он извинился за то, что заставил меня долго ждать, сославшись на большое количество заказов. Мистер Боб горестно поведал, что не успевает выполнить все в срок, и оттого настолько увлекся, что не услышал звон колокольчика.

На его испещренном морщинами лице появилась дежурная вежливая улыбка.

– Чем я могу служить вам? – спросил он.

– Я ищу необычный подарок сестре ко дню ее рождения, – объяснила я цель своего визита.

– Что-то конкретное? – уточнил мистер Боб.

– Думаю, амулет вполне подойдет.

Мистер Боб задумчиво кивнул и подошел к стоящему возле окна высокому двустворчатому шкафу. Открыв дверцу, с рассеянным видом он стал выкладывать на соседнюю витрину коробочки различных форм и размеров.

– Вот ты где! – воскликнул мистер Боб, беря в руки прямоугольную коробку. – Я же помню, что сам тебя туда положил.

Он протянул коробку мне:

– Откройте ее.

Повертев коробочку в руках, я нащупала сбоку незаметный рычажок. Нажала на него. Крышка съехала в сторону, открыв изумительной красоты подвеску в виде полумесяца с сияющей капелькой на его кончике. В подвеску была продета белесая цепочка из мелких звеньев, извивающихся и переплетающихся между собой. Я не могла оторвать от подвески глаз. Инкрустированные в нее камни светились изнутри небесно-голубым светом, прозрачная капля словно застыла в полете, еще мгновение – и сорвется вниз.

От такой красоты у меня перехватило дыхание. Я неуверенно дотронулась до капельки и с изумлением ощутила под пальцами гладкую поверхность кристалла.

– Капля на полумесяце – это настоящая живая вода, я преобразовал ее с помощью магии в кристалл.

От переполнявшей его гордости мистер Боб выпятил грудь.

– Но как… Где вы смогли отыскать живую воду? – удивилась я, убирая украшение обратно.

Живая вода – редкость в наше время. Пару столетий назад источники с живой водой еще можно было отыскать на просторах Первозданного Хаоса, но не сегодня. Все источники осушены охотниками за легкой наживой. Уже пять столетий никому не удавалось найти живую воду.

Мистер Боб, ничего не говоря, методично стал убирать обратно в шкаф товар, горкой выложенный на витрине. Он молчал столь долго, что я решила: он не собирается удовлетворять мое любопытство.

– Эта капля живой воды мне досталась от прадеда, – наконец-то заговорил мистер Боб. – Много десятилетий назад смертельно заболела моя прабабушка. Ни лекари, ни магия не смогли ее вылечить. Прадед, в надежде спасти ее, с головой ушел в поиски источника с живой водой. В погоне за ней – будь она неладна – он потратил годы. Когда он все же отыскал живую воду, надобность в ней отпала – прабабушка к тому времени умерла, так и не простившись с ним. С горя прадед вылил свою находку. – Сложив все, мистер Боб закрыл дверцу шкафа и вернулся за прилавок. – Несколько лет назад в вещах прадеда вместе с дневником я нашел склянку, и на ее дне была эта самая капля живой воды. Чтобы излечить даже простую царапину, одной капли живой воды мало, а для усиления защитного заклинания ее более чем достаточно. Поэтому я создал амулет «Лунный оракул». Амулет защищает своего носителя от любых магических воздействий и подпитывает магический резерв.

– Тогда почему вы не оставили амулет себе?

– А на кой он мне? Врагов у меня нет, брать нечего, магией я отродясь не владею, – он нетерпеливо посмотрел на дверь за его спиной. – Вы берете амулет?

– Да, я покупаю его.

Мистер Боб назвал цену, а я, довольная, отсчитала золотые монеты, накопленные из тех денег, что выдавали мне на каникулах родители. Расплатившись, я попросила его сделать с обратной стороны амулета гравировку: «Самой замечательной». Мистер Боб взял коробочку с амулетом и, пообещав скоро вернуться, скрылся за дверью, ведущей в каморку.

Звякнул колокольчик, и в лавку, запыхавшись, вплыла тучная женщина. Прежде чем заметить меня, она растерянно огляделась.

– Где Боб? – встревоженно спросила она.

– Он у себя в каморке, работает над заказом.

Плечи женщины поникли, подбородок задрожал, по щекам потоком полились слезы. Я опрометью бросилась к ней и усадила на стоящий у двери стул.

– Что вы расстраиваетесь, – успокаивала я ее, – мистер Боб скоро придет и обязательно вам поможет.

Я искренне на это надеялась, потому что понятия не имела, что делать дальше.

– Не мне нужна помощь, а моему племяннику, – между всхлипами поделилась женщина.

– А что с вашим племянником? – поспешнее, чем следовало, спросила я, опасаясь, что вышеупомянутому племяннику нужна помощь лекаря.

Женщина оторопело взглянула на меня.

– Ему сейчас вряд ли кто-то поможет, – она разразилась громкими рыданиями.

Дверь в каморку открылась. В лавку вернулся мистер Боб, в руках он держал коробочку, заботливо перетянутую подарочной лентой.

Увидев посетительницу, всю в слезах, он вышел из-за прилавка и подошел к ней.

– Гариэт, почему ты плачешь? Что стряслось?

Мистер Боб протянул мне коробочку. Я машинально взяла ее. Видя, что Гариэт не собирается отвечать, он потряс ее за плечи.

– Боб, это ты, – всхлипывая, с облегчением произнесла женщина. – Что мне делать, Боб… они арестовали Гекстера.

– Кто они? – обеспокоенно спросил мистер Боб.

– Городская стража. Они говорят, что Гекстер убил двоих людей.

Госпожа Гариэт поднялась со стула, чтобы обратно на него рухнуть. Стул под ее немалым весом надрывно затрещал. Чтобы не быть свидетелем чужого разговора, поблагодарив мистера Боба, я вышла из магазина.

На площади творилось нечто невообразимое.

Глава 12

Люди и существа, сбившись в группы, оживленно переговаривались. Городская стража окружила двухэтажное здание гостиницы, не пропуская любопытных зевак внутрь. Сама гостиница находилась всего через дом от ювелирной лавки, и чтобы вернуться в школу, мне нужно было пересечь площадь.

Проходя мимо караула стражей, я увидела в дверях гостиницы капитана Мильтона – заместителя командира Байера. Встретившись с ним взглядом, я кивнула ему в знак приветствия, он ответил тем же. Капитан подозвал к себе стражника и что-то быстро сказал ему. Выслушав его, страж растворился в воздухе и тут же как из-под земли вырос передо мной, жестом велев следовать за ним.

Капитан Мильтон поджидал меня у подножия лестницы, ведущей в гостиницу.

– Рад встрече с вами, адептка, – резко произнес капитан, что заставило меня усомниться в правдивости его слов. – Надо сказать, быстро вы, Тиера, оправились, – сощурил он глаза.

Когда капитан произнес мое имя, все стоящие на улице стражи радостно заулыбались. Недоумевая, чем вызвано веселье, я покосилась на них.

– Вы, адептка Тиера, теперь среди городской стражи героиня и общая любимица. Вы же спасли нашего бравого командира, – еще более недовольно проворчал он.

– Я не искала славы, капитан Мильтон, если вы об этом, – заметила я.

– Вы еще и скромны…

– Вы за этим меня позвали? Чтобы оскорблять?

– Кто вас оскорбляет? – пошел на попятную капитан. – Я должен был выразить вам благодарность от всего личного состава, и я вам ее выражаю. Что вам не нравится?

«Вы мне не нравитесь!» – подумала я, но вместо этого ответила:

– Не надо меня благодарить. Надеюсь, ваш командир поправится.

– И мы надеемся, – неохотно бросил капитан и уставился на крытую повозку в небе, запряженную тройкой пегасов, идущую на снижение.

Стукнувшись колесами о землю, повозка подпрыгнула и опасно накренилась в левую сторону. Я была уверена, что ее хлипкая на вид конструкция не выдержит крена и развалится на части. Пегасы, снижая скорость, пробежали вперед, и возница выровнял повозку, останавливая ее на подъездной площадке перед гостиницей.

Двери здания открылись, и двое стражей, держа под руки мужчину-оборотня, вывели его на улицу. Волчья голова безвольно свисала, а ноги оборотня волочились по земле, оставляя после себя на асфальте еле заметные борозды.

– За что его арестовали? – поинтересовалась я у Мильтона. Лицо заплаканной женщины все еще стояло у меня перед глазами.

– Он совершил двойное убийство, – равнодушно бросил капитан.

Заключенного подвели к повозке. Один стражник открыл железную дверь, а другой толчком в спину впихнул заключенного внутрь. Дверь с грохотом закрыли. Через решетки, служившие окном в повозке, было видно, что арестованный остался неподвижно лежать на полу, не делая попытки принять сидячее положение.

– Что-то непохож он на преступника, скорее на жертву, – высказала я свои сомнения.

– Да? И как же, по-вашему, выглядит преступник, адептка Тиера? – ядовито спросил капитан.

Я пожала плечами, умышленно пропуская последнюю его реплику.

– Голова оборотня опущена, он не делал попытки вырваться – на его лице и руках нет синяков и ссадин, что говорило бы о том, что он оказывал сопротивление стражам. А оборотни ведь свободолюбивый народ, без боя не сдаются.

– Придется огорчить вас, адептка Тиера, ваши выводы ошибочны, вина мистера Фойта доказана. Найдены улики, полностью обличающие его и доказывающие причастие мистера Фойта к случившемуся, – медленно, тоном наставника, произнес капитан. – Мистер Фойт застал свою девушку Майру в объятиях своего двойника и в припадке злости ударил того по лицу. Маска двойника рассеялась, и в перевоплотившемся анку он узнал одного из постояльцев гостиницы – мистера Ироса. Между ними завязалась драка. В перерывах между мордобитием мистер Фойт узнал, что анку давно влюблен в мисс Майру. Услышав признание от анку, мисс Майра сообщила мистеру Фойту, что бросает его. Оказывается, она давно втайне была влюблена в мистера Ироса. Ветреная девица, не тратя времени даром, в тот же день перенесла свои скудные пожитки в номер к новому ухажеру. Пока парочка наслаждалась воссоединением, мистер Фойт, прихватив бутылку виски, поднялся к себе в комнату, где заливал горе спиртным весь день. Хорошенько надравшись, он взял запасной ключ от номера мистера Ироса. Беспрепятственно войдя в номер, мистер Фойт заколол соперника и свою бывшую пассию ножом. После чего вернулся к себе и лег спать.

– Капитан Мильтон, это ваши догадки или он сам во всем признался?

Я подозрительно посмотрела на неподвижного заключенного.

– Скажите, мисс, откуда у вас такой интерес к оборотню? Вы знакомы?

– Нет. Мистера Фойта я вижу впервые.

Капитан нахмурился, ставя под сомнение мои слова. Не дожидаясь, пока меня выпроводят с места преступления или того хуже, задержат по подозрению в соучастии, я поторопилась добавить:

– Вы же сами говорили, капитан Мильтон, что я спасла жизнь вашему командиру, – я на вашей стороне! Да и зачем мне что-то от вас скрывать? – привела я последний аргумент в свою пользу.

Капитан успокоился, хотя и продолжал бросать на меня недоверчивые взгляды.

Я сама еще до конца не понимала, почему жажду помочь оборотню. Конечно, жаль госпожу Гариэт, но что-то в мистере Фойте меня настораживало, и это не было связано с ней.

– Мне скоро сдавать экзамены в школе, – в надежде расположить к себе капитана, произнесла я, – сами знаете, как у них там с этим все строго. Одним из итоговых заданий будет вычисление преступника и определение орудия убийства. Как вы знаете, капитан Мильтон, я ведьма и в этом не сильна. Вы же, придя нам с командиром Байером на помощь, тем самым доказали, что вы – один из лучших среди стражей. Вы же руководили спасательной операцией. Не успей вы вовремя, страшно подумать, что могло произойти со мной и командиром.

Немного усилий, и я благоговейно улыбаюсь. Моя лесть благотворно отразилась на капитане Мильтоне. Его распирало от собственной значимости, и даже взгляд его потеплел.

– Хорошо, я помогу вам, адептка Тиера, – снисходительно произнес он. – Убитых нашла горничная, когда пришла прибраться в номере. Виновного вычислить не составило труда. Прибыв на вызов, мы нашли в комнате арестованного окровавленный нож. Кровь жертв была на руках мистера Фойта, пятна крови убитых были и на его одежде. Когда его привели в сознание, он повторял, что ничего не помнит. Узнав, в чем его обвиняют, мистер Фойт обратился и впал в ступор.

Я подошла к окну в повозке. Оборотень лежал на полу, запрокинув голову. Его веки вздрогнули, и он в упор посмотрел на меня. Прежде чем мистер Фойт уронил голову набок, я заметила у него расширенные зрачки, несфокусированный взгляд и синюшный оттенок губ.

– Вам не стоит подходить близко к заключенному, адептка Тиера. Отойдите от повозки, – раздраженно велел капитан. – Вас проводят.

Его пальцы стиснули мой локоть. Погруженная в свои мысли, я задумчиво кивнула, позволяя капитану увести себя от арестованного.

– Капитан Мильтон, вы же вызывали темных стражей для отслеживания магического фона? – резко остановилась я.

Капитан потянул меня за собой. Отказываясь идти дальше, я продолжала стоять на месте. Осознав тщетность своих действий, капитан Мильтон отпустил мой локоть.

– Адептка Тиера, в этих убийствах нет ничего магического. Есть свидетели, видевшие драку между анку и оборотнем, – от злости капитан чуть ли не плевался словами. – Есть все доказательства, обличающие арестованного. Темному стражу здесь нечего делать.

– Если я докажу вам, что мистера Фойта прокляли, вы вызовете стража?

– Вы заигрались, адептка. Возвращайтесь в школу Абдрагон. Вам тут не постановочные убийства, чтобы давать волю своей фантазии. Чарус, проводите мисс Тиеру до школы! – отдал капитан Мильтон приказ одному из стражников. Сам же потопал обратно в гостиницу.

– Постойте, капитан, не уходите, – в попытке образумить его, я побежала следом.

– Разговор окончен, адептка! – ответил он, не оборачиваясь, и внезапно остановился, отчего я едва на него не налетела.

Капитан Мильтон повернулся ко мне лицом.

– Чарус, почему она до сих пор здесь? – переходя на визг, спросил он у стража, маячившего за моей спиной.

Не дав стражу ответить, я начала первой:

– Капитан Мильтон, моя специализация – ведьмовство. Искусству колдовства меня обучали, сколько я себя помню. Я уверена, что мистера Фойта прокляли. На него наложили подчиняющее заклинание. Если я права… – я перевела дыхание. – А я права! У него осталось не очень много времени, – мой голос от волнения срывался, – вам всего-то нужно отдать приказ, чтобы осмотрели его кожу в районе сердца. Подчиняющему заклинанию сопутствует такой симптом, как окрашенные в черный цвет кожные покровы в области сердца.

Капитан Мильтон, поджав губы, развернулся и стал подниматься по широкой лестнице, ведущей в гостиницу. Встав на последнюю ступеньку, он бросил через плечо:

– Чарус, осмотрите заключенного.

Капитан вошел в гостиницу. Дверь с грохотом закрылась за ним.

Чарус подошел к двум стражам, охранявшим повозку. Они включили огненные мечи. Один открыл тяжелую дверцу кареты, удерживая ее свободной рукой. Второй, навалившись на оборотня, удерживал его в неподвижном положении. Чарус задрал майку на мистере Фойте и осмотрел его. Оборотень, закрыв глаза, лежал неподвижно, не сопротивляясь действиям стражей.

– Капитан! – потрясенно закричал во всю мощь своих легких Чарус, отдергивая руку от мистера Фойта.

В дверном проеме показалось перекошенное от злости лицо капитана:

– Чарус, ты чего орешь?!

Страж выпрямился и повернулся к капитану Мильтону.

– Капитан, разрешите обратиться?

На площади стало подозрительно тихо, все жаждали услышать последние новости с места преступления.

– Говорите, Чарус, – разрешил капитан, буравя меня взглядом.

– Девчонка оказалась права. Где сердце, там темное пятно. Вызывать темного?

Я облегченно выдохнула. До этого я не замечала, что, затаив дыхание, ждала результатов осмотра.

– Не надо, я сам!

Капитан вышел из гостиницы. Взметнулось бордово-красное пламя, и его фигура растворилась в воздухе, чтобы тут же появиться вновь.

Капитан Мильтон был не один, вместе с ним прибыл темный страж, как всякий некромант, облаченный в черное. Сбежав по ступенькам, темный остановился возле повозки с арестованным. Охранник открыл перед ним дверь патрульного экипажа.

Забравшись к арестованному, темный страж повторно осмотрел его. Оценив нанесенный оборотню ущерб, он одним прикосновением руки исцелил его. Оборотню на глазах стало лучше – он принял человеческий облик. Поддерживая под руку мистера Фойта, темный помог ему подняться с пола и выйти из повозки.

– Норсэс, нельзя выпускать арестованного, – воспротивился его действиям капитан Мильтон. – Он взят под арест за двойное убийство.

– Не сомневаюсь, – оскалился темный. – Вы всех без разбора бросаете за решетку.

– Не вам, Норсэс, судить о работе стражей. Вы, темные, сидите в своих кабинетах и носа не кажете, а мы приезжаем на вызовы и разгребаем все.

Темный страж провокационно усмехнулся. Капитан не смог не отреагировать.

– Заканчивайте быстрее с досмотром. Нас ждут еще вызовы.

– С вашим подходом, Мильтон, удивляюсь, как вы вообще догадались меня вызвать. Еще немного, и ваш арестованный скопытился бы по пути в Эргостул.

– Ничего бы с ним не случилось, мы хорошо делаем свою работу, – нахмурился капитан.

Темный подозвал к себе двух стражей, слонявшихся без дела у повозки, и передал им ослабевшего оборотня:

– Проводите в гостиницу!

Не сомневаясь, что его приказ будет исполнен, он повернулся к капитану.

– Сначала я осмотрю место преступления и допрошу вашего задержанного, а дальше видно будет, – поделился с ним своими планам Норсэс.

Мистер Фойт, опираясь на двух стражей, поднялся в гостиницу.

Чарус, ранее получивший приказ от капитана Мильтона выпроводить меня, видя, что тот уходит с темным, поспешил уточнить:

– Как быть с девчонкой?

– Сопроводить до школы, – повторил свой приказ капитан.

Разговор этих двоих не укрылся от Норсэса:

– Капитан Мильтон, почему посторонние на огороженной территории?

– Мисс Тиера не совсем посторонняя, – заботливо пропел капитан. – Она спасла жизнь командиру Байеру. Адептка недавно перевелась в небезызвестную вам школу Абдрагон. У них там экзамены. Я счел своим долгом помочь ей, разрешая поучаствовать в расследовании.

Скептическое выражение на лице темного говорило, что он не верит ни единому слову капитана.

– Ее идея с вызовом темного стража? – утвердительно спросил Норсэс.

– Это я тебя вызвал. Забыл?

– Девушка идет с нами, – раздраженно произнес темный.

Капитан Мильтон открыл рот, желая возразить, и, передумав, закрыл его. Ему ничего не оставалось, как согласиться с Норсэсом, он не мог диктовать ему свои условия. Я просияла. Как-никак, шанс поработать с самим темным стражем выпадает не каждый день.

Расследование Норсэс начал с мистера Фойта. Допрос проходил в просторной гостиной на первом этаже. Мистер Фойт не стал отпираться и сразу сознался в содеянном. Оборотень подтвердил, что это он убил неверную девушку вместе с анку.

– Почему, мистер Фойт, вы пошли на убийство? – спросил Норсэс.

Он с горечью ответил:

– У меня в голове, как рой насекомых, постоянно жужжал голос, требующий убить предателей. Поначалу я не придал этому значения, но потом, не знаю как, убийство этих двоих стало навязчивой идеей. Я закрывал глаза и видел, как они… – мистер Фойт нервно сглотнул. – Я не смог долго бороться с собой и убил их. – Руки, лежавшие на подлокотнике кресла, судорожно сжались в кулаки. – Когда я расправился с ними, в моей голове зажужжал другой приказ, велевший мне ложиться спать. Помню, как, не раздеваясь, лег в кровать, а проснулся уже на полу.

– Что вы, мистер Фойт, можете сказать о маге, наложившем на вас заклятие?

– Смутно помню, что когда я спал, ко мне в комнату заходил кто-то в черном балахоне. Но, может быть, это все мне и приснилось.

– Голос? По голосу вы сможете опознать его? – задал следующий вопрос темный.

– Не уверен… – потерянно ответил мистер Фойт. – Но я не против попробовать. А что дальше… Вы меня арестуете? – отрешенно спросил он.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации