Электронная библиотека » Елена Счастная » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 28 апреля 2025, 09:21


Автор книги: Елена Счастная


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Я уже успела подумать, что мы запутаемся в ней на веки вечные, но кто-то наконец стащил с нас всё это полотнище. Головы зевак сомкнулись над нами, закрывая солнечный свет.

– Вы в порядке? – раздалось сверху.

Странный вопрос по отношению к двум барахтающимся в пыли взрослым и самодостаточным людям. Конечно, мы не в порядке! Я наконец смогла выскользнуть из настойчивых рук Гилберта, и тут же под локоть меня подхватил Арно Шеваль, помог встать на ноги.

– Да, всё обошлось, – выдохнула я, приглаживая безнадёжно растрёпанные волосы.

К счастью, платье было сшито из такой гладкой ткани, что с него буквально скатывалась вся грязь, иначе вид у меня был бы ещё хуже.

– Селин! – Джори налетел на меня и обхватил руками. – Я так испугался, когда ты пропала! Как в номере фокусника!

Да уж, зрелище было то ещё.

– Спасибо, месье Шеваль! – облегчённо прощебетала Эстель. – Вы, похоже, подоспели вовремя.

Странно, но от лавров спасителя Арно отпираться не стал, несмотря на явное присутствие здесь дракона и кучу свидетелей, которые видели, кто на самом деле оказался в нужное время в нужном месте. Только вот ящерку никто не заметил, но, может, это и хорошо.

– Гхм! – громко кашлянул Гилберт.

Они с Арно обменялись жгучими взглядами. Что-то между ними не то творится, как будто они знакомы. Впрочем, при известности обоих мужчин это и неудивительно.

– Мне помог месье де Лафарг, – сочла нужным упомянуть я. – А где мадам де Кастекс?

– О, с ней всё в порядке, – подсказала Эстель. – Её успела увести охрана. Ей повезло больше, чем тебе, я думала, ты убьёшься!

– Мадемуазель Моретт любит рисковать, – вставил дракон, отряхиваясь от пыли.

– Гилберт! – окликнули его тоже. Голос был женский и очень взволнованный. – Вот ты где! Какая суматоха. Что вообще случилось?

К нам подошла та самая женщина, которую я видела рядом с так называемым партнёром месье де Лафарга и моим отцом по совместительству. Она внезапно обхватила лицо Гилберта ладонями и внимательно его оглядела. И это никого не удивило, кроме меня, я же чуть челюсть на пол не уронила. Кто они друг другу?

– Матушка, мне, к счастью, уже не восемь лет. – Гилберт, морщась, высвободился из её рук.

Матушка! С ума сойти. Они совсем не похожи!

– Какая разница, сколько тебе лет, если ты мог пострадать?

– Тем более это было бы обидно из-за этой девицы, – заметил кто-то. Я повернулась: к нам шёл Клод де Обри. – Фрина, оставь его, в самом-то деле!

На меня он даже и не взглянул, как будто я была деревом, растущим тут уже сто лет. В голове снова начали роиться нехорошие подозрения. Раз он так хладнокровен и даже как будто разочарован – не его ли это рук дело? Статная женщина, к которой он обратился по имени Фрина, только вздохнула. Матушка, значит. А Клод де Обри, получается, её муж… Вот теперь мозаика в моей голове сложилась полностью – и лучше от этого выглядеть не стала. Именно из-за этой женщины и возможности жениться на ней “папенька” бросил мою мать и вынудил её сбежать куда глаза глядят.

Наконец мать Гилберта перестала вредить его репутации взрослого самостоятельного мужчины и отошла в сторонку, взяв супруга под руку. Клод по-прежнему делал вид, что я буквально пустое место, зато спутница дракона, которой полагалось беспокоиться за него не меньше, даже не подошла, хоть и стояла поблизости. Своеобразные у них, однако, отношения.

Впрочем, меня они не касаются – разве не так?

– Дорогая! – раздался посреди всеобщего гомона голос мадам де Кастекс. Резко взмахивая тростью, она быстро приближалась, и зеваки безропотно расступались перед ней. – Всё хорошо! Расходитесь! Угощения уже на прилавках, музыканты уже настроили свои инструменты! Это просто чистое недоразумение! Сейчас мы всё исправим, и спектакль пройдёт, как и планировалось. В три часа! В три часа, мои хорошие!

Люди волшебным образом сразу успокоились и действительно начали расходиться по своим делам, зачарованные бодрым и в то же время мелодичным голосом Бернадет, словно звуками колдовской флейты. Та молча взяла меня под локоть и, сделав знак головой всем остальным заинтересованным лицам идти за нами, повела в свой просторный шатёр.

В итоге внутри оказались я, Эстель с Джори и Арно с Гилбертом, которые явно воротили друг от друга носы. Но над этим я подумаю позже.

– Кто-нибудь видел, что случилось? – деловито поинтересовалась Бернадет, когда за нами закрылся полог.

– Навес просто рухнул, – сообщил Джори. – Больше, кажется, ничего.

Взгляд мадам де Кастекс стал тяжелее.

– Какова вероятность того, что у ваших работников просто оказались кривые руки? – Гилберт потёр подбородок.

Выглядел он очень сосредоточенным и даже разгневанным, хоть и пытался это не показывать.

– Практически нулевая! – уверенно заявила Бернадет, расправив плечи. – Если только кто-то не сделал это нарочно.

– И кому это понадобилось? – развёл руками месье Шеваль. – Может быть, целью были вы, мадам де Кастекс? Просто злоумышленники не рассчитали, что Селин окажется на вашем месте.

– Сколько лет я прожила, мои драгоценные, но ни разу на меня не было ни одного подобного покушения! – прищурилась Бернадет. – А как только мадемуазель Моретт появилась в городе, мои мероприятия просто преследуют неприятности! Это не обвинение, дорогая, просто наблюдение. И отсюда я могу сделать вывод, что и на этот раз всё это было задумано именно против неё, пусть и не выглядит настолько очевидным.

– Мадемуазель Моретт всего неделю живёт во Флавиалле! – изумился Арно, которого так внезапно выдернули из счастливого неведения. – Кому она успела помешать?

Я даже умилилась, честное слово. Как будто он считал меня цветочком, который растёт под солнышком, раздаёт всем чудодейственный нектар и поэтому не может кому-то не нравиться. И если это не лесть с его стороны, то у меня для него плохие новости…

– Месье Шеваль. – Бернадет укоризненно покривила губами. – Я вам поражаюсь! Вы как будто не ведёте бизнес. Успешный человек обязательно кому-то да помешает.

– Это я понимаю, но мадемуазель Моретт…

– Поверьте, вы просто ещё не видели, насколько острые у неё зубки, – парировала женщина.

Гилберт тихо хмыкнул и сложил руки на груди, явно показывая, что он-то знает обо мне гораздо больше месье Шеваля и уже имеет несколько ранений в недавних боях. При мысли о ранениях я сжала и разжала порезанную недавно ладонь: показалось, в ней снова зародился слабый отклик.

Месье де Лафарг нахмурился и неосознанно повторил моё движение.

– Что ж, надеюсь, у меня будет возможность познакомиться с Селин ближе, – не растерялся Арно.

Бернадет благосклонно ему улыбнулась и продолжила:

– У меня даже есть пара подозрений насчёт того, кто это мог быть. Сейчас мои работники проверят остатки навеса и определят точно, в чём была причина его обрушения, чтобы не осталось никаких сомнений. А вы, Селин, не видели ничего странного перед происшествием?

Я быстро подняла из памяти все подробности сегодняшнего дня, которые смогла, и если раньше всё казалось мне обычным, то теперь перед глазами всплыл один любопытный эпизод. Может быть, на самом деле в нём ничего особенного не было, но я решила, что рассказать о нём стоит.

– Перед тем как мы с вами поднялись на помост, ко мне подошла незнакомая девушка и указала, куда точно мне следует встать после того, как мне передадут чек. Ранее сегодня я её нигде не видела, но подумала, что это одна из ваших помощниц. Пожалуй, только это и было странно.

– Как она выглядела? – сразу навострила уши мадам де Кастекс.

Тут я немного растерялась, ведь на девушку, когда она ко мне обратилась, едва глянула. Возможно, на это и был расчёт.

– Обычно. Невысокая, волосы тёмные и, кажется, были собраны в косу. А платье такое же, как и у всех из вашей “команды”.

– Конечно! – отметил Гилберт. – Именно оно и должно было врезаться вам в память и отвлечь от внешности.

– М-да, задача непростая, – покачала головой Бернадет. – Но я опрошу всех своих девочек. Если кто-то из них давал вам наставления перед выходом на помост, она должна сказать об этом. А сейчас… – Она улыбнулась. – Думаю, нам всем стоит пойти на праздник и отвлечься. Разве что я попрошу вас, месье Арно, приглядеть за мадемуазель Моретт! Чтобы с ней ничего больше не случилось, пока она помогает мне с организацией.

– С большим удовольствием, – сразу расцвёл тот и победно покосился на Гилберта.

– Я и сам собирался это сделать.

Дракон сделал вид, что вообще ничего не увидел. Он вообще очень пристально на меня смотрел, а пару раз я заметила, как из-за пазухи его жакета высунулась голова радужной ящерки и сразу спряталась обратно.

– А можно я тоже буду помогать? – наконец оживился приунывший Джори.

– Конечно! – Бернадет поманила его за собой взмахом руки. – Без вас, молодой человек, мы совсем никак не справимся.

На этот раз мне поручили совсем несложное задание, которое, однако, вынуждало меня постоянно находиться на виду у мадам де Кастекс. Она то уходила, то вновь появлялась в поле зрения, а я занималась тем, что разливала в сделанные из плотной бумаги одноразовые стаканчики вкуснейший фруктовый напиток с пряностями, которые своим ароматом сразу напоминали о том, что вообще-то уже настала пора сбора урожая. Джори крутился рядом, Арно прогуливался неподалёку то в компании одного солидного мужчины, то другого. Он явно обсуждал какие-то дела, но и за мной наблюдать не забывал.

Эстель тоже была на площади, развлекая себя разговорами с встречными знакомыми, а у неё их ввиду рода занятий было немало. В три часа дня она пообещала мне отвести Джори на спектакль, если я не смогу сделать это сама.

Время от времени ко мне подходили женщины, которые на ярмарке успели купить мои кремы и сыворотки, и каждая справлялась о том, когда же можно будет приобрести что-то ещё.

– Это просто чудо какое-то! – говорила одна, демонстрируя мне свою щёку. – От пигментных пятен не осталось и следа! А второй мой крем, представляете, стащила дочь! Говорит, ей тоже надо. А как быть мне?

– Я никогда ещё не чувствовала себя настолько посвежевшей, – убеждала меня другая. – Мой муж – уж насколько всегда занят, сухарь – и тот отметил, что я как-то по-другому выгляжу. Как будто помолодела! Вчера он, знаете, – тут она понизила голос, – привёз мне огромный букет цветов. Лет пять я их от него не видела! А в выходные мы едем в лагуну на отдых!

И каждый раз мне неизменно становилось стыдно за то, что я не могу прямо сейчас выдать им столько баночек и пузырьков с чудесными средствами, сколько им нужно. Поэтому повторяла, что совсем скоро налажу регулярное производство и вышлю им личное приглашение на презентацию, затем наливала стаканчик напитка и улыбкой намекала на то, что наш дальнейший разговор не имеет смысла. К тому же позади таких болтушек неизменно начинала собираться очередь.

– Мадемуазель Моретт, – в очередной раз обратились ко мне, когда я отвернулась, чтобы взять у Джори новую стопку бумажных стаканчиков.

Оглянулась – это оказалась спутница месье де Лафарга, который на время куда-то пропал и пока не появлялся поблизости. Я уж начала думать, что и правда слишком сильно на него упала и теперь ему нужно восстановление.

– О! – обрадовалась очередной знакомой клиентке. – Как ваши дела? Как кремы, которые вы купили? Надеюсь, они вас не разочаровали?

Девушка улыбнулась, но как-то холодно, будто и сама не была настроена на дружеские беседы.

– Кремы прекрасные, благодарю. – Она помолчала, а когда я подала ей стаканчик с напитком, задержала руку и подалась вперёд. – Скажите, что вас связывает с месье де Лафаргом? На самом деле.

Внезапно в её тоне мне послышалась угроза или по меньшей мере довольно явное напряжение.

Но я не стала тушеваться под этим пристальным взглядом дознавателя в юбке, хоть меня немало удивила её неожиданная метаморфоза. Куда делась та мило щебечущая утончённая девушка, которая умилялась моему остроумию и поглядывала на месье де Лафарга с уважением и опаской? Сейчас на меня смотрела весьма неприятная особа, у которой неизвестно какие тёмные делишки на уме, а сам факт моего существования, похоже, немало её раздражал.

– Простите? – переспросила я, наивно хлопая ресницами, и всё-таки всучила ей злосчастный стакан с напитком. – Что вы имеете в виду?

Возможно, она решит, что я просто ударилась головой при падении и меня лучше оставить в покое. Девушка немного отошла в сторону, давая другим горожанам подойти к прилавку.

– Не стройте из себя дурочку, – фыркнула она. – Вы совсем не такая, иначе мадам де Кастекс сегодня не представляла бы вас лично перед половиной города. Что между вами с Гилбертом?

– Если вы насчёт того несуразного случая с падением, то не волнуйтесь – всё это ничего не значит, – пожала я плечами. – И этим объяснением я, пожалуй, ограничусь. По большому счёту, моя жизнь вас не касается.

– Зато меня касается жизнь месье де Лафарга, как вы уже могли понять, – напомнила мадемуазель. – У нас с ним есть, знаете ли, некоторые планы друг на друга. И мне не хотелось бы, чтобы они нарушились из-за вашего вмешательства. Вы мне импонируете, честное слово. У вас золотые руки, очевидно. Поэтому, если вы имеете на Гилберта какие-то виды, хочу пояснить вам на берегу: вам тут ловить нечего. Мужчины его уровня так или иначе будут строить отношения с себе подобными. Если не хотите разочароваться в будущем, даже не тратьте на него время.

Всё это она говорила, выдерживая паузы, когда к нам приближался кто-то посторонний. Джори делал вид, что наш разговор его не волнует, но всё-таки пытался греть уши – впрочем, вряд ли что-то понимал из того, что мадемуазель хотела мне сказать.

– Знаете что? – спросила я, когда она наконец замолчала. – Вы только что сами потратили время впустую. Месье де Лафарг совершенно не волнует меня как мужчина. Более того, я предпочла бы держаться от него подальше. А теперь, прошу вас, вернитесь к веселью и прекратите меня отвлекать. В другой день, если вы пожелаете обсудить со мной мои средства для кожи, я непременно уделю вам больше драгоценного времени, которое, несомненно, сэкономлю на встречах с месье де Лафаргом.

Девушка окинула меня неторопливым взглядом и тихо хмыкнула. Похоже, от меня она ожидала услышать нечто другое, а напоролась на такую отповедь, что даже впала в некую растерянность.

– В таком случае я спокойна, – кивнула она наконец. – Просто хотела предотвратить возможный конфликт интересов. Желаю вам ещё больше успеха в вашем деле. Вы этого и правда достойны.

На этом она наконец ушла, и с моих плеч будто бы слетело по булыжнику. Странная у неё энергетика сегодня, как будто она и правда вынашивала какие-то нетипичные для девушки её воспитания и положения мысли. Удивительно только, что при всей своей тяге к месье де Лафаргу она не стремилась провести с ним каждый миг сегодняшнего дня. В общем, мутная какая-то девица.

Вскоре ноги от постоянного стояния на одном месте начали уставать, но, к счастью, меня сменила другая помощница мадам де Кастекс. Наконец можно было немного прогуляться по площади и самим поучаствовать в веселье. К нам с Джори присоединилась Эстель, и мы начали продвигаться к сцене, где вот-вот должно было состояться детское представление.

– Джори! – внезапно окликнули братца издалека.

Узнав голос, он встрепенулся и заозирался. Я тоже – и первым заметила буквально плывущего через толпу Гилберта. На его плечах, как на троне, восседала довольная Натали и салютовала нам облизанным со всех сторон леденцом, который мотался в опасной близости от белоснежных волос дракона.

– А это вы удобно придумали! – одобрила я его жертву.

В таком положении Натали могла увидеть гораздо больше остальных, хоть и доставляла этим немалое неудобство кузену. Но вдруг девочка заёрзала, требуя спустить её на землю. Гилберт легко снял её с верхотуры своего роста и поставил рядом с Джори. Между детьми сразу завязалась активная беседа.

– Родители Натали не приехали на Карнавал, и она попросила меня отвести её на спектакль. Так-то у нас гувернантка есть.

Гилберт кивнул в сторону неприметной дамы в сером платье, которая хоть и держалась поблизости, но всё-таки больше наблюдала, чем участвовала в прогулке.

– А где же ваша невеста? – ляпнула я, не успев подумать, что мне вообще-то всё равно.

Однако беседа с ней всё-таки произвела на меня некоторое впечатление, иначе я о ней сейчас и не вспомнила бы. Быстрый взгляд Гилберта искоса вонзился в меня иголкой.

– Какая невеста? Вы о Розалин?

– Наверное, о ней. А у вас что – несколько невест? – Я внезапно почувствовала себя нехорошо, вспомнив о жизненном опыте его, так сказать, отчима.

– Пока ни одной, – пожал плечами месье да Лафарг. – С Розалин мы скорее партнёры…

– О, прошу вас, давайте без подробностей!

– Деловые! – внезапно расхохотался Гилберт.

Дети и Эстель, которая ненароком подслушивала наш разговор, одновременно на него уставились. Я покраснела до корней волос.

– А я что сказала? О чём вы вообще думаете?!

И вздрогнула, когда моей поясницы коснулась широкая мужская ладонь. Он что, снова решил распустить руки? Неуместнее ситуацию даже придумать сложно! Но оказалось, опасность возникла буквально с противоположной стороны. Я отпрянула от Гилберта и всем телом налетела на месье Шеваля, который незаметно прокрался через толпу к нам и попытался меня приобнять.

– Надеюсь, месье де Лафарг не слишком вам докучает? – вкрадчиво уточнил он.

Я смерила его взглядом и, не дрогнув ни одной мышцей на лице, взяла и с короткого размаха впечатала каблук ему в ступню. Совершенно случайно, естественно! А когда месье Шеваль, скособочившись от боли, инстинктивно прижал меня к себе ещё крепче, я изловчилась и ответила ему контрольным во вторую ногу – тогда только хватка на моей талии разжалась, а на глазах Арно почти выступили слёзы. Эстель, которая всё это видела, тихо ахнула, а затем сочувственно поджала губы.

– Вы в порядке?! – участливо поинтересовалась у кожевенного магната.

Тот ещё несколько мгновений пребывал в прострации, перемалывая в голове весь доступный ему арсенал ругательств, судя по тому, каким отрешённо-свирепым было его лицо. Затем наконец сигнал от компаньонки достиг глубин его слуха, и он кивнул:

– Всё чудесно!

– Простите! – Я приложила ладонь к груди. – Но нельзя же так подкрадываться и пугать девушку! У меня чуть сердце в пятки не свалилось!

Я подхватила висящий на запястье веер и демонстративно им обмахнулась, изображая испуг в крайней степени. Эстель, глядя на меня, нахмурилась с лёгкой укоризной: ей-то фальшь в моём тоне была очевидна. А я надеялась, что Арно тоже её распознал и сделал соответствующие выводы.

– Прошу меня извинить! Просто тут такой шум, что вы, наверное, не услышали моих шагов, – наконец переборов все внутренние страдания, ответил он.

– Не уверен, что это так, – как бы невзначай вставил Гилберт, который всё это время молча наблюдал за этим мини-спектаклем. – Мадемуазель Моретт, как кошка, слышит малейший шорох в свою сторону и сразу бросается царапаться. Считай, она тебя ещё пожалела.

– Сочту это за проявление благосклонности, – сразу приободрился Арно.

Я только открыла было рот для ответа, но меня опередили.

– Совершенно зря, – хмыкнул месье де Лафарг, удостоив его всего лишь мимолётным взглядом. – Скорее, она просто не считает тебя достойным противником.

– Вообще-то я тут, господа! И в адвокатах не нуждаюсь. – Я перевела гневный взгляд с одного мужчины на другого. – Но, возможно, мне стоит уйти и вы тет-а-тет выясните отношения? Стоять под перекрёстным огнём у меня нет совершенно никакого желания.

В этот самый миг меня внезапно кто-то дёрнул за серёжку – не слишком больно, но вполне ощутимо и неприятно. Я вскинула руку к уху – украли?! – но оказалось, что украшение на месте, а на моём плече разместился аколит месье де Лафарга, и это именно она нанесла мне подлый удар исподтишка.

– Эй! – возмутилась я, скосив на неё взгляд.

Но хитрая диверсантка, сделав вид, что её тут и не было никогда, быстро юркнула в укрытие за пазухой у хозяина. И пока все остальные недоуменно на меня таращились, Гилберт тихо шепнул мне:

– А вот нечего на меня нападать.

– Не думала, что вам необходима защита мелкой рептилии с бабочкиными крыльями, – уколола я его, поправив почти выскочившую из уха серёжку.

– В общем-то, не нуждаюсь, но уже начинаю осознавать плюсы наличия аколита. Я при всём желании не смог бы обратиться драконом и сожрать вас в отместку. А вот она может кусать совершенно безнаказанно.

– Какая мелкая месть для такого солидного мужчины! – покачала я головой.

– Я тут ни при чём. Это её решение.

– Ну да, ну да!

Однако на этом наши препирания пришлось прекратить, потому что началось представление на восстановленной сцене. Спектакль был простенький, наивный, с явным упором на детскую аудиторию. Сюжет крутился вокруг отважного юного пажа, который из-за чужой оплошности попал в невероятную переделку, спас принцессу, подружился с драконом и нажил приличное состояние.

Джори и Натали были в восторге, они аплодировали так усердно, что едва не отбили себе ладошки. Взрослые тоже снисходительно похлопывали и переглядывались, но актёрам всё равно было приятно всеобщее одобрение. В самом финале представления, когда артисты уже во второй раз вышли на сцену, чтобы откланяться, в стороне послышалась громкая задорная музыка.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4 Оценок: 1


Популярные книги за неделю


Рекомендации