Текст книги "Шрам"
Автор книги: Элис Бродвей
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава четырнадцатая
Лёжа в ночной тьме, я дожидаюсь, пока все уснут, весь мир погрузится в тишину, и думаю о Джеке Минноу: «Интересно, что он делает каждую ночь в Зале поминовения?»
Мел долго не ложилась, из-под двери её спальни выбивалась узкая полоска света, но в конце концов рассказчица уснула.
Я выскальзываю из кабинета Мел, неслышно прикрыв дверь, и направляюсь к лестнице в музей.
Вот и фойе. С площади в окна пробивается тусклый свет фонарей. Подёргав дверную ручку, я убеждаюсь, что здание заперто. Один за другим я выдвигаю и просматриваю ящички письменного стола, за которым обычно сидит смотрительница музея, но тщетно – ничего интересного не попадается.
Когда один из ящиков захлопывается слишком сильно, на столе падает стакан для ручек и карандашей. Среди скрепок и точилок мелькает ключ, и я сдерживаю рвущийся наружу смех.
Положив ключ на ладонь, я внимательно его рассматриваю. Ключик серебристый и необычной формы: «Интересно, какой замок он откроет?» Оглядевшись, я иду вглубь музея, пытаюсь открыть двери в библиотеку, но ключ не подходит. Медленно ступая по периметру зала, я чувствую, как меня переполняет надежда.
Одна комната за закрытой зелёной дверью манит меня. Как не хочется браться за дверную ручку… Я же знаю, что увижу. Там ничего не изменилось. Изменилась я. И оттого теперь всё иначе.
Дверная ручка холодная на ощупь. Даже не вставив ключ в замочную скважину, я знаю, что он подойдёт. Короткий поворот ключа, тихий щелчок, глубокий вдох – и я толкаю дверь, страх сгущается в моей груди упругим комком. Сухой, затхлый воздух коробит горло, и я откашливаюсь. Комната выглядит заброшенной, но сюда же приводят детей – вот и карандаши, и тетрадные листки на дощечках-пюпитрах, кто-то даже позабыл шапку. Конечно, никто не отменит школьные экскурсии, ведь это так важно, настоящий обряд посвящения, а теперь детям Сейнтстоуна ещё важнее услышать эту историю. Их необходимо убедить, они должны быть совершенно уверены, что враг у ворот. А врага следует рисовать страшным, бесчеловечным и невероятно жестоким, чтобы потом постоянно напоминать, как близок этот враг. Всё очень просто.
Стеклянные витрины расположились вдоль стен. За поблёскивающими стёклами тьма. Я знаю, что там лежит: нож с засохшими пятнами крови, отрезанная рука и письмо-проклятие – доказательства. Всё готово, чтобы убедить посетителей музея: пустые – злодеи, а отмеченные – невинно пострадавшие. Мне совсем не хочется подходить к грозным витринам, но и в середине зала стоять страшно.
Приблизившись к аквариуму в центре, я заставляю себя взглянуть на экспонат. Тело человека в тускло мерцающей жидкости раньше приводило меня в ужас, ведь это было не просто тело… а улика. Глядя на него, мы должны были убедиться в злодействе пустых и нашей победе. Я никогда не задумывалась, кем был этот человек при жизни, как он умер. Этот мужчина был всего лишь символом, призванным устрашить любого зрителя, и больше никем. «Бойтесь пустых!» – будто бы говорил он.
Я протягиваю руку и касаюсь холодного стекла. По моим щекам катятся слёзы и падают на верхнюю крышку аквариума. Как капли дождя на окно.
«Интересно, слышит ли он там, в воде, как стучат по стеклу мои слёзы: кап-кап-кап?»
На месте этого мужчины мог оказаться любой житель Фетерстоуна: Фенн, Соломон, Тания, Галл. Обыкновенный мужчина без единой метки на коже, а мы превратили его в чудовище. Похваляемся, что не боимся смерти, а сами упиваемся ужасом, в который нас вгоняет один взгляд на мёртвое тело этого человека. Помню, как ещё в школе мы склонялись над этим стеклянным саркофагом и опирались о него, будто об стол. Мы писали, болтали и прикусывали кончики карандашей и ручек. Могила этого человека была для нас не более чем мебелью, чем-то совершенно обыкновенным и даже полезным – ведь нам нужно было на чём-то писать.
Я прерывисто вздыхаю и шёпотом прошу у этой безымянной души прощения. В памяти вдруг всплывает кое-что из давно прошедших школьных дней, и, будто во сне, я направляюсь к тяжёлой чёрной шторе в углу. Учителя не раз напоминали нам, где в музее запасной выход, и рассказывали, что делать, если услышим пожарную тревогу.
Там, за шторой, дверь, я точно помню. Она запирается изнутри на засов, который легко отодвинуть даже моими дрожащими руками. Осторожно приоткрыв дверь, я застываю – там, снаружи, кто-то есть.
Паука замечаешь даже краем глаза, чувствуешь его, ещё не видя. Именно так я ощущаю присутствие Джека Минноу. Я его терпеть не могу, но очень хорошо знаю: как он говорит, как он двигается. От него всегда хочется убежать, спрятаться, скрыться, в то же время меня к нему тянет. Он загадочный. Наверное, таковы все хищники. Они приманивают жертву, и она идёт к ним в пасть, даже если разум кричит: «Беги!» Однако сейчас сила на моей стороне, ведь Минноу не догадывается, что я его вижу. Он спешит в Зал поминовения, и я бесшумно следую за ним. Пришло моё время.
В Сейнтстоуне верят, что ты не забыт, пока твоё имя произносят. Маме доверяли быть чтицей в Зале поминовения, произносить имена умерших. На пороге зала у меня перехватывает дыхание: «Что, если мама сейчас здесь и я её увижу?» Но нельзя показываться, выходить из укрытия, что бы ни произошло. Здесь я всего лишь тень – и больше ничего. Иначе нельзя.
Мама не раз брала меня в Зал поминовения, когда приходила её очередь читать имена. Иногда мне нравилось: меня охватывала сонная магия этого места. А порой я здесь просто скучала: уж лучше бы осталась поиграть дома.
За долгие часы, проведённые в Зале поминовения, я хорошо выучилась сидеть тихо и никому не мешать. Люди приходят в этот зал, чтобы услышать имена родных и друзей, зажечь свечу или вознести молитву. Им нельзя мешать, отрывать от размышлений и воспоминаний. И я привыкла прятаться в тёмных уголках, рисуя или придумывая себе игры. Забыть тайники, где скрывалась ребёнком, невозможно. А вот спрятаться в них теперь, взрослой, гораздо труднее.
Заглянув украдкой в Зал поминовения, я вижу чтецов – они негромко произносят имена. В детстве эти ритмичные звуки не раз меня убаюкивали. Вот и Минноу, на одном из последних рядов. Он склонился вперёд, упёрся локтями о колени: так обычно сидят все, возносящие здесь молитвы.
Стараясь ступать бесшумно, я пробираюсь поближе к нему. В зале для посетителей расставлены не длинные скамьи, как во Дворце правосудия, а небольшие табуреты. Скорбим мы поодиночке: никто не в силах разделить горе потери. У стен, неподалёку от выхода, ровными рядами составлены и уложены дополнительные табуреты и стулья, чтобы хватило на всех, если вдруг посетителей будет больше обычного. Я никогда не видела, чтобы эти запасные стулья расставляли, зато за ними было удобно прятаться. Можно незаметно застыть рядом, смотреть и слушать. Вскоре голоса чтецов отодвигаются на второй план, превращаясь в едва различимый негромкий шум. Губы Минноу шевелятся, и я подаюсь вперёд, навострив уши.
«Успокойся. Не слушай, как грохочет кузнечным молотом сердце», – мысленно говорю я себе. И вскоре до моих ушей доносится голос усталого, до предела измотанного человека.
Это голос души, потерявшей надежду. Молитва Минноу очень проста. Он снова и снова повторяет два слова:
– Дейви Минноу.
Незнакомое мне имя раз за разом срывается с губ Минноу.
«Кто это? Его брат? Сын? Отец?»
Читая мою книгу, мой список имён, я вспоминаю дорогие лица: Коннор Дрю, Мел, Миранда Флинт, давшая мне жизнь, Джоэл Флинт, мой отец.
Их имена я произнесла в тот день, когда отказалась от Сейнтстоуна. Я сказала вслух имена, стёртые из книги жизни, признанные недостойными, оставленные забвению. Тогда я вышла отсюда с высоко поднятой головой под сенью вóрона, вытатуированного на моей груди. Я была готова взлететь, как эта раскинувшая крылья птица, и оставить за спиной охи и выкрики. И самые злобные проклятия мне посылал в тот день Джек Минноу.
А теперь он здесь, что-то шепчет во тьме.
Каким-то животным инстинктом Минноу вдруг ощущает моё присутствие. Он поднимает голову, как будто знает, что я рядом. Рассуждать некогда. Набросив на голову капюшон, я срываюсь к двери. За спиной раздаются тяжёлые шаги. Он спешит следом, но я быстрее. Преследователь спотыкается о стулья, роняет их на пол. Собрав все силы, я мчусь через площадь.
У двери музея я оглядываюсь – Минноу едва поравнялся со статуей Святого. Я замираю на месте, и он тоже. Мы будто превращаемся в статуи. Невидимый магнит отталкивает нас друг от друга – Минноу не может сделать ко мне ни шагу.
Он видел меня, а я видела его. И слышала.
Мы знаем секреты друг друга и в любую секунду можем ими воспользоваться. Я не стану хранить его тайну вечно. Но пока подожду.
«Интересно, кто такой Дейви Минноу?»
Глава пятнадцатая
Во сне я птица.
Нет, две птицы. Сначала я ворон в иссиня-чёрном оперении, птица с умным взглядом, а потом я сорока, бело-чёрная, хитрая.
В обличье ворона и сороки я перелетаю с дерева на дерево, то и дело оборачиваясь, чтобы проверить, не потеряла ли меня девушка, которую я маню за собой. Я роняю к её ногам листья, камешки и семена. Я завлекаю её куда надо.
Темноволосая путешественница знает эту игру. Мы с ней играем не впервые. Я, ворон, роняю на тропинку белый камень, и девушка идёт по моим знакам. Она следит за мной с удивлением, а порой в её взгляде мелькает подозрение: как знать, враг я или друг?
Меня её сомнения не тревожат. Я не враг и не друг, а всего лишь гонец. Некоторые называют меня предвестником печали и смерти. Видят в моём появлении лишь злое предзнаменование. Они совсем меня не знают. А ведь я мудр: поднявшись над верхушками деревьев, я вижу далеко-далеко и веду за собой к новой жизни.
Та, кто сейчас идёт за мной, сама по себе очень хрупкая – тронь её, и разобьётся. У неё на коже линии, как трещинки на фарфоровой кукле. И я, сорока, должна увлечь её за собой и защитить на этом пути. Я зову её ясным, чистым голосом. Листья стелются ей под ноги золотистым ковром, прекраснее убранства в королевском дворце. Как и девушка, я люблю драгоценности и знаю, чем завоевать её сердце. Я несу не печаль, а любовь. И если девушка пойдёт за мной, то отыщет любовь бесконечную.
* * *
За ночь контуры метки на моём животе – очертания воссоединившихся сестёр – наверняка стали ещё темнее. Я в этом уверена.
Как странно, ведь сами собой метки возникали на коже Мории, а я должна бы по праву родства быть больше похожа на Белию: по крови я пустая, пустой была и моя мать, я родилась в Фетерстоуне. Однако я появилась на свет с меткой. Моё имя выступило на мне прежде, чем меня коснулись чьи бы то ни было руки.
Я была проклятием, угрозой, предупреждением. Или спасительницей. Всё зависит от того, кто рассказывает мою историю. И кто её слушает.
Мел заговаривает со мной, не дожидаясь, пока я сяду. По тому, как она произносит слова – медленно, осторожно, взвешенно, – легко догадаться: рассказчица давно собиралась задать свой вопрос, но решилась только сейчас.
– Что тебе известно о самопроизвольном письме?
Я сажусь и отвечаю ей удивлённым взглядом.
– Понятно. – Мел едва заметно улыбается. – Начнём издалека. – Я устраиваюсь поудобнее, и Мел придвигает свой стул поближе. – Помнишь, мы обсуждали рисунки к легендам, говорили, как рассказчики и рассказчицы выбирали, что и как запечатлеть на коже? – Я киваю. – Сейчас у нас всего одна рассказчица на весь город, но когда-то их было несколько, целое сообщество рассказчиков. Что-то вроде чтецов, которые произносят имена в Зале поминовений.
– Как моя мама, – говорю я.
– Правильно, как твоя мама. Среди рассказчиков были учёные, учителя, пророки и ясновидящие. Духи предков часто указывали им верный путь, особенно если требовалось объяснить старинную легенду в свете нового времени. Судя по дошедшим до нас записям, то были времена громких диспутов и нетривиальных творческих решений. Яркие личности предлагали новые пути и особое понимание мира. В то же время в Сейнтстоуне царило согласие. Была свобода. Различные взгляды сосуществовали. Многообразное общество бурно и успешно развивалось.
– Неужели? – удивлённо роняю я. – Мне всегда казалось, что в Сейнтстоуне на всё был только один правильный ответ.
Мел рассеянно улыбается.
«Понятно: сегодня она не собирается отвечать на мои колкости».
– Так вот, – безмятежно продолжает она, – самопроизвольное письмо применяли пророки и ясновидящие. Они входили в транс, а иногда просто чувствовали приближение откровения. Они записывали послание, не понимая, что пишут. Это были послания от предков.
Я широко раскрываю глаза и наконец выпаливаю:
– Но это опасно! Так кто угодно может притвориться, что с ним говорят предки. Хорошо, что сейчас ничего такого не происходит – это просто глупо!
– Именно так мне и объясняли в годы учёбы, – кивает Мел. – Я привыкла считать, что пророки и ясновидящие в лучшем случае простофили, в худшем – опасные преступники. – Рассказчица устало вздыхает. – Как и ты, я называла их глупцами. Была уверена в своей правоте, пока… – Мел откидывается на спинку стула, чтобы взять что-то с письменного стола… записную книжку, блокнот, который повсюду носит с собой. – Пока это не случилось со мной.
Я застываю с открытым ртом. Мел произносит последнюю фразу невозмутимо, однако в то же время явно смущена, гордится тем, что с ней случилось, и немного нервничает. Мел верит, что с ней действительно говорили предки.
– Всё началось в тот день, когда на мэра Лонгсайта напали. На столике возле кровати я всегда держу блокнот. Когда в голове роятся мысли, их хочется записать – так я легче засыпаю. Той ночью мне было о чём подумать. Я записала, что случилось: на мэра напал пустой – убийца, и Лонгсайт умер; горожане были опечалены, Сейнтстоун в потрясении замер. Потом я уснула. – Мел склоняется ко мне и продолжает: – Утром, когда я проснулась, блокнот оказался рядом со мной, несколько страниц были исписаны моей рукой.
Мел показывает мне рукописные строчки – она действительно исписала не одну страницу.
Помолчав, я отвечаю:
– Наверное, ты переволновалась и написала это в полусне, сама не подозревая. Чего только мы не делаем в таком забытьи. Моя мама, например, складывала высушенное бельё.
Не знаю, кому больше нужны мои объяснения, Мел или мне, но вся эта история выбивает меня из колеи.
– Я так себе и сказала, – кивает Мел. – И даже не стала читать те последние несколько страниц. Закрыла тетрадь и решила, что мне всё приснилось. В конце концов, мэра только что зарезали, к чему тратить время на пустяки? Однако прошлой ночью случилось то же самое.
– Какое совпадение! Как раз вчера мэр Лонгсайт устроил своё представление, – медленно выговариваю я.
– И тогда я прочитала все эти страницы, – тихо говорит Мел. – Это оказалась одна и та же история, написанная дважды. Слово в слово. – Побледневшая рассказчица умоляюще смотрит на меня округлившимися глазами. – Леора, я не выдумываю, это правда.
«Мел теряет куда больше, чем приобретает, так откровенничая со мной. Ей эта история может здорово повредить, люди усомнятся в её таланте и власти. Над ней станут насмехаться. Мэр вполне может лишить её титула рассказчицы и сделать так, чтобы её голос потерял всякое влияние на жизнь и учение Сейнтстоуна. Мел могла бы промолчать – это совсем несложно. Почему же она открылась мне?»
– Я тебе верю, – говорю я, и мы одновременно вздыхаем с облегчением.
Теперь это наша общая тайна. Нет больше наставницы и ученицы. Мы союзники. Подавшись вперёд, Мел берёт меня за руку.
– Спасибо. – Она усаживается рядом и кладёт блокнот на колени. – Мне страшно, – выдыхает она, – однако на этих страницах – важное послание, и, как мне кажется, в нём заключена надежда для всех нас. И свет.
– О чём эта история? – спрашиваю я.
– Я очень надеялась, что ты спросишь, – смущённо улыбается она. – Можно, я прочитаю её тебе?
Глава шестнадцатая
Сёстры
Они не понимали, что заставило их прийти, но так уж случилось. Мория и Белия, сёстры по крови, одна пустая, другая отмеченная, не встречались много лет. В волосах Белии серебрилась седина, в уголках нежных, будто розовые лепестки, губ Мории залегли морщинки.
Сначала близнецы решили, что кто-то заманил их в ловушку. Они обошли ветхий домик в лесу в поисках опасности, но обнаружили только колючие заросли чертополоха и пауков. Белия и Мория сошлись у неказистой двери дома, в котором выросли, настороженно переглянулись и толкнули дверную створку. Рассохшиеся доски заскрипели в унисон с проржавевшими петлями, и впервые за много лет в лесной домик проник свет.
Белия развела огонь в очаге и набрала в старом колодце чистой воды. Мория вымыла запылившиеся чашки и достала из походной сумки пакетик с чаем. Сёстры грели руки у очага и смотрели, как над закипающим эмалированным чайником поднимается пар.
– Мы обе покинули этот дом второпях, – прервала молчание Белия. Женщины огляделись, вспоминая былое. – Ты вышла замуж, а мне пришлось бежать, спасая свою жизнь.
– Тебя послушать, так я думала только о себе, – обиженно протянула Мория. – Я влюбилась. Отец обрадовался бы моему счастью.
– Отец радовался только нашим мучениям. А ты вышла замуж и сбежала после того, как он оставил нас, прокляв напоследок, – мягко произнесла Белия, но в её глазах таилась грусть.
– О каком проклятии ты говоришь? – Мория нахмурила прелестный лоб.
– Ты так ничего не поняла? – неодобрительно прищёлкнув языком, Белия разлила чай по чашкам.
– Я не понимаю тебя, Белия. Последнее желание отца я прекрасно помню – он благословил нас. И потому на моей коже появились рисунки, вехи моей жизни. Разве это проклятие?
– Мора, у тебя что-то с памятью. Отец желал нам лишь горя. Его жизнь не удалась, и нам он желал такой же жестокой судьбы. Взгляни на свои метки – нельзя же всерьёз считать эти чёрные картинки на коже благословением. Ты обнажена перед всем миром, твоё тело выдаёт все твои помыслы. Жить так бесцеремонно открыто просто неприлично. Где твоя гордость?
– Опять ты за своё, – вздохнула Мория. – Столько лет прошло, а ты по-прежнему мне завидуешь. Я не забыла, как ты пыталась отнять моё счастье и трон. Может, ты и проклята, но не пытайся испачкать меня своими глупостями. Я королева!
Они замолчали. Потрескивал огонь в очаге, пахло слежавшейся пылью, сёстры прихлёбывали чай. В затуманенное окно заглянуло солнце, залив ярким светом Морию. Белия осталась в тени. Две половинки, две тени, две сестры, некогда делившие материнское чрево, – их развела жизнь.
Белия подошла к окну и отдёрнула едва державшуюся на крючках штору. Теперь свет залил всю комнату, не оставив теней и холодных потайных уголков. Белия вернулась на место у очага, подлила себе чаю и задумчиво взглянула на сестру.
– Мория, расскажи мне твою историю, – тихо попросила Белия. – Что ты помнишь? Как мы жили в этом лесном домике? Давным-давно, в детстве?
Мория помолчала, глядя на огонь, а потом произнесла:
– Я помню маму, помню её голос. Она так чудесно пела по вечерам, укладывая нас спать. Я украдкой смотрела, как они с отцом танцевали под её песни. Если они натыкались на стол, я не могла сдержать смех. Они пытались меня отругать, но лишь смеялись и целовали, уговаривая уснуть. А потом мама умерла. Отец укладывал нас спать, но песен больше не было. Он рассказывал нам истории, помнишь? Когда я подросла, стала напевать мамины песни, и отец мне улыбался. Ты была такой тихоней. Иногда мне казалось, что ты так и не оправилась после маминой смерти. А когда ты начала записывать отцовские легенды, я решила, что надежда есть. У каждого появилась своя роль: отец рассказывал истории, ты их записывала, а я пела. Потом он умер, и ты тоже пропала – бродила целыми днями по лесной чаще. Отец хотел, чтобы мы несли наши истории с собой, но ты, судя по всему, не хотела этого. Когда возле нашего домика остановился принц, я с радостью отправилась с ним. Ты ведь меня презирала. Я чувствовала. Презирала, потому что я напоминала тебе обо всём, чего мы лишились. Мне казалось, что без меня ты получишь то, о чём мечтала, – перепишешь свою жизнь, как пожелаешь. Одна.
Мория взяла сестру за руку, провела пальцами по её чистой, пустой коже и заглянула в тёмные глаза:
– Белия, я не хотела, чтобы мы стали врагами. Я надеялась, что ты придёшь ко мне, встанешь на мою сторону. Однако ты упрямо пыталась уничтожить всё хорошее, что подарила мне судьба.
Стиснув руку сестры, Белия печально улыбнулась:
– Мне кажется, теперь я многое понимаю. Прости, что ушла тогда, бросила тебя. Наверное, всем показалось, что я из ненависти и зависти захотела лишить тебя счастья. А ведь я вовсе не желала враждовать с тобой, сестра. Теперь послушай ты мою историю. Интересно, хотел ли отец, чтобы мы стали врагами?..
Мория откинулась на спинку стула, не обращая внимания на скрип.
– Мора, я тоже помню, как пела нам мама. И помню, когда песни прекратились. Однако дальше наши воспоминания разнятся. Отец часто заставлял тебя петь, даже если ты жаловалась, что устала, или говорила, что от маминых песен становится грустно на душе.
– Просто он так отчаянно хотел помнить о ней, он… он не заставлял меня, – громко и уверенно ответила Мория.
– Сестра, ты, конечно, королева, но я не твоя подданная. Выслушай же мою историю, как я слушала твою.
Мория открыла было рот, будто собираясь позвать слуг, но передумала и кивнула, жестом приглашая Белию продолжать.
– Я была ему не нужна. Не напоминала о прошлом и не подавала надежд на будущее. Отец часто рассказывал мне, как обрадовался, когда родилась ты, а поняв, что скоро появится и сестра-близнец, запылал от ярости. Я вторглась в его дом, как незваный гость. Он шёпотом проклинал меня, говорил, что вторую дочь послали злые духи, что я стала кошмаром его жизни. Заставлял смотреть на тебя, красавицу. Заставлял слушать твои песни и говорил, что ты копия матери, его единственное дитя. Мория, скажи, ты помнишь, чтобы я когда-нибудь произнесла хоть слово? Неужели ты не замечала, что я всегда молчу? Отец запрещал мне говорить. Я должна была делать всю работу по дому и записывать за ним легенды слово в слово. За малейшую ошибку он лишал меня ужина. Я ненавидела его и всё же мечтала об отцовской любви. Когда он умирал, у меня клокотало в груди, и я едва сдерживала смех – ведь его смерть становилась началом моей жизни. – Белия отхлебнула чаю и положила в очаг ещё полено. – Но он не дал мне и такой малости. Отец проклял нас на смертном одре, и сегодня я здесь, с тобой, только потому, что мне удалось развеять проклятие.
Вытирая мокрые от слёз щёки, Мория ответила:
– Я не помню… Ничего не помню. Почему наши истории такие разные?
– Говоря о нас с тобой, сестра, многие задаются тем же вопросом: почему они такие разные? Ведь мы были тогда и по-прежнему остаёмся сёстрами.
– Во что же мне верить, если в моей истории нет правды? – заплакала Мория.
– Почему? Откуда такие мысли?
– Если отец так отвратительно поступал с тобой, значит… с моей памятью что-то не так, моя история неправильная.
Белия вздохнула:
– Сестра, наверное, об этом мы и спорим с тобой всю жизнь: каждая считает свою историю единственно верной – истинной. Мне стоило раньше узнать, каким тебе казалось наше детство. Ведь я полагала, что ты всегда ненавидела меня, как и наш отец.
– Я ничего не понимала, Белия, прости, мне так жаль. Я жила в своём мире и ни разу не подумала спросить, каков был твой мир.
– Что, если этого-то и желал отец? Намеренно держал нас подальше друг от друга и вмешивался в наши истории? Мория, мне кажется, довольно нам спорить о том, чья история вернее. И мои воспоминания вовсе не причина отказаться от твоей истории. Вместе мы обретаем новую правду, и она лучше, хоть и не такая ясная и прямолинейная.
– Я очень по тебе скучала. – Мория протянула руки к сестре.
– Мне тоже тебя не хватало, – ответила Белия.
Сёстры сплели пальцы.
* * *
Рассказ в блокноте заканчивается карандашным рисунком: две женщины – одна отмеченная, другая пустая – стоят, держась за руки и соприкоснувшись лбами. Их губы вот-вот встретятся в поцелуе.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?