Текст книги "Женщина, которую стоит ждать"
Автор книги: Эмма Дарси
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 5
Веселье просто бурлило в голове Гарри.
Кто бы мог подумать, что сегодня он будет плыть навстречу чему-то новому! Еще недавно он не знал, что делать, и вот сейчас он стоит на палубе своей яхты, проблема с его проворовавшимся менеджером решена, а прекрасная Элизабет стоит рядом. Что может быть лучше?
Та стена, которая разделяла их, исчезла, ее слепая влюбленность в Микки прошла. И это было уже большим достижением. Милая, милая Люси! Какая же она молодец! Гарри и представить себе не мог, что все сложится так хорошо. Она увела парня прямо из-под носа у своей сестры!
В сложившейся ситуации легко было вступиться и помочь Элизабет, тем самым обратить все в свою пользу. Элизабет почувствовала себя униженной в этой ситуации. Она не могла пойти против своей гордости, и это заставило ее принять сторону Гарри, принять его условия игры, а значит, преодолеть себя и стать хоть немного, но ближе.
Конечно, вся сущность Элизабет противилась сближению с Гарри, но она не могла не признать: тело ее всегда реагировало на него. Физическое притяжение к человеку… К тому же сейчас Микки был далеко…
Элли Флиппенс – вот кем она должна быть, а не чопорной Элизабет! У нее прекрасная лебединая шея, нежная кожа. Гарри часто представлял себе, как он будет покрывать ее поцелуями, как тело Элизабет будет таять под его ласками. Грудь ее была чудесной формы, и сегодня, когда он увидел Элизабет в подаренной сестрой блузке, ему захотелось протянуть руку, дотронуться до нее и поцеловать.
Гарри верил: наступит момент, когда Элизабет перестанет сопротивляться, поддастся желанию, и тогда он, Гарри Финн, заставит ее забыть о ненаглядном Майкле. Он даст ей такое наслаждение, такие эмоции, что она забудет обо всем на свете!
Однако дело пока стояло на первом месте. Гарри действительно было нужно, чтобы Элизабет взяла на себя обязанности по управлению островом.
Элизабет была одета в сандалии и могла более-менее устойчиво стоять на палубе. На каблуках это было бы сделать проблематично. Придя на камбуз, она обнаружила: все здесь приспособлено для жизни в такой неустойчивой среде, как море.
Она нашла два подстаканника и две чашки для кофе со специальными насадками-поилками, чтобы нельзя было облиться, если вдруг лодку качнет в сторону. Неожиданно она вспомнила о Люси, и ей представилась такая картина: Люси перебирает ее вещи и показывает их Майклу, чтобы он помог ей выбрать, что лучше подойдет для жизни на острове.
Элизабет стиснула зубы. Она должна заставить себя прекратить думать о них обоих! Жизнь дает ей шанс, и надо им пользоваться.
Остров Финн – один из самых роскошных курортов в мире. В один заезд там могли поселиться всего двадцать пар. Гости жили в превосходных виллах, раскиданных по всему острову. Туда съезжались люди, готовые заплатить сотни тысяч долларов за то, чтобы провести в этом райском уголке дня три-четыре.
Элизабет не была там, потому что это было ей не по карману, однако в офисе в Каирнсе она нашла видео об острове. Поэтому она имела общее представление об этом месте.
На нем находилось двадцать вилл, спа-центр с массажными, кабинетами косметологов и диетологов. Административный центр, бар и ресторан выходили на центральный пляж. Все утопало в цветах и тропической зелени, и это создавало впечатление рая на земле.
На острове протекала небольшая горная речка со множеством порогов и водопадов. В горных озерах можно было купаться, а любители спокойного отдыха могли просто прогуливаться вдоль реки, наслаждаясь тишиной и спокойствием.
Конечно, на острове было и свое лодочное хозяйство: снаряжение для глубоководной рыбалки, моторные лодки, яхты, катера для перемещения с одного пляжа на другой. В общем, остров Финн был прекрасным местом, где можно было укрыться от суеты этого мира и отдохнуть на все сто процентов.
Гости, готовые платить баснословные суммы за свой отдых, ожидали конечно же самого лучшего обслуживания. Оставалось надеяться: за время работы Элизабет все пройдет замечательно.
В обязанности Элизабет входило и обеспечение курорта продовольствием. Лодки с продуктами приплывали регулярно. А вот персонал курорта был ей совсем незнаком. Чтобы выстроить свою работу эффективно, нужно было узнать больше о работниках острова, познакомиться с ними.
С такими мыслями Элизабет и поднялась на мостик к Гарри.
Она села на стул рядом с ним и подала ему кофе:
– Черный, как ты и просил.
Элизабет улыбнулась, словно стараясь развеять его прозвище «зануда».
– Спасибо, – ответил он и улыбнулся.
– Гарри, я примерно представляю, как выглядит остров и что там находится, но ничего не знаю о сотрудниках. Расскажи мне об этом подробнее.
– Ты быстро все освоишь. Там всего три менеджера, которые будут тебе подчиняться. Сара Пикард заведует уборщицами, горничными, в общем, персоналом, отвечающим за чистоту и порядок. Ее муж Джек отвечает за техническую поддержку острова: техника, сантехника и прочее. У него своя команда работников, которые следят за тем, чтобы на виллах клиентов и на острове в целом все работало исправно. И третий, кого ты должна знать, – это шеф-повар Даниель Марвин. Он заведует рестораном и принимает продовольствие. Он также будет сообщать тебе, какие продукты нужно заказывать на материке.
– Хорошо, – отозвалась Элизабет, – а как насчет человека, которого я буду заменять?
– Нашего проворовавшегося администратора зовут Сиен Касиди, но скоро его не будет на острове, – пояснил Гарри. – Я вызову вертолет, и Касиди увезут на материк.
– Вы собираетесь наказать его? – спросила Элизабет.
– Нет, компании скандал не нужен. Кроме того, он совершил не настолько уж серьезное преступление. Мы предупредим его, чтобы держал язык за зубами, и отпустим на все четыре стороны.
– А как ты обнаружил, что он жульничает?
– Очень просто, – начал Гарри. – Один из наших сомелье как-то сказал мне: он удивлен тем, сколько спиртного потребляют наши клиенты. Просто в гигантских масштабах! Это и был первый тревожный звоночек. Я решил проверить. В один из дней, когда Касиди был на материке по делам, я проверил все документы в офисе и обнаружил следы крупных махинаций с алкоголем. Так я понял: этот человек обворовывает нас, и это продолжается уже долгое время.
– А он знает, что ты его проверял? – спросила Элизабет.
– Он знает, что я был на острове в этот день, но я не афишировал свою проверку. Микки и я все еще думаем, как разрулить эту ситуацию без огласки в прессе. Кстати, ты нам очень поможешь. Главное, чтобы в работе не было никакого перерыва, тогда гости не почувствуют, что в администрации что-то не так.
– Я сделаю все возможное, чтобы от клиентов не было никаких нареканий, – заверила его Элизабет. – Но первые несколько дней мне потребуется помощь, чтобы вникнуть в суть вопросов.
– Конечно, я буду помогать тебе.
«Несколько дней бок о бок с Гарри Финном – это серьезное испытание», – подумала Элизабет.
Гарри улыбнулся.
– Тебе же хочется от меня поскорее избавиться, так ведь? – спросил он.
Сердце Элизабет забилось чаще. Она отвернулась и сделала вид, что смотрит на море.
– У тебя же наверняка есть еще и другие дела, кроме острова, – начала Элизабет, не отвечая на его вопрос.
– Да, конечно, но я проведу несколько дней с тобой. Надо же ввести тебя в курс дела.
– У тебя есть постоянное жилье на острове? – спросила она, думая о том, насколько близко им придется быть друг к другу.
– Нет, – покачал головой Гарри. – Мне нравится жить на моей яхте. Здесь есть все необходимое, а одному мне много не надо. А вот у семьи Пикард есть своя вилла, управляющий живет прямо в административном здании в специально отведенных для этого комнатах, а остальные сотрудники занимают либо специальные домики, либо живут на материке, приезжая сюда, если графики их работы посменные.
– А где буду жить я? – спросила Элизабет.
– Ты займешь комнаты бывшего управляющего в административном здании, – пояснил Гарри.
«Куда ты наверняка надеешься совершать частые личные визиты», – подумала Элизабет.
Она начала слишком уж много думать о Гарри!
– Тебе нужно позаботиться о сменной одежде, пока твой багаж не доставят на остров. Я скажу Саре – и она выдаст тебе нашу местную униформу.
– Что за униформа? Я не видела ее на видео о компании? – поинтересовалась Элизабет.
– Вот такая. – Гарри потянул себя за футболку с изображением рыбы.
Элизабет и раньше видела этот логотип, но почему-то на футболке Гарри он выглядел как-то по– другому. Наверное, потому, что она больше обращала внимание на его тело, а не на логотипы.
– Ах да, конечно, я просто не обратила внимания, – кивнула Элизабет.
Сегодня так много всего случилось!
– Здесь на острове мы считаем – униформа помогает гостям отличить персонал на острове, – пояснил Гарри, хитро улыбаясь. – Конечно, униформа спасет тебя только частично, белье же тебе все равно понадобится, – добавил он.
«Вероятно, он мечтал увидеть меня вовсе без белья», – подумала Элизабет.
– Я справлюсь, не волнуйся, – ответила она, стараясь не реагировать на откровенные намеки.
– Ты можешь купить себе бикини, на острове есть отличный бутик, – как ни в чем не бывало продолжил Гарри. – Сара выдаст тебе фен и зубную щетку. Насчет косметики я не уверен…
– У меня кое-что есть в сумочке, – отозвалась Элизабет.
– Тогда все в порядке.
На острове они тут же отправились в административное здание в кабинет Касиди.
Сиен Касиди сидел за столом и что-то читал, когда они вошли. Увидев их, он моментально надел улыбку на лицо и поднялся, чтобы поприветствовать прибывших. Однако по глазам его было видно – мужчина явно не рад появлению хозяина.
Сиен был высокий, худой, с темными волосами и глазами.
Образ легкого в общении плейбоя, который Элизабет привыкла всегда видеть в Гарри Финне, тут же куда-то подевался. Гарри сделался серьезным и деловитым. Элизабет почувствовала – вот он, начальник всего этого бизнеса!
– Ты уволен, Сиен, – произнес Гарри с металлическими нотками в голосе. Сиен не успел даже рта раскрыть. – Иди собирай свои вещи. В кабинете ничего не трогай. Не бери лишнего, вертолет прибудет за тобой через несколько минут. Ничего не забывай, ты больше сюда не вернешься.
– Да что, черт возьми, происходит? – недоумевал Сиен.
Гарри резко ответил:
– Ты сам знаешь, что здесь происходит. Ты попался, Сиен, и у меня есть доказательство – ты нечист на руку. Убирайся отсюда по-хорошему. В твоих же интересах не распространяться на материке ни о своих делах, ни о делах компании. Если все же ты вознамеришься рассказать что-то, для тебя это обернется серьезными последствиями. Ты понял меня?
Сиен ничего не сказал. Он проглотил все обидные слова, которые собирался сказать Гарри, и молча отправился в свою комнату собирать вещи.
Выглядел он подавленно.
– Я провожу тебя и проконтролирую, чтобы ты не взял того, что тебе не принадлежит, – продолжил Гарри командным голосом. Затем он взглянул на Элизабет, и глаза его, до сих пор холодные как лед, тут же потеплели. – А ты пока обживайся тут, это теперь твое место работы.
Элизабет кивнула. Губы ее пересохли, и она не могла вымолвить ни слова. Она была поражена, как сильно изменился Гарри, когда дело коснулось бизнеса. За все время работы с Майклом она ни разу не чувствовала такой сильной разрушительной энергии, которую ощутила сейчас.
Когда Гарри с Сиеном удалились, Элизабет еще несколько секунд приходила в себя, а затем начала осматриваться. В комнате стоял большой стол с компьютером. Она села за него. Все вполне удобно.
Элизабет снова подумала о Гарри. Удивительно, какой великой силой он обладал! Он был настолько притягательным… Наверняка женщины сами вешались на него, чувствуя его мужскую силу. Она тоже это почувствовала, тоже ощутила импульс желания.
Постаравшись привести свои мысли в порядок, Элизабет снова начала осматривать кабинет. В ящиках лежали бумаги и документы, с которыми еще предстояло разбираться. На стенах висели фотографии звезд, которые посещали этот курорт. На столе был телефон. Выглядел он совершенно необычно, так как на клавишах вместо цифр были уже набранные короткие номера телефонов, установленных в каждой вилле и в номерах сотрудников. На столе также лежала записная книжка для заметок. На верхней странице было всего две записи, отмеченные галочками: шоколад в номер 8 и джем в номер 14.
Это означает, что ей придется иметь дело со всеми заказами, поступающими от клиентов. Кроме того, ей нужно вести бухгалтерию и координировать все действия персонала.
Прямо перед ней лежал листок с графиком прибытия и отбытия гостей, с датами заселения и выезда. Три пары съехали сегодня утром, значит, их виллы пустовали. Одна вилла была занята на три дня, другие две – на пять дней. Она пролистала график. В большинстве случаев все бронировали виллы на неделю.
Итак, ей придется координировать всю работу острова, приветствовать гостей и прощаться с ними, запоминать их имена.
Элизабет все еще просматривала график заселения, когда услышала звук приземляющегося вертолета. Дверь открылась, вошли Гарри и Сиен. В руках последнего были чемодан и сумки.
Гарри показал Сиену жестом, чтобы тот шел к вертолету, а сам задержался сказать несколько слов Элизабет:
– Ты посиди пока тут, вдруг кому-то что-то понадобится, а я вернусь минут через двадцать.
Не дожидаясь ответа, он развернулся и отправился догонять Сиена.
Они шли к вертолету молча. Бывший управляющий уходил тихо, без скандала.
Элизабет проследила за ним глазами, пока тот не скрылся из вида.
Сегодня утром Майкл сказал: у Гарри очень острый, цепкий ум, он вникает во все, что происходит в его части бизнеса. Сейчас у нее не осталось никаких сомнений. Гарри действительно был таким. Теперь он стал привлекать ее гораздо больше, хотя она по-прежнему не воспринимала его как мужчину, с которым можно было создать крепкую семью.
Элизабет не намерена была пускать его в свою жизнь. Гарри был не тем, кого она искала. Он не надежен, как и ее отец.
Глава 6
Гарри вернулся не один. С ним была женщина преклонного возраста. У нее были кудрявые каштановые волосы, подернутые сединой, приветливое лицо и озорной огонек в глазах.
Видно было, что она очень веселая женщина. Она была среднего роста, плотно сложенная. От нее исходила какая-то положительная энергия, что очень понравилось Элизабет.
– Сара Пикард, – представил Гарри свою спутницу.
– Привет, – произнесла Сара. – Рада приветствовать вас на острове.
– Спасибо, – ответила Элизабет и, улыбнувшись, протянула ей руку. – Мне нужно здесь быстро освоиться, и я буду признательна любым комментариям и советам с вашей стороны.
– Хорошо, – ответила Сара и пожала руку Элизабет. – Гарри сказал, вы работали с Микки?
И снова это имя… Микки…
Элизабет показалось это странным.
– Отправляйся в апартаменты вместе с Сарой, а я побуду здесь, – распорядился Гарри.
Элизабет вышла из-за стола и отправилась с Сарой наверх. Комната была маленькая, но уютная и безупречно чистая. Обставлена она была мебелью светлого дерева. На кровати пестрые подушки, пол выложен плиткой, над дверью гудел кондиционер. Кухонька оказалась тоже маленькой, но со всем необходимым – плитой, микроволновкой и холодильником.
– Вам и это все может не понадобиться, так как еду вы будете получать из ресторана. Вам останется лишь отметить в меню, что именно и в какое время вы бы хотели получать.
Элизабет очень обрадовалась этой новости – не нужно готовить самой, не нужно мыть посуду. Просто красота!
– Вы можете есть либо на территории ресторана, либо еду вам будут доставлять в номер, как пожелаете, – продолжила Сара. – В кухонных ящиках вы найдете сахар, соль, чай, кофе, а в баре – молоко, воду, сок и другие напитки.
Элизабет довольно кивнула, думая о прекрасных блюдах, которые она будет пробовать.
– Все белье свежее, постелено сегодня утром. Кроме разве что вот этих полотенец, – продолжала Сара. Она по-хозяйски сняла полотенца с крючка в ванной. – Новые полотенца девочки принесут вам к обеду. Гарри сказал: он увел вас у Микки и вы даже не успели собрать вещи, так?
«Опять это же имя», – подумала Элизабет.
– Мой босс всегда был для меня исключительно Майкл, – начала Элизабет. – Впервые я услышала, как Гарри называет его Микки, а теперь и вы…
– Да, мы с мужем знаем этих ребят с их детства. Мы работали на родителей мальчиков и присматривали за домом в их отсутствие. У нас с Джеком никогда не было своих детей, и братья нам как родные. Они оба очень хорошие.
– Они очень разные, – произнесла Элизабет, чтобы подбодрить Сару и услышать о братьях Финн побольше.
– Да, Микки, например, весь в отца. Он серьезен и целеустремлен, а вот Гарри пошел в мать. Она была очень солнечным и жизнерадостным человеком. Она будто наполняла светом все вокруг себя. Я очень горжусь мальчиками. После той страшной катастрофы они сохранили родительское состояние и даже продолжили дело отца. Кроме того, ребята взяли на себя ответственность за тех, кто всю жизнь работал на их родителей. Да что я вам рассказываю, вы же знаете Микки! Вы же тесно работали с ним в одной команде.
– Да, – неуверенно протянула Элизабет.
– Значит, вы знаете, что Микки отличный руководитель. Гарри тоже хороший начальник, и вы скоро в этом убедитесь. Он просто другой, и подход к делу у них разный. Он солнечный, как его мать.
«И как Люси», – подумала Элизабет.
Она не знала, явилось ли это основной причиной того, что Майкл так быстро был очарован Люси, или на то были другие объективные причины. Элизабет думала, почему все-таки Майкл, а не Гарри обратил внимание на ее сестру. Раз, как выяснилось, они с Гарри так похожи, почему бы им не заинтересовать ДРУГ друга.
– Я останусь здесь всего на месяц, пока Гарри не подыщет профессионала на эту должность, – сказала Элизабет.
– Как бы то ни было, – сказала Сара, – ты здесь.
Сказав это, она отправилась по своим делам и оставила Элизабет одну в комнате. Элизабет поняла: Сару все подробности мало интересовали.
В дверях она остановилась и сказала:
– Ах да, совсем забыла, насчет униформы. Какие шорты вы предпочитаете: короткие, бермуды или бриджи?
– Бермуды подойдут, – ответила Элизабет, думая о том, что, занимая должность управляющего на острове, она должна выглядеть более-менее строго, хотя Гарри, скорее всего, предпочел бы видеть ее в коротких шортах.
– Гарри еще что-то говорил про бикини, – продолжила Сара.
– Нет-нет, спасибо, – отозвалась Элизабет, – я постираю свое нижнее белье сегодня вечером.
– И мне очень нравится ваша блузка-бабочка, – заметила Сара. – Она как раз в том стиле, который очень любила мама Гарри.
«Выбор Люси», – подумала Элизабет.
– Я с радостью сменю эту одежду на местную униформу, – сказала она.
Теперь эта блузка ассоциировалась у нее с провалом отношений с Майклом и проблемами с Гарри, так как, видимо, он находил ее очень сексуальной.
– Тогда все хорошо, – ответила Сара, – не нужно думать о том, что надеть сегодня или завтра. А теперь я ухожу. Вы наверняка хотите принять душ и освежиться перед вступлением в новую должность.
– Да, еще раз спасибо, Сара, – отозвалась Элизабет.
Она радовалась тому, что у нее есть такой хороший сотрудник, как эта милая женщина. Она долго работала с семьей Финн, а значит, ей можно доверять.
Рассказ о братьях Финн запал ей в душу, и Элизабет еще долго думала о словах Сары. Авиакатастрофа забрала жизни Франклина и Иветт Финн десять лет назад, и тогда эта шокирующая новость облетела все газеты.
Конечно, для Гарри и Майкла это стало страшной новостью. Они были молоды и беспечны, учились в университете. Им казалось, вся жизнь еще впереди, они могут радостно встречать каждый день, наслаждаться любым мгновением. И вот тут судьба забрала у них самое дорогое – родителей.
Поразительно, насколько стойкими оказались братья Финн. Они взяли в свои руки бизнес отца, вместо того чтобы распродавать семейную собственность и бездумно жить на доходы от продаж.
И все-таки Гарри не подходил для выстраивания с ним личных отношений. Да, возможно, он умен и практичен, да, у него сильная воля, однако к женщинам Гарри относится легкомысленно. Во всяком случае, Элизабет так считала.
В течение следующих нескольких часов ей пришлось сидеть с Гарри бок о бок, изучая планировку острова, сайт, базу данных и клиентов. Он объяснил ей, как работать с расписанием. У Элизабет не было проблем с усвоением информации, однако находиться с Гарри так близко… Кровь так и закипала, и сосредоточиться было сложно.
Он просто излучал мужскую физическую притягательность, и ее женская сущность не могла не реагировать на его флюиды. Элизабет это не нравилось – она не контролировала себя.
Она постоянно ощущала его запах, соленый, абсолютно мужской, будто морской ветер смешивался с каким-то животным запахом. Элизабет это возбуждало, но она боялась себе в этом признаться.
Элизабет также обратила внимание на его длинные пальцы, когда он набирал что-то на клавиатуре. Она смотрела на них, и в голове начинали возникать фривольные фантазии. Гарри не прикасался к ней, но и то, что он сидел рядом, приводило Элизабет в напряжение. Невольно она ждала от него дальнейших действий. А если нечаянно Гарри дотрагивался до нее, Элизабет казалось: к ее коже приложили раскаленный утюг.
Она должна была научиться вести себя с ним естественно. Объясняя ей что-то, Гарри пристально смотрел на нее, и ей приходилось отвечать на эти взгляды пронзительных голубых глаз, словно смотрящих не на нее, а дальше, прямо в душу.
Наступило время ужина, и отдыхающие постепенно начали стекаться к ресторану. Они проходили мимо них, и Гарри называл каждого проходящего по имени. Элизабет поражалась, как он смог запомнить сразу так много людей. Он пробыл здесь всего несколько дней на прошлых выходных, а так много запомнил. Но если Гарри мог это сделать, то значит, она тоже справится!
– Ты скоро их всех выучишь, – сказал Гарри, видя, как Элизабет старается. – Сегодня мы будем ужинать в ресторане. Там я лично подведу тебя к каждому столику и познакомлю с отдыхающими.
– О, это было бы очень полезно, – кивнула Элизабет.
– Надеюсь, ты найдешь в себе силы поесть, хотя бы немного, – заметил он.
Элизабет сглотнула. Гарри знал, как расстроена она была сегодня утром, он видел, что она практически не притронулась к еде. Возможно, он намеренно съел все сам, чтобы не выдавать ее.
Но сегодня вечером она не увидит Майкла и Люси. Элизабет хотела, чтобы Гарри прекратил ковыряться в ее душе, так как это причиняло ей нестерпимую боль. Поэтому она улыбнулась и ответила:
– Да, я немного голодна. Наверное, морской воздух влияет.
Гарри радостно ответил:
– Поразительно, какой лечебный эффект у морского воздуха.
«Можешь не радоваться, – подумала Элизабет, – это точно не приведет меня к твоей постели».
– Кстати, мне уже принесли униформу, поэтому я пойду переоденусь, – заметила Элизабет.
Пока Гарри объяснял ей, что к чему, две девушки, Мэри и Кэти, принесли униформу и свежие полотенца. Элизабет оставалось лишь гадать, пользуется ли он столь легкой добычей.
– Хорошая идея, – произнес Гарри и окинул ее взглядом с головы до ног. От этого у Элизабет мурашки побежали по коже, а Гарри продолжил: – Мы не хотим, чтобы наши гостьи зеленели от зависти, видя, какой красивый у нас управляющий. Не хотим и чтобы отдыхающие здесь мужчины мечтали о тебе как о более желанной женщине, чем их спутницы.
– О, неужели?
– Я просто говорю, как есть, дорогая Элизабет, – улыбнулся Гарри.
– Не называй меня «дорогой», – холодно отозвалась она, стараясь пресечь все его попытки пофлиртовать с ней.
Гарри удивленно вскинул брови:
– Я даже не могу выразить, как к тебе отношусь?
Элизабет закатила глаза:
– Давай придерживаться деловых отношений, Гарри.
– Хорошо, – внезапно согласился он. – Пусть это будет началом привыкания ко мне после Микки.
Элизабет почувствовала какую-то скрытую цель в его словах, и от этого внутри у нее все похолодело. Она развернулась и быстро отправилась наверх к себе. Войдя в комнату, Элизабет плотно закрыла за собой дверь. Здесь она чувствовала себя в безопасности.
Она, конечно, постарается выполнить порученную ей работу на «отлично», но необходимо прекратить все поползновения Гарри приударить за ней. Она не хочет с Гарри никаких отношений, а уж тем более сексуального контакта. Не хватало только еще больше запутаться в своих чувствах.
Она приняла душ, освежилась и вышла готовой начать все заново, с чистого листа.
Какое наслаждение было сменить одежду, которая, казалось, была вся пропитана болью и разочарованием, на новую униформу с экзотической рыбой на кармашке. Сняв старую одежду, она ощутила, будто скинула с плеч тяжелый груз ответственности, что лежал на ней все эти годы с того момента, как ее мать заболела раком, а отец ушел от них. Как старшая сестра, Элизабет должна была заботиться о больной матери и младшей сестре, заботиться о пропитании и деньгах.
И вот сейчас это показалось ей чем-то далеким, давно прошедшим. Она была на острове, вдали от жизни, которую вела до этого.
Единственной проблемой был Гарри, но и он уйдет, когда поймет, что она сама справляется со всей работой. Самое главное – показать Гарри, что его содействие больше не нужно.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?