Текст книги "Кузина Джейн"
Автор книги: Энн Бэрбор
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Отправившись на поиски кузины, Джейн немного задержалась, чтобы посмотреть сквозь дырочку в занавесе. В зрительном зале было расставлено около двухсот стульев, и, к ее удивлению, группа гостей была дополнена жителями деревни и слугами из окрестных домов, поэтому пришлось принести дополнительные скамейки.
Оглядывая пространство за сценой, Джейн увидела Уинифред в окружении ожидающих указаний лакеев, которые были привлечены к делу, чтобы раздвигать занавес, зажигать свечи.
– Джейн быстро подошла к Уинифред.
– Уинифред, – обратилась она к ней, – мне надо с тобой поговорить.
– Ох, Джейн, я так волнуюсь! – откликнулась девушка.
– Да, я понимаю, но мне надо с тобой договорить, – настаивала Джейн.
– Попозже, Джейн. Нам пора начинать. Я тоже хотела поговорить с тобой, потому что у меня чудесные новости! – Она осмотрелась и понизила голос до шепота. – Мне еще нельзя говорить, но я больше не могу молчать, особенно с тобой, любимейшая из моих кузин. После спектакля произойдет нечто интереснейшее! Лорд Саймон сделает мне потрясающее предложение! Это то, о чем я мечтала, чтобы быть счастливой! Но больше я сейчас не могу тебе сказать. – Она обняла Джейн и, подмигнув, заторопилась прочь поговорить с сэром Джеймсом, который только что yстремился к ней.
Джейн замерла, не в силах двинуться с места. Так, значит, Саймон уже сделал предложение Уинифред, и та приняла его. А она-то надеялась, что он не вступит в брак без любви…
Джейн была в отчаянии, она даже подумала, как бы не упасть в обморок прямо здесь, перед всеми. Но тут же собрала все свои силы и постаралась дышать глубже. «Боже, какая же я была глупая, надеялась, что он оценит меня», – подумала Джейн и медленно ушла со сцены. В конце концов, ей не надо выходить до начала второго акта, поэтому остается немного времени, чтобы обрести душевное равновесие. Сквозь подступившие слезы она видела, как Саймон занимает место рядом с Маркусом, Лиссой и… Уинифред. По сигналу Уинифред занавес был отдернут, и нанятый флейтист начал свое музыкальное вступление. Еще через несколько мгновений Джеред и Диана, выглядевшие действительно по-королевски в своих тиарах и с величественными скипетрами, двинулись на сцену.
Прекрасная, наш брачный час все ближе
Четыре дня счастливых – новый месяц…
Спектакль начался!
* * *
Часа через два над огнями рампы прозвенел голос Джейн:
Коль мы расстанемся друзьями,
В долгу не буду перед вами.
Так, под овации зрителей, закончился спектакль. Актеры обменивались взволнованными довольными улыбками, когда их раз за разом вызывали на поклон. «Мы сделали это!» – говорили их улыбки, и на самом деле успех спектакля был выше их собственных ожидний. Особенно красивыми и привлекательными оказались Оберон и Титания. Молодые влюбленные были смущены. Основа вызывал хохот зрителей своими кривляниями, а остальные шуты, и герцог афинский, и его невеста, а так-Ипполита, королева амазонок, просто очаровали зрителей. Актеры, улыбаясь, расслабились под аплодисментами, а великолепная Уинифред в волшебном, сверкающим в огнях сцены наряде Титании, принимала выкрикиваемые зрителями слова восхищения и благодарности краснея от гордости.
– Она и правда хороша, не так ли? – тихо прошептала Лисса Саймону, который вместе со всеми актерами стоял на сцене, не в первый выходя на поклон.
– Да, хороша, – восторженно ответил Саймон. – Уинифред доказала себе и всем нам, какой она прекрасный руководитель. Я и не предполагал, что мы сможем добиться такого успеха. – Он еще раз поклонился и послал улыбку сквозь огни в зал.
Лисса холодно улыбнулась:
– Теперь я поняла, чем она привязала к себе Маркуса.
Буря оваций стала стихать, и актеры начали спускаться со сцены в зал, чтобы влиться в толпу восхищенных зрителей.
– Смотри, Лисса, – обратился к сестре Саймон и помог ей спуститься. – Может, Уинифред и флиртует с Марком, как и со всеми, кто носит штаны, но заметила ли ты, чтобы он хоть раз отвечал ей?
– Ну… – грустно проговорила Лисса, и на ее глаза навернулись слезы.
– Нет, не заметила, и в этом все дело. Поэтому я не понимаю, почему бы тебе с ним не помириться? – строго сказал Саймон.
– О, Саймон, я так этого хочу, но… ты же видишь, как он себя ведет по отношению ко мне только потому, что я попросила…
– Ты не попросила, а потребовала, и это было очень глупо с твоей стороны, тебе не кажется? По мнению Марка, ты пыталась испортить ему удовольствие, причем без всякой причины.
– Да, – неохотно согласилась Лисса, – должно быть, так оно и было. Увлечение Марка игрой на сцене не хуже, чем увлечение большинства мужчин охотой… О, Саймон, я так его люблю…
– Я думаю, Лисса, что если бы ты сказала ему то, что только что сказала мне…
Лисса подняла глаза на брата.
– Ты так считаешь? – Девушка лучезарно улыбнулась. – Я так и сделаю! Найду его сейчас, и если у меня получится, ты будешь первым, кто пожелает нам счастья – снова!
– Вот и хорошо, – обрадовался Саймон. – А потом, – добавил он, широко улыбнувшись, – может быть, и у меня появятся интересные новости относительно себя самого.
Саймон постарался не заметить удивления сестры и, поцеловав ее, пошел искать Джейн. Она все еще находилась на сцене, принимая восторженные комплименты от модного парня поместье которого, как вспомнил Саймон, находилось по соседству с Селуортом.
Он с наигранной легкостью отослал молодого человека и взял Джейн за руку. Но девушка резко выдернула руку. Тогда Саймон, не смутившись, вновь взял ее за руку.
– Джейн, я пытаюсь поговорить с вами весь вечер, – многозначительно сказал он.
– Неужели? – ледяным тоном ответила она. – Я все время находилась здесь.
– Я имел в виду – поговорить наедине, – угочнил Саймон, чувствуя, как растет его тревога. Он попытался увести Джейн на ту часть сцены, что вела к темному кустарнику, но она отказалась идти туда.
– Не думаю, что нам стоит оставаться наедине, учитывая обстоятельства, – фыркнула Джейн.
– Какие обстоятельства? – тупо спросил Саймон.
Она не ответила, только вырвалась из его рук.
– Если вы позволите, – холодно сказала она, – мне надо идти проверить, готовы ли освежающие напитки для гостей. – И тут же ушла, смешавшись с толпой, оставив Саймона в сердитом недоумении.
Лисса, с улыбкой наблюдая, как ее брат торопился к Джейн, осмотрелась в поисках Марка и обратила внимание на то, что некоторые актеры труппы тоже исчезли, в частности, Уинифред. И Чарльза нигде не было видно.
«Вот! Не Марк ли это, в нескольких ярдах впереди?» – подумала девушка. Уловив только мелькание светлых волос, отражавших лунный свет, и длинный зеленый плащ, который он носил в роли Деметрия, Лисса заторопилась за ним. Но догнать Марка она не сумела, и вообще потеряла его из виду, потому что ей пришлось несколько раз останавливаться и принимать поздравления от родственников и друзей по поводу спектакля.
Все же желая найти Марка, она добралась до двери дома и прошла через первый, почти пустой зал, а затем – в гостиные, которые были расположены по его периметру. Почувствовав некоторое смущение, она в нерешительности застыла на мгновение, перед тем как пройти через заднюю часть зала в маленький дворик, который находился за ним. И все-таки Лисса тихо вышла во дворик, и тут же какое-то движение привлекло ее внимание. Она повернулась и ее рука прижалась к горлу, а с губ сорвался слабый стон.
Там, на дальней стороне дворика, в свете виднелся силуэт Уинифред в страстных объятиях мужчины. Лисса подумала, что она помешала свиданию Уинифред и Чарльза, но мужчина, осыпавший поцелуями лицо Уинифред хотя и был высокого роста, но не так, как Чарльз. Когда он склонился над красавицей, Лиссе показалось, что она узнала знакомый ей плащ…
– Маркус! – сдавленным шепотом произнесла Лисса.
Глава 17
Ступай, несись, как вихрь лети быстрее!
На мгновение Лисса замерла, чувствуя, как рушится ее мир. Затем, рыдая, бросилась в дом. Она подбежала к лестнице и в отчаянии спряталась в маленьком чулане под ней. Никогда еще за свою короткую и избалованную жизнь девушка не получала такого удара. Ей всегда достаточно было только руку протянуть, чтобы в ответ получить нежную любовь. Маркус Краун был ее первой и единственной настоящей любовью – и он ее предал!..
Почти час Лисса провела в убежище. В конце концов ее глаза высохли, спина выпрямилась, и она отправилась на поиски своей тети, которую нашла в Малиновой гостиной. Оттащив ее от толстой грудастой матроны, с которой та разговаривала, Лисса слегка дрожащим голосом объявила ей:
– Тетя, я хочу домой!
Леди Тиг посмотрела на племянницу с некоторым удивлением.
– Но мы же дома. А-а, ты имеешь в виду Стоунфилд? Сейчас? Дорогая, в чем дело? – ласково спросила она, вглядываясь в лицо девушки. – И, милая, где Маркус?
– Я не хочу об этом, пожалуйста… Давайте мы просто уедем домой? – Несмотря на все усилия, дрожь в ее голосе угрожающе возрастала.
– Но мы не можем, Лисса. – Леди Тиг по случаю премьеры спектакля надела несколько брошек и браслетов на свою пухлую персону, в результате чего звучала, как настраивающийся оркестр. – Мы не можем просто так уехать. Почему бы тебе не пойти в свою комнату, дорогая, а я приду, когда смогу.
– Нет, – ответила Лисса, заупрямившись, – я не пойду в свою комнату. Я хочу уехать домой! Сейчас!
Лисса понимала, что ведет себя как ребенок, но она не могла больше видеть Маркуса…
Словоохотливая матрона, с которой до этого беседовала леди Тиг, взяла ее за руку и попыталась продолжить прерванную Лиссой беседу.
– Я не могу сейчас разговаривать, Лиса – обратилась к ней тетя Амабель. – Почему бы тебе… не найти Джереда? Может быть, вы с ним что-нибудь придумаете.
Джеред, когда Лисса нашла его на переднем крыльце дома, выразил не большую готовность, чем тетя Амабель, выполнить желание Лиссы.
– Не сходи с ума, девочка моя. Мы же не можем уехать посреди ночи, да и утром тоже… будет чрезвычайно странно, не правда ли? И потом, дорогая, почему ты ждешь, что все будут бросать свои дела и бежать тебе на помощь всякий раз, когда у тебя происходит размолвка с Маркусом?
Черные глаза девушки еще больше потемнели, она молча посмотрела на Джереда, затем развернулась и ушла.
– Лисса! – крикнул ей вдогонку Джеред, но она не остановилась. Сгорбив в гневе плечи, бросилась на поиски Дианы, которая всегда помогала своей маленькой надоедливой сестренке выпутываться из сложных ситуаций. Наверняка, так будет и на этот раз, смущенно думала Лисса.
Она вбежала в холл и, все еще боясь встретиться с Маркусом, бросилась вверх по лестнице в свою спальню. Ее бег прервали Герард и Гарри, которые спускались по лестнице, чуть не сбив ее с ног в поспешности.
– Лисса! – воскликнул Герард, вцепившись в девушку. – Ты видела Уинифред?
Она холодно покачала головой и попыталась высвободиться.
– А Чарльза? – его голос пустил петуха от возбуждения.
– Я никого из них не видела, – холодно ответила Лисса. – А теперь позвольте мне пройти.
– О, прошу прощения. – Герард страдальчески переглянулся с Гарри, и они побежали вниз по лестнице, оставив Лиссу продолжать свой путь.
Поднявшись наверх, Лисса прошлась по галерее, которая обрамляла зал, и вбежала в коридор, в котором оказался Чарльз, вышедший из своей комнаты в сопровождении лакея. Он был так занят указаниями слуге, что даже не поднял глаз на Лиссу, которая поторопилась за ним. Несмотря на то, что девушка была погружена в свои личные страдания, она отчетливо расслышала слова Чарльза: «…и подгоните к воротам конюшни к часу ночи».
Это привлекло ее внимание, и она замедлила шаг, прислушиваясь, а Чарльз продолжал:
– Мне нужны самые сильные лошади, ваш хозяин не будет возражать, я ему потом сам все объясню. Они должны будут довезти меня до Лондона без остановки. Нет, кучер мне не нужен. Я буду править сам.
Лондон! Чарльз едет в Лондон! Сегодня ночью! Находясь в возбужденном состоянии, Лисса не подумала о том, зачем гостю так стремительно, посреди ночи, уезжать из дома и почему он берет фаэтон хозяина вместо своего. В ее мозгу лишь отпечатались слова: «Лондон» и «без остановки». У нее имелись карманные деньги, и, оказавшись в Лондоне, она могла бы нанять карету, чтобы добраться до Стоунфилда. Лисса поняла, что у нее появилась возможность уехать через несколько часов. Она повернулась, чтобы направиться за Чарльзом, но тут же остановилась. Конечно же, он не только откажет в просьбе взять ее с собой в своей карете, но, вне всякого сомнения, тут же известит тетю Амабель или Джереда, подумала девушка.
Она добежала до своей комнаты и пулей влетела в нее, потом бросилась в постель, погрузившись в сердитые размышления. Какое счастье, что Чарльз будет править сам. Вряд ли он обнаружит пассажира, который свернется маленьким клубочком под ковриком внутри кареты. Его отъезд назначен на час ночи – так он сказал. Уже начало первого. Ей надо быстро продумать свой план.
Будет ли Маркус скучать по ней завтра утром? И вообще, заметит ли ее отсутствие, думала Лисса.
Внизу, среди гостей, бродил Чарльз. Все еще завернутый в тунику, он с удивительной скромностью принимал поздравления по поводу своего выступления в роли Основы, но его улыбка стала еще шире, когда он получил благодарность от леди Грэнбрук.
– Спасибо большое, – смущенно ответил ей Чарльз. – Кстати, вы не видели Уини… мисс Тимбуртон?
Возможно, думал граф, маленькая красавица наверху готовится к их тайному свиданию у ворот конюшни через – о Боже! – полчаса. Да, наверное, так оно и есть. На самом деле ему бы и самому надо было переодеться и забрать чемодан, который сейчас собирает его лакей. Он уже двинулся к двери Малиновой гостиной и сиял от предвкушения последующих событий.
– Уи! Вот вы где! – При звуках гнусавого голоса, раздавшегося позади него, улыбка слетела с губ Чарльза, а лицо исказила гримаса тревоги. Он обернулся.
– Дорогая, я вас повсюду ищу.
– Неужели? – удивилась леди Гермиона, одетая в серое платье, украшенное маленькими выпуклыми пучками вышивки. Она положила свою руку на протянутую им руку и прошлась с ним по комнате, изящно кивая в ответ на комплименты, адресованные Чарльзу, как будто лично отвечала за его талант, который раскрылся этим вечером.
– Уи, теперь, когда вы выполнили здесь свои обязанности, – начала леди Герми– я полагаю, что вы в скором времени собираетесь вернуться в Лондон.
Чарльз вздрогнул и повернулся, чтобы смело встретить взгляд невесты.
– Лондон? Лондон? – Это были единственные слова, которые молодой человек в этот миг мог произнести. Но почти сразу же он попытался взять себя в руки. Леди Гермиона никоим образом не могла узнать о его планах. На его лице появилась улыбка. – Разумеется, я скоро уеду из Селуорта. И, полагаю, вы тоже?
– Совершенно верно, – ответила ее светлость. – Я жду не дождусь, когда в последний раз увижу это место. С того самого момента, как я появилась здесь, жалею о том, что обязана была приехать.
Обязана? – изумился Чарльз.
– Ну, из-за моих чувств к вам, дорогой Уи, – хихикнула леди Гермиона. – Мне было так одиноко в Уимпол-парке. Это наше поместье в…
– Да, я знаю, – торопливо прервал ее Чарльз. Он снял ее пальцы со своего рукава. – Не позволите ли мне, моя дорогая, отлучиться на несколько минут? Мне необходимо кое с кем повидаться.
Леди Гермиона опять игриво хихикнула.
«Господи, – подумал Чарльз, – она сегодня слишком увлеклась пуншем».
– Да, конечно, только ненадолго, дорогой, – согласилась она с жеманной улыбкой.
Чарльз со всех ног заторопился прочь. Он протиснулся сквозь толпу гостей к двери, столкнувшись с Джередом и Дианой.
– Он даже двигается как грабитель, – проговорил Джеред, обращаясь к жене после встречи с Чарльзом. – А кстати, – продолжил он, взяв жену за руку, – ты мне не расскажешь, что это вы там придумали с тетей Амабель?
Диана только таинственно усмехнулась.
– Всему свое время, мой дорогой. – Она осмотрелась вокруг. – Интересно, а где Саймон? Я хочу поговорить с ним кое о чем попозже.
– Не знаю, – со страдальческим выражением ответил Джеред. – Наверное, делает предложение мисс Тимбуртон. Ее я тоже не видел в последнее время. Господи, как мне хочется верить в то, что она ему откажет.
Диана сдержанно улыбнулась:
– Думаю, он сумеет найти выход из сложного положения.
Джеред удивленно взглянул на нее.
– Да? – с надеждой спросил он.
Диана вспыхнула и посмотрела в его темные глаза, в которых было так много нежного веселья.
– О, очень хорошо. Я все расскажу, если пообещаешь не чинить нам никаких препятстствий.
– Обещаю, хотя, может быть, я об этом и пожалею, но ладно.
Диана с удовольствием пустилась в описание деталей плана, который они с леди Тиг разработали, чтобы помочь Саймону.
– О Боже, Диана! Бегство? Но Чарльз же обручен!
– Саймон сообщил мне, что официально ничего еще не зарегистрировано. И потом, Джеред, разве жениться на Уинифред хуже, чем провести свою жизнь с Гермионой? Не говоря уже о том, что от ее светлости будет гораздо легче избавиться без Чарльза. У леди Гермионы нет к нему настоящих чувств, я уверена, и липнет она к нему только потому, что рядом никого больше нет. Я хочу сказать, Джеред, что для женщины это последний шанс!
– Господи, а я и не подозревал, на каком хитром вынашивателе злобных планов я женился. Вы с тетей Амабель могли бы давать уроки супругам Борджиа.
– О, спасибо, дорогой! – засмеялась в ответ Диана. – Интересно, не слишком ли еще рано уходить с вечера? – Я хочу…
– Денни, Джеред, вы не видели Лиссу? – подлетел к ним с вопросом Маркус. Он тоже был еще в театральном костюме, хотя большую часть грима уже смыл. Его светлые волосы были в беспорядке и спадали на лоб спутанными завитками.
– Черт, я и забыл, – рассерженно проговорил Джеред. – Она наскочила на меня несколько минут назад сильно разобиженная. Сказала, что хочет ехать домой, в Стоунфилд.
– Стоунфилд? – тупо переспросил Маркус.
– Кажется, она более чем обычно расстроена именно вами, Маркус. – Джеред повернулся к Диане: – Я хотел расспросить тебя о ней, но совсем забыл.
Маркус озадаченно нахмурился.
– Я искал ее после последнего вызова на сцену. – Он слегка покраснел. – Думал, что теперь, когда все закончилось, может быть, мы с ней… Во всяком случае, здесь вертится столько народу, что я просто не мог ее найти.
– Может быть, она пошла переодеваться, – предположила Диана. – Я поднимусь наверх, и если она у себя в комнате, я пришлю за тобой. – Диана озорно улыбнулась своему мужу. – Увидимся позже и продолжим наш разговор. – Мягко прошелестев шелковой туникой Ипполиты, Диана повернулась и убежала.
Снаружи, у задней части дома, Лисса торопилась к конюшням. Приблизившись к воротам двора, она остановилась и спряталась за кустом. Вот, наконец, подают карету, как и было, приказано. Осторожно осмотревшись, она обнаружила, что чемодан Чарльза был уже там. Лисса забралась в экипаж и, свернувшись калачиком на полу, накрылась ковриком, который лежал на одном из сидений.
Через несколько мгновений мужские голоса и звуки шагов по гравию предупредили ее о приближении людей, и она сжалась в своем укрытии. Дверца кареты хлопнула, и Лиса испуганно вздрогнула.
Смех Чарльза громко отдался в ее ушах через дверь фаэтона, и она еще сильнее вжалась в пол.
– О Уинифред! – воскликнул Чарльз. – Вы уже здесь, моя славная конфетка! Ну, Биггс, вперед!
Лисса почувствовала, как закачался фаэтон, когда грум забрался на свое место; карету тряхнуло еще раз, когда Чарльз залез на козлы. Лисса снова вздрогнула, испугавшись собственной смелости, и крепче сжала зубы, когда Чарльз щелкнул кнутом. Карета рванула вперед.
* * *
Герард склонился возле книжного шкафа в библиотеке – одной из немногих комнат внизу, не переполненных гостями. Его туника промокла от пота, потому что ночь была теплой, а он уже больше часа находился в постоянном движении. Дверь в библиотеку открылась, он выпрямился и издал вздох облегчения, когда в комнату вошел Гарри.
– Ну что? – напряженным голосом спросил Герард.
Гарри лишь мотнул головой, его светлые волосы повисли мягкими завитками над взмокшим лбом.
– Ее нигде нет, – вымолвил он, перед тем как упасть на кожаное кресло. – И графа тоже след простыл.
– Господи, – хрипло выдохнул Герард. – Ты думаешь, они улетели из клетки? – Он пробежал тонкими дрожащими пальцами по волосам, и его глаза округлились.
– Не знаю. Не могу предположить, где еще они могут быть. Герард вдруг щелкнул пальцами.
– Какие же мы два дурня! Надо же проверить конюшни. Если Уинифред с графом улизнули…
– …То в конюшне не будет и фаэтона графа, – закончил Гарри, после того как мгновение тупо смотрел на друга.
Через пять минут они, мрачные, стояли около конюшен.
– Не могу поверить, что граф или Уинифред могли так глупо поступить, – недоумевал Герард. – Господи, как можно было уехать в экипаже лорда Саймона, взяв лучших его лошадей. Ее репутация будет подорвана. Хотя, кажется, ей-то все равно, – горько добавил он. – Уи должен понимать, что лорд Саймон очень быстро обнаружит их отъезд, и вот тогда наступит расплата.
– А что если они бежали во Францию? – спросил Гарри.
– Я сказал, мы поедем за ними, Гарри. Нет, правда, – охотно продолжил Герард. – мальчик-конюх сообщил мне, что они выехали всего лишь несколько минут назад. Мы сможем перехватить их в… Что ты сказал?
– Ничего, – промямлил Гарри.
– Мы возьмем твою коляску, – продолжил Герард тоном, не допускающим возражений и поедем за ними.
– И что потом? Что мы будем делать потом? Скажем лорду Уи, чтобы отдал нам Уинифред? По твоим словам, она была не против этой затеи. А если она велит нам убраться, мы что, за волосы ее назад потащим?
– О! – воскликнул Герард, на мгновение растерявшись, но тут же просиял. – Мы заговорим ее. Не забывай про своего дядю Джеймса.
Гарри фыркнул и презрительно прищурил круглые голубые глаза.
– О да, мой дядя Джеймс. Я знал, что приглашать его сюда было бесполезно. Он всегда думал только о себе. Но нет же, «Он знает людей в театре», – говорил ты. «Он будет настолько сражен Уинифред, что поможет ей сделать все, чего она захочет». Тьфу!
– Ну да, но он с самого начала сказал нам, что ему надо будет немного ее узнать… – нетерпеливо закончил Герард.
– Да-да, – вздохнул Гарри.
– Ну, тогда все, что нам остается делать, – это… Ш-ш-ш! – Герард потянул Гарри за угол конюшни. – Кто-то идет.
Они подождали, пока одна из служанок, весело хихикая в ответ на горячие приставания второго грума, прошла мимо них.
– Господи! – неодобрительно пробормотал Гарри, когда те прошли мимо их убежища. – Это превращается в сумасшедшую оргию.
– Какое нам дело? – возразил Герард. – Давай не будем терять время.
– Подожди минутку! – крикнул Гарри; торопясь за другом, он поймал того у конюшни.
– А ты подумал об Уинифред и ее репутации? Мы не можем гнаться за ними мили, и какая разница – увидят ее разъезжающей по окрестностям в карете с графом или с нами?
– О Господи, – остановившись, сказал Герард.
– Может, лучше все-таки сказать лорду Саймону? – предложил Гарри.
– Нет! В этом же и заключается все дело, не так ли? Надо спасти Уинифред до того, как она попадет в беду с лордом Саймоном Джейн, и всеми остальными!
Почувствовав, что в этом плане что-то не так, Гарри потащился за своим другом, но Герард внезапно остановился. Он повернулся Гарри, и его серые глаза сверкали от возбуждения.
– Я нашел, Гарри! Я знаю, что надо делать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.