Текст книги "Анна и Эльза. Ледяное соревнование"
Автор книги: Эрика Дэвид
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
В каждом изобретении есть немного магии!
Торговец Окен представил Анне и Эльзе свое новое изобретение – машину для резки льда. А затем он предложил Кристофу дружеское соревнование – кто больше заготовит льда. Но странное дело, на следующий день после состязания и Окен, и Кристоф пропали. Анне, Эльзе и Олафу нужно срочно их разыскать!
Erica David
ANNA & ELSA. THE GREAT ICE ENGINE
Copyright © 2016 Disney Enterprises, Inc.
All Rights Reserved
Для Даны Фелкофф Кеннеди, чтобы ты всегда смотрела вперёд. – Э. Д.
Эрика Дэвид
Анна и Эльза. Ледяное соревнование
Глава 1
Утро в Эренделле всегда начинается одинаково. Над пекарнями поднимается дымок, пахнущий свежевыпеченным хлебом, и от этого восхитительного запаха сразу же просыпаются дети, которые немедленно будят своих родителей, и те отправляются на рынок, чтобы купить свежего хлеба, позавтракать, накормить семью и начать новый день.
В королевском замке Анна и Эльза тоже проснулись от аппетитного хлебного запаха. Этот чудесный аромат тут же привёл их на дворцовую кухню, где главный повар уже ждал их с двумя тёплыми булочками, только что вынутыми из печи.
– Доброе утро, леди, – поздоровался он с ними.
– Доброе утро, – хором откликнулись Анна и Эльза.
Повар ловко завернул исходящие теплом булочки в салфетки и вручил их Анне и Эльзе. Сегодня сёстры собирались посетить запруженную народом рыночную площадь, а потому решили взять завтрак с собой. Поблагодарив повара, Анна и Эльза прихватили свои плащи и отправились в город.
Шагая к главной площади, они наблюдали, как постепенно просыпается и оживляется рынок. Торговцы открывали свои лавки, расставляя на полках и прилавках товары и отмечая тем самым официальное начало нового дня.
Анна и Эльза миновали длинную очередь из горожан, выстроившихся у тележки со льдом. Лёд в Эренделле был ходовым товаром, особенно в тёплые летние месяцы, когда люди все время пользовались им, чтобы сохранять свежесть продуктов и охлаждаться самим.
Хотя Эльза умела создавать лёд с помощью волшебства, она прибегала к своему чудесному дару только в случае крайней необходимости. Обычно же за обеспечение Эренделла льдом отвечали заготовщики льда, которые работали высоко в горах и каждое утро доставляли прозрачные ледяные бруски в замок и на городской рынок.
Оказавшись на площади, сёстры сразу заметили плотную толпу, собравшуюся у дальнего края рынка.
– Интересно, что там происходит? – спросила Эльза.
– Давай выясним, – тут же откликнулась Анна.
Они поспешили через заполненную людьми площадь, но к тому времени, когда им удалось добраться до дальнего конца рынка, собравшаяся там толпа стала едва ли не вдвое гуще.
– Я ничего не вижу! – воскликнула Анна, подпрыгивая и пытаясь заглянуть поверх голов горожан.
– Перестань так скакать, – с улыбкой сказала Эльза. Она деликатно похлопала по плечу рослого мужчину, который стоял перед ними, и вежливо попросила: – Простите, сударь, вы не возражаете, если мы пройдём вперёд?
Мужчина улыбнулся Эльзе и шагнул в сторону.
– Дорогу Её Величеству! – прокричал он. Горожане тут же расступились, освободив проход для Анны и Эльзы, и сёстры без труда прошагали сквозь плотную толпу.
Оказавшись там, куда смотрели все собравшиеся, Эльза так и ахнула. Прямо перед ней на повозке лежало самое необычное устройство, которое ей доводилось видеть. Это была огромная бочка, открытая с одной стороны и заполненная каким-то хламом, включая заплесневелую сырную корку. Бочку окружали всевозможные блоки, рычаги, жёлобки, ремни и шестерёнки. На деревянном колесе, похожем на корабельный штурвал, с привязанным к нему снегоступом красовалось ведро, наполненное чем-то вроде мраморных шариков, а над большой ржавой жестянкой от консервов то и дело клубилось облачко пара.
– Но… что это? – спросила Эльза.
Анна, сморгнув, зачарованно таращилась на загадочное сооружение.
– Это что – козлиный рог? – поинтересовалась она, ткнув пальцем в очередную деталь машины.
– Хо-хо! – раздался рядом дружелюбный бас.
Высокий, плечистый здоровяк с рыжеватой бородкой радостно поприветствовал их. Это был Окен – владелец «Торговой Лавки бродяги Окена и Сауны». Он горделиво похлопал загадочное устройство широкой ладонью. – Позвольте вам представить… мое новейшее изобретение!
– Ух ты. Потрясающе, Окен! – бодро сказала Анна и, ещё немного поглядев на невероятное сооружение, отважилась спросить: – А что это?
– Лучшая в мире штука после ярлсбергского сыра! – торжественно ответил Окен.
– Угу. Но… что это такое? – снова спросила Анна.
– Это изобретение навсегда изменит облик Эренделла!
– Ясно, но всё-таки что это? Объясните, иначе я просто лопну от любопытства! – вскричала Анна.
– Это ледяная машина, – объявил наконец Окен, сияя от гордости.
– А, понятно, – кивнула Анна, хотя на самом деле ей было не очень-то понятно. Она покосилась на Эльзу, надеясь на более внятное объяснение, но Эльза только пожала плечами. Она пребывала в таком же замешательстве, как и её сестра.
– Она режет лёд, йа? – пояснил Окен.
У горожан в толпе был не менее озадаченный вид. Они растерянно перешёптывались, разглядывая небывалую машину. Видно было, что Окен смастерил её из того, что подвернулось под руку: деревянные рейки были кое-как сколочены гвоздями, а некоторые детали были попросту связаны вместе с помощью шнурков от ботинок. Кажется, одну шестерёнку он даже прилепил жевательной резинкой… Одним словом, вид у машины был очень ненадёжный. Вряд ли она способна резать хотя бы хлеб, не то что лёд.
– Я происхожу из старинного рода изобретателей, – рассказывал тем временем Окен. – Возможно, вам доводилось слышать о моём двоюродном дедушке по имени Ярл?
– Нет, не думаю, – покачала головой Эльза.
– Он прославился изобретением хейферслинга, – сообщил Окен.
Анна и Эльза уставились на него в растерянности.
– Это единственное в своем роде устройство для переноски коров, известное человечеству! – похвастался Окен.
– Ясно, – кивнула Анна. – Гм… а для чего человечеству нужно устройство для переноски коров?
– Чтобы перемещать их с места на место, – доходчиво объяснил Окен.
– А разве нельзя их просто перегнать с места на место? – попыталась разобраться Анна.
– Зачем же гнать их пешком, если можно просто перенести? Ведь для коров так будет гораздо приятнее, йа?
Эльза обошла вокруг машины, с любопытством разглядывая её и изучая под разными углами.
– А как ты до неё додумался, Окен? – спросила она.
– О, это забавная история, – сказал Окен. – Сижу я как-то у себя в лавке после большой распродажи. У меня тогда осталось много всякой всячины – снегоступы, бечёвка, консервные жестянки… И я подумал: «Окен, а ведь ты мог бы соорудить из всего этого что-нибудь полезное, йа?» – Окен улыбался, словно погрузился в сладостные воспоминания детства.
– И вот я собрал все эти остатки и принялся мастерить, – продолжал он. – Поначалу я понятия не имел, что это я делаю. Но спустя часок-другой меня осенило: это же устройство для резки льда! – Окен восторженно всплеснул руками. – И я тогда подумал: «Окен, двоюродный дедушка Ярл очень бы тобой гордился!»
– Замечательная история, Окен, – сказала Эльза. – Но наши заготовщики льда режут и колют лёд вручную уже много лет.
– Я знаю, – согласился Окен. – Они всегда покупают у меня сапоги, пилы, верёвки и ледорубы. Они мои лучшие клиенты. И я подумал: «Хо-хо, Окен, а ты можешь помочь этим славным ребятам».
Анна снова покосилась на ледяную машину, гадая, как же она работает.
– Может быть, тебе стоит устроить для нас демонстрацию и показать её в деле? – предложила она.
– Да, я так и собирался сделать, – сказал Окен. – Я как раз направлялся к ледяному озеру в горах, чтобы провести испытания, но эта толпа любопытных зевак меня задержала. И я подумал: «Окен, ты просто обязан рассказать людям о своем изобретении».
– Ну что ж, ты нам уже рассказал, – кивнула Анна.
– Именно, – подтвердил Окен. – А теперь, если вы готовы последовать за мной, я покажу вам.
Глава 2
Окен направил свою запряжённую лошадью повозку в горы. Эльза, Анна и собравшаяся толпа зевак последовали за ним. Добравшись до ледяного озера, они увидели там Кристофа и других заготовщиков льда за работой. Мужчины и женщины весело распевали, нарезая лёд безупречно ровными брусками.
– Хо-хо, ребята! – крикнул Окен, приветствуя их. Те тут же отложили свои длинные пилы и ледорубы и помахали руками, здороваясь со всеми прибывшими.
– Кажется, у тебя тут какая-то машина, Окен. И что она делает? – спросил один из заготовщиков льда по имени Стеллан.
– Позвольте, я вам сейчас продемонстрирую, – сказал Окен, бережно устанавливая свою повозку на лёд. Заготовщики и горожане с любопытством обступили её, чтобы лучше видеть.
Окен тщательно проверил все детали своей машины, подёргав за рычаги и понюхав плесневелую сырную корку.
Пока Окен готовил свое изобретение к демонстрации, к Анне и Эльзе подошел Кристоф.
– Это что, козлиный рог? – спросил он шёпотом.
– Вот-вот, и я о том же! – закивала Анна.
Кристоф смерил ледяную машину настороженным взглядом.
– Хмм. Что-то выглядит она не очень, – обронил он.
– На первый взгляд она и впрямь кажется немного странной, – признала Эльза. – Но нельзя судить о чём-то только на основании внешнего вида.
– Пожалуй, – откликнулся Кристоф. – Просто до сих пор я ни разу не видел ничего более нелепого.
– И это говорит парень, которого вырастили тролли! – хихикнула Анна.
– Между прочим, мое воспитание было совершенно нормальным, – насупился Кристоф.
Анна знала, что Кристоф отчасти прав. То, что было нормальным для него, другому могло показаться странным. То же самое было справедливо и по отношению к Окену и его машине – скорее всего, для Окена его изобретение выглядело абсолютно нормальным.
– Анна, а ты помнишь нашу Уборочную Катапульту? – спросила Эльза.
– Ну конечно! – воскликнула Анна. Это было одно из тех счастливых воспоминаний их детства, которые сохранились в памяти Анны до того, как Эльза случайно ранила её своей магией. Они тогда изобрели Уборочную Катапульту, чтобы быстро прибираться в комнате Анны…
Пятилетняя Анна знала, что игрушки положено убирать, но на свете было столько других дел, которыми ей хотелось заняться! Её ожидало великое множество приключений – если только она для начала приберётся в своей комнате.
– Это правда обязательно, Эльза? – с тоской спросила Анна, таща целую охапку плюшевых зверей и неуклюже спотыкаясь на пути к сундуку для игрушек.
– Да, Анна, – ответила восьмилетняя Эльза, которая как раз помогала сестрёнке с уборкой. Игрушки валялись повсюду. К концу каждого дня комната Анны всегда выглядела так, словно по ней промчался смерч.
– А можно сделать это попозже? – с надеждой спросила Анна. За окном кружились снежинки, и ей больше всего хотелось сейчас побежать на улицу.
Эльза поглядела на пушистых белых медвежат в руках Анны.
– Если ты соберешь свои игрушки прямо сейчас, тебе не придется заниматься этим позже, – бодро сказала она. К тому же мама сказала, что как только мы закончим с уборкой, сможем пойти играть в снегу.
– Ладно, – вздохнула Анна. Уборка не была её любимым занятием, но если после неё можно будет пойти играть на улицу, Анна готова была приняться за неё с большей охотой. Бросив плюшевых медвежат в сундук, Анна принялась подбирать с пола остальные игрушки. – Жаль только, что нет никакого способа сделать это побыстрее.
– Может быть, и есть, – сказала Эльза, убирая в шкаф пару коньков. – Кажется, у меня есть идея.
Анна тут же воспрянула духом. У Эльзы всегда были замечательные идеи!
– Какая? – нетерпеливо спросила она.
– Что, если мы смастерим кое-что для уборки твоей комнаты? – сказала Эльза.
– Например, снеговика? – оживилась Анна.
– Не думаю, что снеговики хорошо подходят для уборки, – покачала головой Эльза. – Я думала скорее о каком-нибудь изобретении.
Анна с воодушевлением закивала.
– И как же мы его сделаем?
Эльза задумчиво потёрла подбородок. Оглядев комнату, она заметила забытую в углу старую скакалку. Подобрав её, она протянула игрушку Анне.
– Подержи пока вот это. Я скоро вернусь.
Эльза выскользнула из комнаты и исчезла в коридоре. Через несколько минут она вернулась, волоча за собой маленькие качели в виде доски и ведёрко с камнями, которые она насобирала во дворе замка.
– Эльза, мы же должны были убрать игрушки, а не принести сюда новые! – рассмеялась Анна.
– Это не игрушки, Анна. Это части нашего изобретения, – объяснила Эльза. Она установила качели напротив сундука для игрушек и привязала к концу доски ведёрко с камнями. Под его весом один конец доски опустился и упёрся в пол, а другой задрался вверх.
– Этот конец получился слишком тяжёлый, Эльза, – сказала Анна, указывая на ведёрко.
– Я знаю, – кивнула Эльза. – Но погляди, что мы сейчас сделаем. – Она надавила на высокий конец доски, и тяжёлое ведёрко поднялось вверх. – А теперь дай мне ту скакалку, – сказала она сестре.
Анна протянула ей скакалку. Эльза быстро сделала из неё петлю, набросив на свой конец доски, чтобы удержать её на месте.
– А теперь мне можно будет покачаться? – спросила Анна.
– Тебе – нет, это для них, – сказала Эльза, указывая на разбросанные по полу игрушки. Подобрав одну куклу, она положила её на свой конец доски. – Когда я скажу, дёргай за верёвку. Ладно, Анна?
Анна кивнула.
– Раз… два… три… давай! – скомандовала Эльза.
Анна дёрнула за верёвку, и петля соскочила с доски. Ведёрко с камнями было гораздо тяжелее куклы, поэтому оно устремилось к полу, а другой конец доски взметнулся вверх, подбросив куклу в воздух. Кукла перелетела через комнату и приземлилась прямиком в раскрытый сундук для игрушек. Бамц!
– Ух ты! – радостно закричала Анна. – Она летала!
Эльза с улыбкой кивнула.
– Это было как… вроде той штуки… ката… как она называется? – спросила Анна.
– Катапульта? – предположила Эльза.
– Ага, совсем как катапульта! Катапульта для уборки моей комнаты, – обрадовалась Анна. Эльза снова нацепила петлю на качели и помогла сестрёнке запустить в полёт следующую игрушку
Анна так и прыгала от восторга.
– У нас заработала Уборочная Катапульта! – ликовала она. Теперь уборка совсем не казалась ей таким уж скучным занятием.
Вернувшись из воспоминаний в настоящее, Эльза и Анна улыбнулись друг другу.
– Уборочная Катапульта, да? А она у вас, случайно, не сохранилась? – спросил Кристоф.
Эльза покачала головой.
– А почему ты спрашиваешь?
– Ну, кое-кто из моих знакомых очень свинячит за едой, – сказал Кристоф, кивая в сторону своего оленя, Свена. Свен как раз жевал морковку, стоя в нескольких футах от них и непрестанно роняя кусочки моркови на землю. – Пожалуй, я мог бы использовать вашу Уборочную Катапульту, чтобы отправлять его огрызки в мусорное ведро, – пояснил Кристоф.
Услышав эти слова, Свен негодующе фыркнул.
– На себя посмотри, – перевёл Кристоф своим специальным «свеновским» голосом.
– Хо-хо! Ну что, все готовы? – окликнул собравшихся Окен.
Анна, Эльза и Кристоф подошли к его машине поближе. Толпа зрителей нетерпеливо загомонила. Можно было начинать демонстрацию.
Глава 3
Окен сделал ещё пару последних приготовлений. Для начала он приоткрыл маленькую дверцу, ведущую в похожее на печную топку отделение под огромной ржавой консервной банкой. Сунув руку в отверстие, Окен проверил, есть ли в топке жар, а потом, удовлетворённо хмыкнув, снова закрыл дверцу. Затем он бережно извлёк из кармана маленькую живую мышку, ласково погладил её пальцем по спинке и посадил в небольшое металлическое колесо.
– Итак, представляю вам мою ледяную машину! – объявил Окен и с силой крутанул деревянный штурвал.
Это запустило цепную реакцию. Снегоступ, прикреплённый к штурвалу, ударил по ведру с шариками. Ведро накренилось, и шарики посыпались в извивающийся зигзагами жёлоб, поочередно скатываясь в другое ведро, подставленное ниже.
Это второе ведро было привязано верёвкой к блоку, а на другом конце этой верёвки болтался кусок заплесневелого сыра. Когда второе ведро наполнилось шариками, оно опустилось к земле, и его вес потянул сыр вверх!
Сырная корка повисла прямо перед железным колесом с запертой в нем мышкой. Почуяв сыр, мышь принялась перебирать лапками, спеша добраться до лакомства, и колесо тут же завертелось с сумасшедшей скоростью.
Эльза переводила взгляд то туда, то сюда, наблюдая за работой машины. В ней столько всего происходило одновременно, что уследить за всеми деталями было просто невозможно!
Колесо с мышкой оказалось подсоединено к системе шестерёнок. Сцепляясь друг с другом и проворачиваясь, зубчатые колёсики подняли рычаг, который принялся то открывать, то закрывать заслонку в угольной бочке. Всякий раз, когда заслонка открывалась, из бочки выпадал кусочек угля и скатывался по особому жёлобу прямо в пылающую топку под консервной жестянкой.
– У меня уже в глазах рябит! – пожаловалась Анна.
Мышь мчалась за сыром, шестерёнки вертелись, заслонка то открывалась, то закрывалась, уголь исправно сыпался в топку. Однако больше ничего не происходило.
– И что, эта штука должна как-то резать лёд? – с ухмылкой спросил Кристоф.
Из толпы собравшихся вокруг заготовщиков льда и городских зевак донеслись сконфуженные смешки. Им всем было неловко за Окена. Что, если его машина так и не заработает?
Один из горожан выглядел даже порядком напуганным: он прикрыл глаза ладонями и опасливо поглядывал вокруг сквозь пальцы. Это был шляпник Норвальд, известный в Эренделле своим талантом по части изготовления отличных шляп, но также и своей склонностью тревожиться по малейшему поводу. Горожане даже дали ему прозвище Нервный Норвальд.
– А вдруг эта машина взорвётся? – дрожащим шёпотом спросил Норвальд у стоявшей рядом с ним женщины.
– Не волнуйтесь, не взорвётся, – успокоила она его.
Норвальд явно не поверил этим словам и задрожал ещё сильнее. Окен, однако, был совершенно спокоен. Он терпеливо ждал, не сомневаясь, что его машина заработает как надо.
Через несколько минут Анна уловила странный булькающий звук.
– Что это? – спросила она.
– Как будто бурлит кипящая вода, – ответила ей Эльза.
И действительно, в огромной жестянке уже вовсю клокотал кипяток. Струя горячего пара вырвалась из закреплённого на ней козлиного рога, который издал протяжный низкий звук, наводящий на мысль об очень рассерженной трубе.
Теперь с одной стороны консервной банки то поднимался, то опускался железный прут, который был соединён с металлическим рычагом. Этот рычаг вращал маховик, а тот, в свою очередь, передавал вращение на стержень, на котором было закреплено хорошо заточенное лезвие пилы. Пила погрузилась в лёд.
Над толпой зрителей пронесся восхищённый вздох.
Стержень ходил вверх-вниз, лезвие пилы двигалось по идеальному кругу. Когда круг замкнулся, вырезанный ледяной блок закачался на воде.
Кристоф не верил своим глазам.
Понукая лошадь, Окен переместил свою повозку чуть дальше, на следующий участок льда, и машина снова принялась за работу. Меньше чем за минуту его изобретение вырезало пять больших ледяных блоков!
Несколько минут спустя Окен вынул мышку из колеса и вознаградил её за труд кусочком сыра. Шестерёнки перестали вращаться, и лезвие пилы тоже остановилось.
Зрители радостно зааплодировали. Заготовщики льда тоже были впечатлены и теперь с интересом разглядывали ледяные блоки, которые вырезала машина Окена.
Кристоф инспектировал их особенно тщательно.
– Форма у этих блоков другая, – заметил он. – Получились ледяные… круги.
– Цилиндры, йа? – подсказал Окен. Поскольку лезвие пилы у машины двигалось по кругу, ледяные блоки и впрямь получились цилиндрическими.
– Никогда не думал о круглых ледяных блоках, – сказал Стеллан, один из заготовщиков льда. – Интересно, как их можно использовать?
– А как именно работает твоя машина, Окен? – задала вопрос Анна.
– Хо-хо! Я уж думал, вы никогда не спросите! – воскликнул тот. Затем Окен охотно объяснил, что его изобретение приводится в действие силой пара и что для этого нужны жар и вода. Вода заливалась в консервную банку, а жар поступал из расположенной под ней угольной топки.
Перед тем, как явиться в город, Окен разжёг в топке небольшой огонь, а к тому времени, как они добрались до озера, этот огонь как следует разгорелся. Когда в него стали добавлять уголь, жар усилился и довёл воду в жестянке до кипения.
От кипящей воды стал подниматься пар. Часть его выходила наружу через рог над жестянкой, благодаря чему и получался громкий трубный звук. Остальной пар приводил в движение поршень – тот самый металлический прут, соединённый с маховиком. Маховик заставлял двигаться стержень с пилой.
– Ничего себе, – протянула Анна, на которую рассказ изобретателя произвёл сильное впечатление.
– Похоже на то, как устроен паровозный котёл, – заметила Эльза.
– Совершенно верно, – просиял Окен. – Только в паровозном котле нет моего маленького приятеля Ларса, – прибавил он, кивая на мышку, которая сидела у него на ладони. Он бережно посадил Ларса обратно в нагрудный карман свитера. Мышь тут же высунула наружу любопытный носик и радостно запищала.
– Что ж, Окен, это все замечательно. Твоя машина – потрясающая штука, тут без вопросов, – сказал Кристоф. – Но что-то подсказывает мне, что она не сможет заменить обычного, живого заготовщика льда. – Он в шутку напряг бицепсы, разминая мышцы, и обернулся к остальным заготовщикам: – Что скажете, ребята? Я прав?
Заготовщики льда уставились на него в недоумении.
– Да ладно вам, ребята. Неужели вы думаете, что эта машина одержит над нами верх? – спросил он.
Ответа по-прежнему не последовало.
– Может быть, небольшое дружеское состязание, йа? – предложил Окен. – Ты против моей ледяной машины?
– По рукам! – добродушно воскликнул Кристоф. – И уж я покажу, на что способен один человек со своей верной пилой!
– Ой-ой, – шепнула Анна на ухо Эльзе, покосившись на Кристофа, который весь напыжился от гордости. – И почему у меня такое чувство, что один человек с пилой может создать целую кучу проблем?
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?