Электронная библиотека » Эрл Биггерс » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:34


Автор книги: Эрл Биггерс


Жанр: Классические детективы, Детективы


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Инспектор достал цепочку с ключиком и показал девушке.

– Вам знакома эта вещь?

Она внимательно осмотрела цепочку и покачала головой.

– Нет.

– А ключик?

– Нет.

– Может быть, мисс Поттер, вы видели его прежде?

– Нет, не видела.

Дафф убрал цепочку и поднялся.

– Это все, что я хотел узнать.

– Надеюсь инспектор, вы докопаетесь до истины, хотя не верю в это, – прошептала миссис Поттер.

– Попытаюсь, – ответил Дафф уже в дверях.

В коридоре его догнала Памела.

– Бедная мама, она никогда не была такой, – грустно сказала она.

– Я понимаю, – нахмурился Дафф. – Постараюсь больше не беспокоить ее. Мы вместе, мисс Памела?

– Ради дедушки, – серьезно ответила девушка.

Дафф вернулся в двадцать восьмой номер. Труп Дрейка уже увезли.

– Результатов никаких, мистер Дафф, – сказал дактилоскопист. – Однако кое-что странно.

Он протянул инспектору слуховой аппарат Дрейка.

Дафф взял аппарат в руки.

– В чем дело?

– Абсолютно никаких отпечатков. Даже самого покойного. Совершенно чисто.

– Чисто, говорите? Если Дрейк убит где-то в другом месте, а потом перенесен сюда…

– Боюсь, что не понимаю вас, сэр.

Дафф улыбнулся.

– Я просто размышляю вслух. – Он положил на стол слуховой аппарат. – Пошли, ребята, у нас еще много дел.

Дафф не подозревал, что только что держал в руках ключ к разгадке убийства.

Глава 5 ЗАВТРАК В «МОНИКО»

Когда они спустились на первый этаж, Дафф велел своим помощникам вернуться в Скотланд-Ярд, а за ним прислать машину. Он прохаживался по холлу, когда к нему подошел Лофтон.

– Остальные пять членов нашей группы здесь, – сказал он.

Вместе с доктором инспектор направился в бильярдную.

– Вы уже знаете, что случилось, – обратился к туристам Лофтон. – Это инспектор Дафф из Скотланд-Ярда. Он хочет поговорить с вами. Инспектор, это мистер и миссис Бенбоу, мистер и миссис Минчин и миссис Льюс.

– Рад познакомиться с вами, инспектор, – подскочил к Даффу Бенбоу. Через плечо у него висела кинокамера. – Будет что рассказать, когда мы вернемся к себе в Акрон. Я обожаю детективные романы! Правда, моя жена говорит, что это второсортная литература. Но по вечерам, вернувшись домой с работы, мне не хочется читать ничего серьезного.

– Одну минуту, мистер Бенбоу, – прервал его Дафф. – Как вы назвали место, куда собираетесь вернуться?

– Акрон. Вы слышали об Акроне? Это город в штате Огайо.

– Слышал, – улыбнулся Дафф. – Вы путешествуете ради удовольствия?

– Конечно. Зимой дел мало, и мой партнер сказал мне: «Элмер, почему бы тебе не поехать отдохнуть?» И я не стал раздумывать. Мой девиз: меньше размышлений – больше дела. Мой компаньон – надежный человек…

Дафф посмотрел на часы.

– Не можете ли вы, мистер Бенбоу, пролить свет на случившееся в двадцать восьмом номере?

– Ужасное несчастье, сэр. Жаль, что вы не встречались с мистером Дрейком. Какой прекрасный был человек! Один из видных людей в стране…

– Вам известно что-нибудь об убийстве?

– Я ничего не знаю. И моя жена Бетти тоже. Вы знакомы с моей женой?

Дафф поклонился миссис Бенбоу, красивой, хорошо одетой женщине.

– Очень приятно, – сказал он. – Где вы были сегодня утром?

Бенбоу поднял камеру.

– Мы хотели немного поснимать город, – объяснил он. – Но утром был ужасный туман. Не знаю даже, что получится. Я мечтал сделать фильм в память о нашем путешествии.

– Так вы собирались снимать?

– Конечно. Бетти сказала, что если мы будем ждать хорошей погоды, то опоздаем на поезд.

Дафф сделал пометку в своем блокноте.

– Скажите, Акрон находится недалеко от Кантона?

– Да, сэр, в нескольких милях, – ответил Бенбоу.

– Понятно, – пробормотал Дафф.

Он повернулся к миссис Льюс, женщине неопределенного возраста.

– Миссис Льюс, вы можете что-нибудь сказать относительно убийства?

– Увы, инспектор! – Голос у нее был низкий, хотя звучал довольно приятно. – Я большую часть жизни провела в путешествиях, но с убийством сталкиваюсь впервые.

– Где вы живете?

– В Пасадене, штат Калифорния. У меня там дом, но я почти все время в разъездах. В моем возрасте это дает пищу для размышлений. Новые места, новые лица. Меня потрясло убийство Дрейка. Очаровательный был человек.

– Вы выходили утром из отеля?

– Да, я завтракала на Керзон-стрит со своей старой приятельницей. Она англичанка. Мы познакомились в Шанхае лет двадцать назад.

Дафф перехватил настороженный взгляд Минчина. Это был коренастый мужчина, коротко подстриженный, с отвисшей нижней губой.

– Где вы живете, мистер Минчин?

– А какое это имеет отношение к делу?

Волосатой рукой он поправил большой бриллиант в галстуке.

– Скажи ему, Макс, что нам нечего опасаться, – прошептала его жена. – Мы из Чикаго, – добавила она уже громче.

– Мы из Чикаго, – повторил ее муж. – Ну и что из этого?

– Вам известно что-нибудь об убийстве мистера Дрейка? – спросил Дафф.

– Я не сыщик, – грубо ответил Минчин. – Ясно? Ищите сами. Я ничего не скажу. Моего адвоката здесь нет, а без него я не стану говорить. Понятно?

Инспектор грустно посмотрел на Лофтона. Какие странные люди собрались путешествовать вокруг света!

– Пошли отсюда, Макс, – сказала миссис Минчин. – Нам здесь нечего делать. Никто не сможет задержат нас здесь против нашей воли.

– Что вы делали сегодня утром? – остановил ее Дафф.

– Делали покупки, – недовольно пробурчал Минчин.

– Мы хотели купить что-нибудь на память о Лондоне. Макс ужасный мот, спросите мальчишек в Чикаго…

Дафф вздохнул.

– Не смею вас больше задерживать.

Он объяснил, что они должны оставаться в отеле до особого распоряжения, и отпустил туристов.

– Ну и каков результат, мистер Дафф? – спросил Лофтон, когда они остались одни. – Имейте в виду, инспектор, наш маршрут расписан по часам. Как вы понимаете, ни поезд, ни корабль не станут нас ждать. А мы должны еще посетить Каир, Порт-Саид, Калькутту, Сингапур… У вас есть подозрения относительно кого-нибудь из членов моей группы? Если есть, тогда задержите этого человека, а остальным разрешите продолжать путешествие.

– Буду откровенен с вами, мистер Лофтон. Я еще не знаю, что мне предстоит сделать. Но в любом случае расследование займет несколько недель.

– Несколько недель! – в ужасе воскликнул Лофтон.

– Конечно, мы постараемся побыстрее закончить это дело. Не знаю, насколько это удастся, но пока я не могу отпустить ни одного человека из вашей группы.

Лофтон недовольно пожал плечами, но промолчал.

В холле топтался Марк Кеннуэй.

– Можно вас на минуту, инспектор? – окликнул он Даффа, когда тот вышел из бильярдной.

Они присели на диван.

– У вас есть что сообщить мне? – спросил инспектор.

– В некотором роде да… Возможно, что это не имеет отношения к убийству, но… Когда я уходил от мистера Тайта вчера ночью, на втором этаже у лифта мне попался на глаза человек…

– Какой человек?

– Капитан Кин.

Дафф внимательно посмотрел на молодого человека.

– Скажите, вы давно знаете мистера Тайта?

– Нет. Видите ли, в июне я закончил юридический факультет в Гарварде и не знал, куда устроиться на работу. Мой друг сказал, что мистер Тайт ищет человека на должность секретаря, и познакомил меня с ним. Я доволен своей работой. Мне нравится путешествовать. К тому же я надеялся, что с помощью такого человека, как мистер Тайт, смогу лучше изучить право.

– Ну и как, изучаете?

– Нет. Скажу вам откровенно, инспектор, если бы у мистера Тайта часто бывали приступы вроде сегодняшнего, я предпочел бы вернуться обратно в Бостон.

– Иными словами, раньше с ним таких приступов не случалось?

– Да. До сих пор все было в порядке.

Дафф откинулся на спинку дивана и стал набивать трубку.

– Мистер Кеннуэй, вы можете рассказать мне о ваших попутчиках?

– Едва ли. Я не уверен, что достаточно наблюдателен, – улыбнулся Марк. – И со многими из них не успел познакомиться.

– Что, например, представляет из себя мистер Кин?

– Противный тип! Вечно сует нос не в свои дела. Судя по всему, он небогат. Интересно, где он взял деньги? Это очень дорогое путешествие.

– Вы видели на корабле покойного мистера Дрейка?

– Очень часто. Приятный и общительный старик, даже слишком. Иногда он даже утомлял. Я имею в виду его глухоту.

– А Лофтон?

– Незначительная личность, хотя и образованный человек. Вы бы послушали, как он рассказывал о Тауэре.

Дафф разжег трубку.

– А Хонивуд?

– Я ни разу не видел его на палубе. Даже не уверен, что он выходил из каюты.

– Он сказал, что они с мистером Дрейком познакомились на корабле.

– Хонивуд обманул вас. Я стоял рядом с ними, когда мы выходили в Саутхемптоне, и познакомил их.

– Интересно, – задумчиво произнес Дафф. – Ну, а мисс Поттер?

Кеннуэй улыбнулся.

– О, она очаровательная девушка!

– А как насчет Минчина?

– Ну, этот знает свое дело, засмеялся Марк. – И денег у него куры не клюют. Душа компании, уже трижды устраивал ужин для всех. Правда, кроме Бенбоу, Кина и миссис Льюс никто не пришел. Миссис Льюс никогда ничего не пропускает, как она мне сказала.

– Было весело?

– Нет. Но, глядя на Макса, нельзя не смеяться.

Дафф вздохнул.

– Благодарю вас за информацию, мистер Кеннуэй.

– Не за что, инспектор. К сожалению, больше ничем не могу вам помочь. Бедняга Дрейк был так приветлив со всеми…

После краткого разговора с управляющим Дафф вышел на улицу. Маленькая зеленая машина ждала его. Он уже открыл дверцу, когда услышал за спиной веселый голос.

– Эй, инспектор, подождите!

Дафф повернулся. На тротуаре, широко улыбаясь, стоял Бенбоу со стрекочущей камерой в руках.

– Молодец! – крикнул он. – Если вы еще приподнимете шляпу, то все будет в порядке, а то, знаете, она скрывает ваше лицо.

Выругавшись про себя, Дафф исполнил просьбу.

– Прекрасно! Теперь улыбнитесь. Понимаете, когда мы вернемся в Акрон… Так, так… Возьмитесь за ручку дверцы… Я буду рассказывать друзьям, что это известный инспектор Дафф из Скотланд-Ярда, который раскрыл таинственное убийство участника кругосветного путешествия. Все, благодарю вас, инспектор.

– Осел! – пробормотал Дафф, садясь в машину. – На Вайн-стрит, пожалуйста, – добавил он, обращаясь к шоферу.

Через несколько минут машина остановилась возле полицейского отделения.

Хейли сидел у себя в кабинете.

– Закончил, старина? – спросил он.

Дафф, устало опустившись на стул, посмотрел на часы.

– Скоро двенадцать. Пошли позавтракаем вместе, – вместо ответа предложил он.

Они отправились в кафе «Монико». После того, как официант принял заказ, Дафф некоторое время молча смотрел в пространство.

Хейли похлопал приятеля по плечу.

– Не унывай, старина!

– Попробуй не унывать! Ты когда-нибудь сталкивался с подобным делом?

– Что в нем особенного? Убийство как убийство.

– На первый взгляд дело действительно обыкновенное, – согласился Дафф. – И при других обстоятельствах довольно легко раскрываемое. – Он достал записную книжку. – Вот здесь имена пятнадцати или больше человек и среди них, возможно, тот, который мне нужен. Видишь, как хорошо. Но они путешествуют. Они должны еще посетить Каир, Калькутту, Сингапур. Об этом мне только что сказал Лофтон.

– Но ты можешь задержать их здесь.

– Могу ли? Я рад, что ты так думаешь. Но на каком основании? Я могу задержать подозреваемого, если у меня будут доказательства его вины. А задержать всю группу? Вмешается американское посольство, потом подключится наше министерство внутренних дел, и начнется! На каком основании мы задержали этих людей? Где доказательства того, что один из них совершил преступление? Говорю тебе, Хейли, это беспрецедентный случай. Никогда еще у меня не было подобного дела. И этим я обязан тебе. Спасибо!

Хейли засмеялся.

– Разве ты не мечтал о каком-нибудь необычном деле?

Дафф покачал головой.

– Спокойный человек – счастливый человек, как говорит Чарли Чан, – пробормотал он.

Официант принес им по ростбифу и бутылку портера.

– Тебе удалось что-нибудь выудить из этих туристов? – поинтересовался Хейли, принимаясь за еду.

– Ничего определенного. Ничего, за что можно было бы уцепиться. Подозрения – да. Несколько странных инцидентов, и не более.

– Потом напомни мне, чтобы я просмотрел твои записи. Может, мне удастся напасть на след.

– Ты был со мной, когда я беседовал с Памелой Поттер. У тебя не сложилось впечатления, что эта хорошенькая американка определенно знает, кто убил ее деда? Но как это доказать? Чертовски все запутано! Дрейк был задушен багажным ремнем Лофтона, который поссорился со стариком накануне убийства. А Хонивуд…

– Кто? Ах, да, Хонивуд! Может, он и есть убийца?

– И ты можешь это доказать? – усмехнулся Дафф. – Но сейчас меня больше интересует Тайт.

Он рассказал Хейли о внезапном сердечном приступе адвоката.

– Что ты думаешь об этом? – спросил Хейли.

– Скорее всего, он был чем-то испуган. Кого-то он увидел в холле, хотя сам Тайт объясняет приступ внезапностью услышанного.

– Тем не менее его, как и Хонивуда, надо держать на примете.

– Да, но есть еще один. – Дафф поделился своими подозрениями относительно капитана Кина. – Бог знает, зачем он бродил ночью по отелю.

– А другие?

Дафф покачал головой.

– Больше ничего. Стюарт Вивьен, игрок в поло, кажется, как-то связан с миссис Спайсер. А в остальном… Секретарь Тайта, Марк Кеннуэй – симпатичный парень, он мне понравился. Лесопромышленник Росс тоже производит впечатление порядочного человека. Фенвик с сестрой, старой девой… Это маленькое ничтожество ужасно трусит и собирается отказаться от путешествия.

– Да?

– Но на убийство он не решится. Человек с его нервами не сможет убить и кролика. В общем, Хейли, остаются четверо. Тайт, Хонивуд, Лофтон и Кин.

– Значит, остальных можно отпустить?

– В группу Лофтона входят еще мистер и миссис Бенбоу из Акрона, – не ответив, продолжал Дафф. – Он носит с собой кинокамеру и снимает все подряд, чтобы потом, дома, показать знакомым фильм о кругосветном путешествии. Стой, стой… Он сказал, что Акрон возле Кантона, штат Огайо.

– Ну и что?

– Подожди, подожди… Нет, это не он. Я уверен. Еще миссис Льюс, пожилая женщина, и супружеская пара из Чикаго, мистер и миссис Минчин. Очень странные люди.

Хейли отложил вилку.

– Минчин? – переспросил он.

– Да. А что?

– Ничего, старина, кроме того, что ты проглядел сводку, разосланную Интерполом несколько дней назад. Этот Минчин, кажется, один из главарей чикагских рэкетиров.

Дафф с интересом посмотрел на приятеля.

– За время своей деятельности Минчин отправил на тот свет сам или с помощью своих сообщников не одного конкурента, – сообщил Хейли. – Уже только это говорит о многом. Чикагская полиция предупреждает, чтобы мы не спускали с него глаз. У него здесь есть кое-какие связи, и не исключена возможность сведения старых счетов. Макс Минчин…

Дафф задумчиво вертел в пальцах нож.

– Я поговорю с ним еще раз, – сказал он. – Бедняга Дрейк не был изрешечен пулями, но обстановка в отеле могла сыграть на руку Минчину. Да, я поговорю с этим парнем.

Глава 6
НА ВОКЗАЛЕ

После завтрака приятели вернулись на Вайн-стрит. Хейли достал с полки пыльный атлас мира, открыл карту Соединенных Штатов Америки, и они принялись изучать ее.

– Боже мой, что за страна! – воскликнул Дафф. – Ага, вот Чикаго. Так, теперь надо найти этот чертов Детройт.

– Вот он, – ткнул пальцем Хейли. – Для такой большой страны не такое уж большое расстояние.

Дафф почесал затылок.

– Интересно, была ли связь между чикагским гангстером и детройтским миллионером? Оба города неподалеку друг от друга. Дрейк был видным человеком. А камни в мешочке? Какую роль они играют в этом деле? Они могли быть взяты с берега Мичигана. О, все это дьявольски фантастично, но в Америке все может быть. Надо ехать в отель.



Дафф застал Минчина в своем номере. Он был в тапочках и в рубашке с засученными рукавами.

– В чем дело? – грубо спросил Минчин.

– Простите, что беспокою вас, – сказал Дафф, – но у меня два вопроса…

Минчин пожал плечами.

– Спрашивайте, если вам не терпится.

– Прошлой ночью, как вы знаете, в отеле произошло убийство…

– И вы думаете, что это моих рук дело? – усмехнулся Минчин. – Разве я похож на убийцу?

– Судя по некоторым данным, вам приходилось этим заниматься, мистер Минчин, и не раз.

– Попытайтесь доказать это.

– Если вы предпочитаете строить из себя невинную овечку…

– Хотите запугать меня? Валяйте!

Дафф изменил тактику.

– Вы встречались с мистером Дрейком до вашего путешествия?

– Нет. В Детройте я слышал о нем, но не имел удовольствия быть с ним знакомым. Но если вы полагаете, что это я затянул галстук на его шее, то ошибаетесь.

– Макс – добрейший человек, – отозвалась его жена. – Может быть, в прошлом ему и пришлось кое с кем свести счеты, то теперь он не занимается рэкетом. Правда, Макс?

– Да, – кивнул Минчин. – Так что не суйте нос в мое прошлое, инспектор. Я добропорядочный американец, совершаю путешествие ради собственного удовольствия, подобно другим джентльменам. Вот так-то, поняли?

– Когда вы вчера легли спать?

– Когда мы легли спать? Ну, мы ходили в театр… Не торопите меня, инспектор. Я не люблю спешить. Когда у меня есть время, я хожу в театр. В этой дохлой компании нечего делать. Мы вернулись в половине двенадцатого, а в двенадцать легли спать. Что было потом, я не знаю.

– Видите ли, муж бросил рэкет, – сказала миссис Минчин, – ради Макси. Это наш сын. Он в военном училище. И прекрасно учится. Только, кажется, излишне увлекается стрельбой.

– Простите, что побеспокоил вас, – Дафф поднялся. – Но мой долг проверить все.

– Вполне вас понимаю, – холодно процедил Минчин. Он тоже встал. – У вас свой рэкет, у меня – свой. А теперь послушайте меня, инспектор. Если я могу вам чем-нибудь помочь, вы только дайте мне знать. Я могу работать и с полицией, и против нее. Сейчас я готов работать с вами. – Минчин похлопал Даффа по широкой спине. – Если вам нужна помощь, можете рассчитывать на Макса Минчина.

Дафф простился и вышел в коридор. Он не был доволен разговором с Минчиным, но понимал, что его помощь может ему понадобиться.

Внизу инспектор столкнулся с Лофтоном. Он разговаривал с элегантным молодым человеком с тростью и с цветком в петлице отлично сшитого пиджака.

– О, мистер Дафф! – воскликнул Лофтон. – Этот человек как раз хочет видеть вас. Это мистер Джиллоу, секретарь американского посольства. Он прибыл сюда по поводу убийства мистера Дрейка.

Джиллоу надменно кивнул Даффу.

– Я полагаю, инспектор, что завтра мистер Лофтон сможет продолжить свое путешествие? – спросил он.

– Не знаю, – буркнул Дафф.

– Вот как? У вас есть причины задержать мистера Лофтона здесь?

– В некотором роде.

– И вы готовы задержать всю группу?

– Да, я задержу всю группу.

Джиллоу приподнял брови.

– На каком основании?

– Ну…

Джиллоу изобразил на лице подобие улыбки.

– Не говорите ерунды, дорогой мой. Вы не хуже меня знаете, что не можете сделать этого. Если у вас не будет к завтрашнему дню веских доказательств, мистер Лофтон продолжит свое путешествие.

– Но кто-то из его группы убил Мориса Дрейка, – настаивал Дафф.

– Да? А где улики? Каков мотив убийства? С одной стороны, вы, возможно, и правы, но, с другой стороны, убийство мог совершить вор, случайно проникший в отель.

Дафф усмехнулся.

– Насколько я знаю, воры не носят часов с платиновой цепочкой.

– Цепочка могла принадлежать человеку, не имеющему отношения к группе мистера Лофтона. Итак, инспектор, или доказательства, или мистер Лофтон и его группа завтра продолжат свое путешествие.

– Ну, это мы еще посмотрим, – сердито проворчал Дафф.

Кивнув своему собеседнику, он вышел из отеля. Ему не понравился этот надменный Джиллоу. К тому же надо действовать быстрее, чтобы предсказание мистера Джиллоу не сбылось.

Следующий день не принес ничего нового. На допросе слуги и туристы из группы Лофтона повторили то же самое, что они говорили Даффу. Мешочек с камнями вызвал у них большой интерес, но никаких вразумительных объяснений никто дать не мог. Однако по указанию шефа Скотланд-Ярда вся группа была задержана в Лондоне на три недели.

В последующие несколько дней у Даффа было полно работы. Требовалось выяснить, покупал ли кто-нибудь из группы цепочку для часов вместо утраченной. Он обошел все ювелирные магазины в городе. Инспектор надеялся, что неизвестный, которого Эбел застал у лифта, попытается избавиться от разорванного костюма через ломбард или через магазины подержанных вещей. Вряд ли он будет столь неосмотрителен, но все же этот вариант стоило проверить, хотя скорее всего костюм просто свернули в узел и выбросили. Каждый сверток, доставленный в бюро находок, был осмотрен лично Даффом. Ничего не проходило мимо него. Он осунулся, под глазами появились круги. Времени у него было мало. Лофтон готовился к отъезду.

Миссис Поттер с дочерью собирались отплыть домой в пятницу, ровно через неделю после убийства Дрейка. В четверг вечером у Даффа состоялся с ними разговор. На этот раз миссис Поттер выглядела менее потрясенной. Памела была молчаливой и задумчивой. Однако ничего нового ни мать, ни дочь инспектору не сообщили.

В пятницу, вернувшись после бесплодных поисков к себе в кабинет в Скотланд-Ярде, Дафф с удивлением увидел, что его ожидает Памела Поттер. С ней была миссис Латимер Льюс.

– Хелло! – воскликнул Дафф. – Что-нибудь случилось, мисс Поттер?

Она покачала головой.

– Я отправила маму домой. Думаю, там она скорее придет в себя.

Дафф слышал, что в Америке девушки поступают так, как им хочется, но все же он изумился.

– И миссис Поттер согласилась оставить вас одну? – спросил он.

– Ну да. Конечно, не сразу, но мне удалось ее убедить. Кроме того, миссис Льюс любезно согласилась играть при мне старомодную роль компаньонки. Кстати, вы знакомы с миссис Льюс?

– Конечно. Простите, мадам, я с вами не поздоровался.

– Понимаю, – улыбнулась она. – Красивая девушка, и все такое, да? У нас с ее матерью случайно оказались общие знакомые, поэтому я взялась ей помочь. Почему бы нет? Естественно, дети любопытны. И я тоже. Я дала бы пять тысяч долларов, чтобы узнать, кто убил мистера Дрейка и почему.

– Да, Дафф кивнул. – Ответить на эти вопросы будет не просто.

– Не берусь судить об этом. И еще. Простите, что напоминаю вам, но группа доктора Лофтона собирается продолжить свой вояж в следующий понедельник.

И без того невеселое настроение Даффа совсем испортилось.

– Я ожидал подобного, – угрюмо пробурчал он. – Могу вас уверить, что это не самая приятная новость.

– Не расстраивайтесь, – попыталась подбодрить его миссис Льюс. – Все не так плохо, как кажется, уж поверьте старухе. – Она улыбнулась. – А мы с Памелой постараемся вам помочь. Правда, дорогая?

Девушка кивнула.

– Мы должны узнать правду, иначе я не успокоюсь.

– Браво! – воскликнул Дафф. – Я определю вас обеих в свой штат. Группа вся едет?

– Кажется, вся, – ответила миссис Льюс. – Мы каждый вечер встречаемся в отеле. Этот Фенвик пытался поднять мятеж, но напрасно. Никто его не слушает.

– Так Фенвик пытался устроить ссору? Я поговорю с ним.

– Лофтон не хочет вас видеть. Хороший он человек, но я не понимаю, почему он так спешит уехать. А мне не нравятся мужчины, которых я не понимаю. Этот Фенвик пытается помешать путешествию. Так что мы поедем все вместе, как одна большая счастливая семья, и убийца среди нас. Или я ошибаюсь, инспектор?

– Вы не ошибаетесь, – подтвердил Дафф.

Помолчав, миссис Льюс продолжала:

– Путешествия приносят мне радость и скрашивают одинокую жизнь. Я ожидала получить удовольствие от этой поездки, а тут… О, простите, моя дорогая!

– Все в порядке, миссис Льюс, не волнуйтесь, улыбнулась Памела. – Жизнь есть жизнь.

Когда женщины ушли, Дафф обнаружил на своем столе записку с просьбой зайти к начальству. Он направился к комиссару Берту, заранее зная, зачем тот его вызывает.

– Это дело не может быть замято, Дафф, – сказал его шеф. – Американский посол лично заинтересовался. Мы получили указание разрешить Лофтону продолжать путешествие. Не смотрите так разочарованно, мой дорогой. Вы слышали о такой вещи, как выдача преступника?

Дафф покачал головой.

– Эта задача не так-то просто решается, сэр.

– Ну почему же? Мы можем выдать вам ордер на арест Кина.

– Но это ничего не даст, сэр. Кроме того, я сомневаюсь в Хонивуде и в Тайте. Однако против них нет никаких улик.

– А как насчет Макса Минчина?

– В равной степени я могу подозревать и остальных.

– Ну что ж, вам виднее. Нам, конечно, известен маршрут группы, и Лофтон сможет вас уведомить, если что-нибудь изменится.

– Это верно, сэр, – кивнул Дафф. – Это единственное, на что остается надеяться.

– Если хотите, можно послать нашего человека с группой.

– Там будет видно, – вздохнул Дафф.



Всю субботу и даже в воскресенье инспектор искал, допрашивал, изучал. Хейли со своими сотрудниками помогал ему. Но все было бесполезно. Убийство Дрейка оставалось такой же загадкой, как и в то утро, когда зеленая машина остановилась перед входом в отель.

В понедельник утром Дафф поехал на вокзал со странной для детектива миссией: проводить группу Лофтона и пожелать туристам приятно провести время. Среди рук, которые ему предстояло пожать, без сомнения, будет и рука, которая убила Мориса Дрейка в отеле «Брум».

Инспектор приехал на вокзал незадолго до отправления поезда. У Лофтона было приподнятое настроение, как у школьника, у которого начались каникулы.

– Путешествие есть путешествие, – сказал он, прощаясь с Даффом. – Вы знаете наш маршрут и в любой момент можете связаться со мной. Не так ли, мистер Бенбоу?

Дафф услышал за спиной стрекотание, обернулся и увидел Элмера Бенбоу с неизменной камерой в руках. Турист из Акрона перехватил левой рукой камеру, а правую протянул инспектору.

– Жаль, что вы потерпели неудачу, – бестактно ляпнул он. – Никогда раньше не видел детектива из Скотланд-Ярда. Только читал о них в книгах. Но жизнь – это не книга, и в реальной жизни все дается потруднее, а?

– Я все еще не теряю надежды, – ответил Дафф. – Кстати, мистер Бенбоу, – он достал из кармана три звена цепочки от часов и ключик, – вы видели это раньше?

Бенбоу усмехнулся.

– У вас плохая память, инспектор. Вы уже показывали нам эту штуку. – Он взял из рук Даффа ключик и начал его внимательно рассматривать. – Вы знаете, инспектор, что я думаю?

– Не знаю, но буду рад узнать.

– Это ключ от сейфа одного из американских банков. Обычно банк выдает два экземпляра ключей человеку, который имеет в банке депозит. Так что второй ключ наверняка у кого-то из наших.

– А название «Дитрих сейф и лок компани, Кантон, Огайо» – видимо, название банка?

– Не совсем так. Это большой концерн. Они продают сейфы. Их продукцию можно увидеть в любом городе Америки. Но на вашем месте я бы поразмышлял о ключе.

– Я так и сделаю, – серьезно пообещал Дафф. – Но его ведь могли вложить в руку покойного, чтобы ввести следствие в заблуждение.

Бенбоу метнул на него любопытный взгляд.

– Я не подумал об этом, – сказал он.

В это время к ним подошла жена Бенбоу.

– Элмер, ради Бога, убери куда-нибудь свою камеру! Она действует мне на нервы.

– Почему? – возразил он. – Разве здесь нечего снимать? Разве снимают только замки, музеи?

Почувствовав, что между ними сейчас начнется перепалка, Дафф поспешил оставить супругов одних, тем более, что заметил на платформе Тайта со своим секретарем. Старик выглядел прекрасно, шагал он твердо и производил впечатление абсолютно здорового человека.

– Ну, инспектор, – сказал он, когда они поздоровались, – счет, кажется, не в вашу пользу? Но не отчаивайтесь.

– Это не в моих привычках, – отозвался Дафф, глядя ему в глаза.

Тайт стушевался.

– Мисс Поттер едет с вами, – повернулся Дафф к Кеннуэю.

– Я знаю, – улыбнулся Марк. – Жаль расставаться с вами, инспектор. Вы мне очень симпатичны.

Попрощавшись, Дафф направился к вагону, где стояли миссис Спайсер и Стюарт Вивьен. Прощание с ними вышло холодным и недружелюбным, как, впрочем, и с капитаном Кином, хотя тот преувеличенно долго жал Даффу руку.

Росс тоже простился с инспектором без особого энтузиазма.

– Надеюсь, вы когда-нибудь побываете на тихоокеанском побережье, – сказал Росс.

– Возможно, – согласился Дафф.

– Я буду рад видеть вас в Такоме.

На платформе показался Хонивуд.

– Ого! – воскликнул он. – Далеко не каждую группу туристов провожает инспектор Скотланд-Ярда.

Он пытался шутить, но рука, которую он протянул Даффу, была влажной и липкой.

Дафф сказал несколько прощальных слов миссис Льюс и Памеле Поттер.

– До отправления осталось три минуты, – забеспокоился он, взглянув на часы. – А где же Фенвики?

Лофтон тревожно оглядел перрон.

– Не знаю. Они должны быть здесь.

Прошла еще минута. Все, кроме Лофтона, поднялись в вагон. Наконец в дальнем конце платформы показались брат и сестра Фенвик. Они бежали изо всех сил.

– Хелло, – сказал Дафф, – а мы боялись, что вы опоздаете.

– О, мы напоследок побродили по городу, – тяжело дыша, объяснил Фенвик, подсаживая сестру в вагон. – Я рад, что вы пришли нас проводить, инспектор.

– А я нет, – сказал Дафф серьезно.

– Почему? – удивился Фенвик. – Потому что не раскрыли это дело?

Раздался последний звонок.

– Садитесь скорее, мистер Фенвик, – закричал Лофтон и потащил его в вагон. – Прощайте, мистер Дафф.

Поезд тронулся. Дафф стоял на опустевшем перроне и смотрел ему вслед. Кто-то из этой группы… Париж – Италия – Египет – Индия… Как бы он хотел оказаться в этом поезде невидимкой, чтобы незаметно наблюдать за их лицами!

А в это время Хонивуд, прижав лицо к окну, смотрел на проплывающий мимо Лондон. Губы его шевелились, на лбу выступили капельки пота.

Дверь купе бесшумно открылась. Но Хонивуд все же услышал шорох и обернулся. Его лицо исказила гримаса ужаса.

– А, хелло, – прошептал он.

– Хелло, – ответил Фенвик, входя в купе со своей бесцветной сестрой. – Можно нам расположиться здесь? – спросил он. – Мы немного опоздали, и все места уже заняты.

Хонивуд облизнул пересохшие губы и кивнул.

Фенвики уселись.

– Слава Богу, наконец-то мы покинули этот город, – вздохнул Фенвик.

– Да, Лондон мы покинули, – ответил Хонивуд.

Он достал платок и вытер лицо. Постепенно выражение ужаса сошло с его лица.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации