Электронная библиотека » Эрл Гарднер » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 18:47


Автор книги: Эрл Гарднер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Садитесь в машину, Вирджиния. Заводите мотор.

Она послушно села за руль, включила зажигание, мотор заработал.

– Выезжайте с парковки, развернитесь и въезжайте снова на площадку.

Вирджиния Бакстер включила фары и заметила:

– Горит только одна фара.

– Ничего страшного, – отозвался Мейсон. – Двигайтесь вперед, выезжайте, разворачивайтесь и возвращайтесь обратно. – Он схватил Деллу за руку и поспешил к своему автомобилю. – Садись в машину, Делла. Надо все сделать как можно правдоподобнее. Пригнись пониже и обхвати себя руками.

Вирджиния вывела машину с парковки, развернулась по широкому кругу и направилась к въезду.

Мейсон, не зажигая фар, двинулся к въезду на парковку и, как только появился автомобиль Вирджинии, резко повернул.

Единственная фара ее машины осветила автомобиль Мейсона. Вирджиния резко надавила на тормоза. Покрышки взвизгнули, протестуя. Затем раздался грохот и звук бьющегося стекла при столкновении двух машин.

Во многих секциях открылись двери. Из офиса вышла хозяйка мотеля, чтобы посмотреть на аварию. Большими шагами она подошла к ним.

– О боже! Что случилось?

– Вы, – заикаясь, проговорила Вирджиния Бакстер. – Почему вы не включили фары? Вы не говорили мне…

– Я не рассчитал, – объяснил Мейсон. – Я хотел выехать с парковки.

Хозяйка быстро повернулась к нему.

– Это ваша вина, – заявила она. – Разве вы не видите этот щит? На нем четко написано: «Въезд». Это уже четвертая авария на этом месте, поэтому я подняла повыше эти щиты с надписями и сняла одну секцию забора, чтобы въезд был с противоположной стороны.

– Извините, – пробормотал адвокат. – Это моя вина.

Хозяйка повернулась к Вирджинии Бакстер:

– Вы не ранены?

– Нет, – ответила та. – К счастью, я ехала медленно и вовремя затормозила.

Хозяйка опять обратилась к Мейсону:

– Вы пили?

Полуотвернувшись, он ответил:

– Нет.

– А я думаю, что пили, ведь эта вывеска прямо в глаза бросается. Теперь скажите мне, дорогая, вы ведь зарегистрированы в мотеле? Секция четырнадцать?

– Совершенно верно.

– Что ж, если хотите, чтобы я была свидетелем, звоните мне в любое время, – предложила хозяйка. – А сейчас я позвоню в дорожную полицию.

– В этом нет нужды, – попытался остановить ее Мейсон. – Вина моя, и ответственность за аварию я беру на себя.

– Я и скажу, что это ваша вина. Вы пьяны. Вы ведь не собираетесь оставаться здесь, верно?

– Вообще-то неплохо было бы получить здесь комнату.

– Свободных комнат у меня не осталось. Кроме того, мы не сторонники шумных компаний. Подождите меня здесь и не вздумайте передвигать машины. Я иду звонить в полицию. – Хозяйка повернулась и зашагала обратно в офис.

– Объясните наконец, зачем вы это сделали? – попросила Вирджиния Бакстер, потянув адвоката в сторону.

– Страховка, – ответил он.

– Страховка?! – воскликнула она.

– Вот именно. Теперь, если вас спросят, что произошло с вашей машиной, вы сможете все рассказать. Более того, у вас есть свидетель происшествия. Лучше идите к своей подруге, хозяйке мотеля, и спросите, нельзя ли взять веник, чтобы подмести здесь битое стекло. Захватите также совок для мусора. На вашей машине работает только одна фара, на моей – тоже. Похоже, всю ночь вам придется провести здесь, пока я буду занят оформлением и доставкой машины, которую возьму напрокат. После этого отвезу вас домой.

– А наши машины? – спросила Вирджиния.

Мейсон улыбнулся:

– После того как приедет полиция, постараемся вашу машину вернуть на парковку. Что же касается моего автомобиля, полагаю, его придется переправить в гараж.

Глава 16

Гарри Оберн, представитель дорожной полиции, прибывший по вызову хозяйки мотеля, был очень вежливый, очень квалифицированный и очень беспристрастный.

– Как все случилось?

– Я выезжал, – объяснил Мейсон, – а эта молодая женщина въезжала.

Хозяйка мотеля воинственно заявила:

– Он грубо нарушил правила движения на парковочной площадке. Вон там находится щит, где метровыми буквами написано: «Выезд».

Мейсон молчал.

Полицейский взглянул на него.

– Я расскажу вам, как было дело, – сказал адвокат. – Я выезжал с парковки и двигался по этой дороге к воротам. Молодая леди в этот момент въезжала.

– Разве вы не видели щит с надписью: «Только въезд»? – поинтересовался полицейский.

– В моей страховой компании, – объяснял Мейсон, – мне сказали, что в случае аварии я ничего не должен говорить такого, что возложило бы на меня ответственность. Поэтому я должен вам сообщить, что со страховкой у меня все в порядке, а факты говорят сами за себя.

– Он пьян, – доложила хозяйка.

Полицейский посмотрел на Мейсона внимательнее.

– Примерно два часа назад я выпил коктейль перед обедом, – объяснил тот. – С тех пор ни капли не брал в рот.

Полицейский подошел к своей машине и достал резиновый шарик.

– Не возражаете подуть в него? – спросил он адвоката.

– Конечно нет, – ответил он и надул шарик.

Дорожный полицейский взял его и сделал тест на специальном аппарате. Через несколько минут он вернулся и заявил:

– Аппарат показал, что у вас количество алкоголя не превышает норму.

– Он пьян, – повторила хозяйка мотеля.

Мейсон лучезарно ей улыбнулся.

– Или принимал наркотики, – добавила она.

Мейсон протянул полицейскому свою визитную карточку.

– Вы всегда сможете вызвать меня, – сказал он.

– Я узнал вас, – проговорил полицейский, – и, конечно, проверил ваше имя на правах.

– Думаю, этого достаточно на данный момент, – заключил адвокат. – Мне понадобится буксир.

– Я вызову аварийную машину, – пообещал полицейский и направился к своей машине. Усевшись в нее, он взял микрофон рации и набрал номер.

Спустя какое-то время ему ответили. Полицейский уменьшил звук, поднял на окнах стекла, чтобы из машины не доносилось ни звука. Разговор длился минуты две-три, затем он положил микрофон и вернулся к Вирджинии Бакстер.

– Где вы находились сегодня вечером, мисс Бакстер? – спросил полицейский.

– Я приехала сюда, в мотель.

– По дороге где-нибудь останавливались?

– Нет.

– Где вы живете?

– Адрес указан в моих водительских правах – «Юрека-Армз Апартментс», 422.

– С вами ничего не случилось по пути в мотель? – поинтересовался полицейский.

– Нет. Почему вы спрашиваете об этом?

– Произошла ужасная авария на дороге вдоль побережья, – объяснил он. – Джордж Иган, шофер, вез свою хозяйку, Лоретту Трент, на юг. Какая-то машина потеряла управление, стукнула автомобиль Трент в крыло, та закрутилась и упала в океан. Иган успел из нее выпрыгнуть, а Лоретта Трент утонула. Тело ее еще не достали. Дело в том, что по описанию машина, из-за которой произошла авария, очень похожа на вашу. А вы не пили вина?

– Проведите тест, – предложил Мейсон.

– Вы не возражаете? – спросил у Вирджинии полицейский.

Она посмотрела на адвоката огромными испуганными глазами.

– Абсолютно нет, – ответил он за нее.

Полицейский не сводил глаз с Вирджинии Бакстер.

– Нет, – повторила она. – Проводите ваш тест.

– Надуйте шар, – попросил он.

Вирджиния выполнила его просьбу. Полицейский опять пошел к своей машине, сказал что-то в микрофон рации и вернулся.

– Вы принимали сегодня какие-нибудь лекарства, мисс Бакстер?

– Не сегодня. Вчера вечером я выпила две таблетки аспирина.

– И все?

– И все.

– Во сколько вы уехали из дому?

– Так, попробую вспомнить… около трех часов назад.

– Вы направились прямо сюда?

– Да.

– Вы уже давно здесь находитесь?

– Это можно выяснить по записи в регистрационном журнале, – подсказал Мейсон.

– Мы не фиксируем время прибытия, – заявила хозяйка мотеля, – только дату, но я думаю, что она здесь уже… ну, часа полтора.

– Я нахожусь здесь гораздо дольше! – воскликнула Вирджиния.

– За то, что вы здесь полтора часа, я могу поклясться, – отрезала хозяйка.

Полицейский задумался.

– Могу я поинтересоваться, как у них оказалось описание машины Бакстер? – спросил Мейсон.

Полицейский посмотрел на него и ответил:

– Шофер, который ехал сзади, видел аварию. Машина была сбита на дороге, ведущей сюда. Он описал разбитое крыло и частично назвал номер машины.

– Какую часть?

– Этих цифр вполне достаточно, чтобы определить транспортное средство, – объяснил полицейский.

Вирджиния Бакстер взорвалась:

– Я получила сполна! Меня еще раз подставили! Я не имею отношения к аварии на дороге, я не сталкивалась с машиной Лоретты Трент, а что касается того шофера, то он просто лжет. Он преследовал меня для того, чтобы я напечатала фальшивое завещание Лоретты Трент…

– Спокойно, спокойно, – остановил ее Мейсон.

– Я не собираюсь успокаиваться, – вспылила она. – Этот шофер заплатил мне за подделку завещания. Он планировал убийство и…

– Заткнитесь! – рявкнул адвокат.

Вирджиния возмущенно посмотрела на него:

– Я не собираюсь молчать и…

– Уделите мне минуту для разговора, Вирджиния.

Полицейский спросил:

– Вы представляете эту женщину?

– Теперь да, – ответил Мейсон.

Дорожный полицейский подошел к своей машине и взял микрофон. На этот раз дверца осталась открытой, и они услышали, что он говорит.

– Оберн, машина 2-15. Докладываю с места происшествия в мотеле. О состоянии машины Вирджинии Бакстер сказать ничего нельзя, потому что машина Перри Мейсона столкнулась с ее автомобилем. Очевидно, Перри Мейсон является ее адвокатом. Она говорит, что Джордж Иган, шофер миссис Трент, заплатил ей за то, чтобы она напечатала фальшивое завещание, и что он планировал убийство. Такова ее история.

Голос, раздавшийся по рации, был настолько громким, что его тоже услышали все. Это был хриплый начальственный голос:

– С вами говорит начальник следственного отдела окружной прокуратуры. Привозите женщину для допроса. Может быть, ей предъявят обвинение в убийстве первой степени. С ней надо побеседовать до того, как Мейсон запутает нас со свидетельскими показаниями.

– Слушаюсь, сэр, – отозвался полицейский.

– Везите ее сию же секунду, – скомандовал человек с хриплым голосом. – Сию же секунду!

– Можно разрешить ей забрать свои вещи и…

Человек с хриплым голосом перебил его:

– Сейчас же!

Мейсон тихо обратился к Вирджинии:

– Вот этого я и боялся. Вас втянули в своего рода заговор. Сейчас, ради бога, успокойтесь. Без меня не говорите им ничего.

– От этого может стать еще хуже, – прошептала она. – Они узнают о заказном письме, которое я послала себе, и…

Полицейский прервал их:

– Пожалуйста, мисс Бакстер, садитесь в машину.

– Я имею право забрать свои вещи, – сказала она. – Я…

– В зависимости от обстоятельств, – остановил ее полицейский. – Сейчас вы находитесь под арестом. Не вынуждайте меня надевать на вас наручники.

– Что же делать с этой перекрытой дорогой? – спросила хозяйка мотеля. Все это время она была обычной зевакой с открытым ртом, но в конце концов пришла в себя.

– Мы пришлем аварийную машину, – пообещал полицейский. – А мне надо заниматься своими делами.

Он захлопнул дверцу машины, завел мотор, выскочил со стоянки на шоссе, включил сигнальный полицейский фонарь, и хозяйка, Делла и Мейсон услышали, как, быстро удаляясь, взвыла сирена.

Мейсон печально посмотрел на разбитые машины.

– Итак, Делла, на данный момент мы лишены средств передвижения, – констатировал он. – Потому первое, что надо сделать, – это организовать транспорт.

Глава 17

Было десять часов утра. Мейсон нетерпеливо мерил шагами совещательную комнату в тюрьме.

Женщина-полицейский ввела в нее Вирджинию Бакстер, затем тактично отошла на такое расстояние, чтобы ей не было слышно, о чем с ней будет беседовать адвокат.

– Я так понимаю, Вирджиния, – сказал Мейсон, – вы все рассказали полиции?

– Они не отставали от меня почти до полуночи, – пожаловалась она.

– Понимаю, – сочувственно произнес Мейсон. – Говорили, что, как только все выяснят, вы сможете уехать домой и лечь спать. Сулили, если вы расскажете им правду, быстро вас освободить и грозили, что если вы откажетесь рассказывать, то это, по их мнению, подтвердит вашу вину и они прекратят прикладывать усилия для вашего освобождения. Тогда они разъедутся по домам и лягут спать, а вы останетесь в тюрьме.

Ее глаза расширились от удивления.

– Откуда вы узнали, что они мне говорили?

Мейсон улыбнулся:

– Так что вы им рассказали, Вирджиния?

– Я рассказала им все.

– Гамильтон Бергер, окружной прокурор, и лейтенант Трэгг попросили меня прийти сюда сегодня утром. Они собираются задать вам несколько вопросов, которые, по их мнению, мне тоже следует услышать. Думаю, это будет что-то губительное для вас. Очевидно, у них для вас неприятный сюрприз. Их просьба также означает, что в конце концов вы сказали им, что хотите связаться со мной, и им в соответствии с законом пришлось мне позвонить.

– Так все и было, – подтвердила Вирджиния. – Прошлым вечером я рассказала им все, потому что они сказали, что будут проводить расследование лишь тогда, когда я расскажу им всю правду, после чего я смогу уехать домой и отдохнуть. А когда я им все рассказала, встали и заявили: «Ну, Вирджиния, начнем расследование». И собрались уходить. Я напомнила им, что они обещали отпустить меня домой, а они ответили, что конечно, но не сегодня вечером. Скорее всего, на следующий день, так как на расследование им потребуется время.

– А что было потом?

– Я не сомкнула глаз, ведь я оказалась за решеткой во второй раз. Мистер Мейсон, что происходит?

– Не знаю, – ответил он, – но очень многое зависит от того, говорите ли вы мне правду или лжете.

– Почему я должна вам лгать?

– Не знаю, – повторил он. – Но вы действительно замешаны в какой-то странной истории, если верить вашим рассказам.

– А если кто-то не поверит?

– Боюсь, окружной прокурор и лейтенант Трэгг как раз из тех, кто вам не верит.

– И вы думаете, что не поверят? – спросила она.

– Почему же? Случается, что они верят людям, – ответил он. – На самом деле они просто выполняют свою работу. Стараются добиться справедливости, но, конечно, им не нравится иметь нераскрытые убийства.

– Что вы можете сказать об убийстве? – поинтересовалась Вирджиния.

– Джордж Иган, шофер, вез Лоретту Трент по дороге вдоль побережья. Они ехали на юг из Вентуры. Миссис Трент предупредила шофера, что скажет ему, где надо будет повернуть, сказала, что они едут в мотель, который находится в горах. Они подъехали к повороту на дорогу, ведущую к мотелю, где вы ждали миссис Трент. Таким образом, подтверждается, что вам звонила именно Лоретта Трент и назначила встречу в мотеле.

– Она звонила, мистер Мейсон. Именно она. Я же вам говорила.

– Вы этого не знаете, – перебил ее Мейсон. – Вы должны говорить только так: вам позвонила женщина, которая назвалась Лореттой Трент, и попросила вас приехать в этот горный мотель.

Как бы то ни было, в ту секунду, когда шофер делал левый поворот, сзади появилась машина, которая мчалась на огромной скорости. Он резко вывернул вправо, чтобы дать ей дорогу. Однако летящий автомобиль занесло, и он врезался в автомобиль Трент, толкнув его к обрыву.

Был сильный шторм, и Джордж Иган знал, что обрыв глубокий. Он крикнул миссис Трент, чтобы та прыгала из машины, тут же открыл дверцу и выпрыгнул сам. Скорее всего, он ударился головой о камень. В любом случае какое-то время Иган был без сознания.

Когда он пришел в себя, от машины Трент не осталось и следа. Зато дорожная полиция уже была на месте. Здесь же стояла аварийная машина, водолазы обнаружили автомобиль миссис Трент на дне. К нему прицепили специальные захваты и с помощью лебедки подняли на поверхность. Миссис Трент нигде не нашли, но задняя дверца с левой стороны оказалась открытой. Очевидно, она успела ее отпереть до того, как машина покатилась по склону и упала в океан.

Тело Лоретты Трент могут вообще не найти. В этом месте коварные течения и очень сильный отлив прибоя. Аквалангистам пришлось тяжело, борясь с потоками. Тело могло унести в океан или вниз по побережью. Кроме того, в том месте на дне ужасная расщелина.

– Но почему они выбрали меня?

– Шофер бросил быстрый взгляд на багажник сбившей его машины. Описание ее подходит под вашу. Водитель автомобиля, который ехал сзади, запомнил последние две цифры номера, а они оказались такими же, как у вас.

– Но я не уезжала из мотеля! – воскликнула Вирджиния.

– Полицейские подобрали осколки стекла на месте аварии – это осколки от фары вашей машины.

– Этот шофер! – крикнула Вирджиния. – Почему они ему верят, когда он проделал такое?!

– Этого я и сам не понимаю, – признался Мейсон. – Вы рассказывали им о шофере?

– Конечно.

– О его желании заплатить вам за поддельное завещание?

– Да.

– И о том, что вы сохранили копирки, послали их себе заказным письмом?

– Да. Я рассказала им все, мистер Мейсон. Теперь я понимаю, что не должна была этого делать. Но раз уж начала рассказывать, не могла остановиться, я была смертельно напугана. Я отчаянно хотела убедить их, чтобы они меня отпустили.

Резко открылась дверь. В комнату вошел окружной прокурор Гамильтон Бергер в сопровождении лейтенанта Трэгга.

– Доброе утро, Вирджиния, – сказал Бергер и повернулся к Перри Мейсону: – Привет, Перри! Как прошло утро?

– Привет, Гамильтон! – откликнулся адвокат. – Вы собираетесь освободить мою клиентку?

– Боюсь, что нет.

– Почему?

– Она рассказала интересную историю о Джордже Игане, шофере Лоретты Трент, – пояснил окружной прокурор. – Увлекательно, но неправдоподобно, мы ей не поверили. Родственники Лоретты Трент тоже поведали захватывающую историю о шофере. Она более правдоподобная, за исключением некоторых деталей. Мы начинаем думать, что ваша клиентка может быть связана с родственниками Лоретты Трент и пытается дискредитировать Игана, все запутать, скрыть попытки покушения на жизнь Лоретты Трент и, в конце концов, совершенное ею убийство.

– Абсурд какой-то! – воскликнула Вирджиния. – Я никогда в жизни не встречалась с родственниками Лоретты Трент.

– Возможно, если бы вы не были загипнотизированы сценой, разыгранной тем шофером, вы воспринимали бы ситуацию яснее, – проговорил Мейсон.

– Что ж, – отреагировал Бергер, – мы подумаем над этим. – Он шагнул к двери, открыл ее и пригласил кого-то: – Войдите.

Человеку, который вошел, было за сорок. Копна угольно-черных волос, смуглая кожа, высокие скулы и живые черные глаза.

Его взгляд переместился с Гамильтона Бергера на Вирджинию Бакстер, затем он выразительно покачал головой.

– Вы когда-нибудь видели эту молодую женщину? – спросил его Бергер.

– Нет, – коротко ответил он.

– Вот и все, – заключил окружной прокурор, поворачиваясь к Вирджинии.

– Вот и ничего! – возразила она. – Я тоже никогда раньше не видела этого человека. В общем, он похож на шофера Трент, но это не тот мужчина, который приходил ко мне.

– Это Джордж Иган, шофер Лоретты Трент, – сухо представил его лейтенант Трэгг. – Все, Джордж, можете идти. – Он повернулся к Мейсону: – Джордж ударился головой, когда выскочил из машины. Какое-то время был без сознания.

– Минуточку, – остановил его Мейсон, – минуточку. Не морочьте мне голову! Если он в состоянии прийти сюда для опознания моей клиентки, значит, способен и ответить на вопрос.

– Он не обязан это делать, – заметил Гамильтон Бергер.

Мейсон проигнорировал его слова и обратился к шоферу:

– У вас есть «Олдсмобил», номер ODT 062?

Иган удивленно посмотрел на адвоката.

– Номер машины правильный, – ответил он, – только не «Олдсмобил», а «Кадиллак».

– Вы ездили куда-нибудь на своей машине позавчера? – задал новый вопрос Мейсон.

Иган в недоумении посмотрел на него, затем медленно кивнул:

– Я возил миссис Трент. Мы ездили во Фресно.

– Хватит, Джордж, – вмешался Бергер. – Вам нет нужды отвечать на какие-либо вопросы.

Иган ушел.

Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и выразительно пожал плечами:

– Вот так. Налицо попытка ложно обвинить шофера. Можете сами проверить легенду вашей подопечной. Сегодня в одиннадцать часов состоится суд, а предварительное слушание – в любое удобное для вас время. Мы понимаем, что вам необходимо подготовиться.

– При сложившихся обстоятельствах это очень любезно с вашей стороны, – проговорил Мейсон. – Но давайте проведем предварительное слушание сразу же, как только будет удобно судье. Например, завтра утром.

Бергер одарил его ледяной улыбкой:

– Есть моменты, Перри, по которым мы, вероятно, не готовы, однако врасплох вы нас все равно не застанете. В этом деле вы занимаете неправильную позицию. Ваша клиентка – настоящая интриганка. Пока я не знаю, с кем она заодно. Не знаю и того, кто давал яд Лоретте Трент, но я абсолютно уверен, что это она столкнула с дороги автомобиль Трент, а потом наплела столько лжи, что ее позиция стала чрезвычайно уязвимой. По крайней мере, мы задержим мисс Бакстер на то время, пока будем искать ее сообщника. А теперь оставим вас с ней наедине. – Бергер кивнул лейтенанту Трэггу, и они вышли, закрыв за собой дверь.

Мейсон повернулся к Вирджинии.

– Где-то произошла ужасная ошибка, мистер Мейсон, – пролепетала она. – Тот человек был очень похож на шофера – я имею в виду мужчину, с которым беседовала и который назвался Менардом. Ведь это именно вы мне сказали, что он шофер Лоретты Трент.

– Так получилось, – объяснил Мейсон, – из-за его сходства с настоящим шофером и номера его машины. Вы уверены, что это был «Олдсмобил»?

– Да. Машина была не новая, но в марке я уверена. Конечно, я могла ошибиться с номером, то есть могла неверно назвать последнюю цифру, но первая точно ноль.

Адвокат покачал головой:

– Нет, Вирджиния, уж слишком много получается совпадений. Вы стали жертвой обмана, кто-то заставил вас сделать за него грязную работу… Может, для разнообразия расскажете мне правду?

– Но я уже все вам рассказала.

– Вот что я вам скажу, – холодно проговорил Мейсон. – Если вы настаиваете на этом варианте вашей истории, то вас будут судить как убийцу. Но если кто-то вас использовал как послушное орудие, а вы не даете мне возможности прояснить ситуацию, сообщив в деталях, как это случилось, то ваше положение очень и очень серьезное.

Она покачала головой.

– Ну? – спросил Мейсон.

С минуту Вирджиния колебалась.

– Все, что я вам сказала, – правда, – наконец пробормотала она.

– Если это правда, то, значит, кто-то дьявольски умный ловко завлек вас в ловушку.

– Это правда, – еще раз сказала она.

– Я – ваш адвокат, – напомнил Мейсон. – И если вы настаиваете, что ваш рассказ правдив, – не важно, что местами он странный и непонятный, – мне надо вам верить и не показывать ни малейшего сомнения во время заседания суда.

– Выходит, что на самом деле вы мне не верите? – удивилась Вирджиния.

Мейсон задумчиво посмотрел на нее:

– Если бы вы были в составе присяжных и разбирали подобную историю, вы в нее поверили бы?

Вирджиния Бакстер заплакала.

– Поверили бы? – настойчиво повторил Мейсон.

– Нет, – рыдая, с трудом произнесла она, – в ней слишком много невероятных вещей.

– Вот именно, – подтвердил он. – Итак, я ваш единственный адвокат. Либо рассказывайте мне чистую правду, и исходя из этого я начинаю действовать, либо оставайтесь с этой неправдоподобной историей. Если вы и впредь собираетесь вести свою линию, мне придется принять положение, выдвинутое каким-то практичным, необыкновенно умным человеком, которое в итоге ложно обвиняет вас в убийстве. И то, как развиваются события, предвещает ему успех – вы будете признаны виновной.

Вирджиния глянула на него глазами полными слез.

– Естественно, вы осознаете мной сказанное, – продолжал Мейсон. – Стоит мне принять положение, что вас подставили, и в вашей истории хватит малейшей лжи, чтобы вас унесло в тюрьму на волне враждебного общественного мнения. Даже самая незначительная фальшь полностью разрушает все шансы на ваше спасение.

Она кивнула:

– Я все понимаю.

– В таком случае, принимая во внимание ситуацию, вы хотите изменить ваш рассказ?

– Я не могу его изменить, – ответила Вирджиния.

– То есть вы хотите сказать, что не имеете возможности его изменить?

– Нет, я не могу его изменить, мистер Мейсон, просто потому, что это правда. Вот и все.

– Ладно, – согласился он. – Приму ваш рассказ за основу и сделаю все, от меня зависящее. А вы твердо стойте на своем. – И он вышел из комнаты.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации