Электронная библиотека » Евгений Шилов » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 2 ноября 2020, 17:40


Автор книги: Евгений Шилов


Жанр: Религиозные тексты, Религия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Шрифт:
- 100% +

III. Католическая мариология

III. 1. Апостольская конституция папы Пия IX “Ineffabilis Deus” (8 декабря 1854 г.) 276276
  Источник: PII IX Pontificis Maximi Acta. Pars Prima. Romae, MDCCCLIV. P. 597–619. См. приложение 4. Перевод составителя.


[Закрыть]
Апостольская конституция
О ДОГМАТИЧЕСКОМ ОПРЕДЕЛЕНИИ НЕПОРОЧНОГО ЗАЧАТИЯ ДЕВЫ БОГОРОДИЦЫ В ВЕЧНУЮ ПАМЯТЬ СОБЫТИЯ

Невыразимый Бог, Чьи пути милость и истина, воля Которого – всемогущество, и мудрость Которого крепко простирается от одного конца до другого и упорядочивает все прекрасно, предвидя от самой вечности печальнейшее падение всего рода человеческого, происходящее от преступления Адама, и в тайне, сокрытой от века, первое дело Своей благости решил восполнить еще более сокровенным таинством через воплощение Слова, так, чтобы человек, [следуя] опасным хитрым действиям диавола, вопреки замыслу Милосердного [Бога], не погиб во грехе (in culpam), и чтобы то, что погибло в первом Адаме, во втором было славно восстановлено, с самого начала и прежде века избрал и определил матерь Своему Единородному Сыну, из которой Он родится, став плотью, в блаженной полноте времен. И Он одарил Ее любовью выше всех творений мира, и Ее одну возлюбил благосклоннейше настроенной волей. Поэтому Она, будучи намного выше Ангельского Духа и всех святых, почерпает изобилие всех небесных даров из сокровищницы божества и удивительно ими преисполняется, так что Она всегда абсолютно (prorsus) свободна от скверны (labe) греха, и вся Она прекрасна и совершенна в полноте своей невинности и святости, больше которой, созданной Богом (sub Deo), совершенно невозможно помыслить, и которой, кроме Бога, никто не может достичь. И это было совершенно уместно, чтобы Она сияла, всегда украшенная совершеннейшими блистаниями святости, и была поистине свободна от скверны самого первородного греха. И величайшую победу над древнем змеем одержала та преисполненная почтения мать, которой даровал Бог Отец Своего единственного Сына, Которого Он любит сердцем Своим, как Его порождение равное Ему, и даровал таким образом, чтобы Он (Сын) был естественным образом одним и равно общим Сыном Богу Отцу и Деве. И Сам Сын избрал Ее сделать Себе матерью, и от Нее Святой Дух пожелал и сотворил так, что Она зачала и родила Того, из Которого Сама произошла.

Для католической Церкви, которая всегда научаема Духом Святым и есть столп и утверждение истины, первоначальная невинность Девы совершенно согласуется с Ее удивительной святостью и высочайшим достоинством, и это учение, воспринятое по вдохновению свыше (divinitus), и составляющее резерв (deposito) во многих отношениях беспрерывного небесного откровения, [Церковь] никогда не перестанет разъяснять, излагать ясно изо дня в день и сохранять. Ибо это учение процветало с древнейших времен и глубоко проникало в души верных, и благодаря заботам и трудам святых епископов (Antistitum), дивно распространяясь по [всему] католическому миру, было прекраснейшим образом выражено самой Церковью, когда она, не колеблясь, объявила публично празднование и почитание Зачатия Девы. [Об этом свидетельствует] сам факт светлого [праздника] Зачатия Девы, как единственной в своем роде (singularem), удивительной, в высочайшей степени отличной от всех других людей и заслуживающей почитания как наивысшей святой (omnino sanctam colendam), поскольку Церковь торжественно отмечает только праздничные дни святых. И именно по этой причине, те самые слова, которыми Священное Писание говорит о нетварной Премудрости, и повествующие о вечных (sempiternas) началах, как обычно это делает в церковных службах и в священной Литургии, применяются в отношении происхождения (primordia) Девы, которое было установлено одним и тем же [Божественным] решением, что и воплощение Божественной Премудрости.

И все эти [истины], почти повсюду общепризнанные среди верующих, и изучение такого рода доктрин, как учение о Непорочном Зачатии Девы, продолжаются самой Римской Церковью, материю и наставницей всех Церквей. Однако славные деяния этой Церкви достойны, несомненно, того, чтобы рассмотреть их по отдельности (nominatim), ибо эта Церковь достойна и авторитетна, поскольку только она одна может быть центром католической истины и единства, и лишь в ней нерушимо была сохранена религия, и из нее попеременно должен исходить отводок (traducem) веры ко всем остальным Церквам. Поэтому та же самая Римская Церковь не желала ничего иного кроме как разными убедительнейшими (eloquentissimis) способами охранять, оберегать, продвигать и защищать Непорочное Зачатие Девы, и его культ и учение. Этот [факт] наиболее наглядно и ясно (apertissime planissimeque) был засвидетельствован и обнаружил себя в многочисленных актах Римских Понтификов, Наших Предшественников, которым, в лице Князя апостолов самим Христом Господом была вверена свыше (divinitus) верховная забота и власть пасти ягнят и овец, утверждать братьев, а также править миром и руководить Церковью.

Кроме того, Наши Предшественники чрезвычайно прославили свою апостольскую власть, установив праздник Зачатия в Римской Церкви, а свое служение и мессы отчетливым объявлением прерогативы [Девы Марии], Которая свободна от наследственной порчи (labe), развитием [этого учения] и оказанием уважения ему, а также продвижением и распространением всеми силами уже установленного культа или с помощью выдачи индульгенций, или платежными средствами (facultate tributa) граждан, провинций и областей, чтобы они выбирали себе покровительницей Богородицу под титулом Непорочного Зачатия, или одобряя Братства, Конгрегации и религиозные общины, основанные в честь Непорочного Зачатия, или восхваляя тех, кто выказывает свое благочестие, воздвигая монастыри, странноприимные дома (xenodochia), алтари и храмы в честь Непорочного Зачатия, или же тех, кто обязуется решительно защищать вводимое религиозное таинство Непорочного Зачатия Пресвятой Богородицы. Кроме того, доставляет всяческую радость осознавать, что праздник Зачатия должен иметь то же величество и достоинство (eodem censu ac numero), что и праздник Рождества, и что также праздник Зачатия должен праздноваться с недельным попразднеством (octava) вселенской Церковью, и всеми ее [членами] [этот праздник], как предписано, должен почитаться как святой [день], и в Папской Капелле в нашей патриаршей либерианской базилике ежегодно, в день Непорочного Зачатия должно совершать литургию (peragendam). И для того, чтобы с каждым днем все больше взгревать это учение о Непорочном Зачатии Богородицы в жаждущих душах верующих, и разжигать эту любовь (pietatem) к Самой Деве, которую следует чтить и почитать (colendam et venerandam) как непорочную от всякой скверны, они (предыдущие Понтифики) с огромнейшим удовольствием (libentissimae) и радостью дали разрешение, чтобы Непорочное Зачатие Девы также провозглашалось в Лоретанской Литании и в начале (praefatio) самой Мессы, и чтобы сам закон веры (lex credendi) стал законом молитвы (supplicandi lege). Мы же сами, в свою очередь, следуя путям таковых [наших] Предшественников, одобрили и приняли не только то, что было ими благочестивейше и мудрейше установлено, но также, имея в виду постановление Сикста IV, мы укрепили Нашу власть самим обрядом Непорочного Зачатия и, вдохновленные высочайшей радостью (laetissimo), мы принимаемся за это дело (usum) вселенской Церкви.

Теперь, поскольку то, что относится к культу, поистине глубочайшим образом связано с его объектом, и не может оставаться неизменным и прочным (fixa), если он (объект) неопределенный (anceps) и ведет к двусмысленности (in ambigua). По этой причине Наши Предшественники, Римские Понтифики со всей заботой распространяя культ Зачатия, стремились провозгласить и ввести со всем усердием (impensissime) этот объект и учение. Ибо ясно и открыто они учат, что праздник проводится в честь Зачатия Девы, и публично объявляют как ложное и совершенно чуждое (alienissimam) разуму Церкви мнение тех, кто полагает и утверждает, что почитается не само Зачатие, но [Ее] освящение Церковью. И они (Понтифики) не полагали, что более кротко (mitius) должно поступать с теми, кто, подрывая учение о Непорочном Зачатии Девы, выдумал между первым и вторым Зачатием момент (instans) и начало (momentum) разделения, и которые считают, [что нужно] праздновать хотя и Зачатие, но не ради первого момента и начала. Ибо действительно, сами Наши Предшественники, со своей стороны, полагали хранить и защищать как праздник Зачатия Преблаженной Девы, так и Зачатие ради первого момента (pro primo instanti) как такой же истинный объект всякого изучения. По этой причине, решительными и ясными словами Наш Предшественник Александр VII277277
  Александр VII (Фабио Киджи) – папа Римский с 7 апреля 1655 года по 22 мая 1667 года.


[Закрыть]
заявил подлинному разуму Церкви, говоря: «В отношении Преблаженной Девы Марии, действительно является древним благоговение (pietas) тех, кто считает, что Ее душа в первый момент творения и вливания (infusionis) [ее] в тело было по особой Божественной благодати и привилегии, ввиду заслуг Иисуса Христа, Ее Сына и Искупителя человеческого рода, была сохранена свободной от [всякой] скверны (macula) первородного греха, и именно в этом смысле следует почитать и праздновать Ее Зачатие радостным и торжественным обрядом»278278
  Alexander VII. Const. Sollicitudo omnium Ecclesiarum VIII. Decembria 1661.


[Закрыть]
.

И уже среди первых из Наших Предшественников появился обычай со всем прилежанием, заботой и усердием оберегать в неприкосновенности и невредимости учение о Непорочном Зачатии Матери Божьей. Ибо они не только никоим образом не позволяли само это учение [неверно] разъяснять и истолковывать, но они пошли гораздо дальше, выступая с ясными (perspicuis) заявлениями, и неоднократно (iteratisque vicibus) объявляя, что мы с полным основанием признаем Непорочное Зачатие Девы как совершенно согласное с церковным культом, и что оно является древним и почти вселенским и тому подобное, и что Римская Церковь взялась его защищать и оберегать, и что оно вполне достойно того, чтобы быть использованным (namparetur) в самой святой Литургии и торжественных молитвах. Не довольствуясь этим, для того, чтобы учение о Непорочном Зачатии Девы осталось невредимым, [всякое] противное мнение об этом учении должно быть защищено со всей строгостью (severissime) публичным или частным образом, и тем самым они желали поразить его многообразие. И к повторяющимся яснейшим (luculentissimisque) заявлениям, которые не кажутся бессмысленными, было добавлено незыблемое узаконение (sanctionem), которое изложено в словах во всем достойного Нашего Предшественника Александра VII:

«Мы полагаем, что Святая Римская Церковь торжественно отмечает праздник Пренепорочного (Intemeratae) Зачатия Девы Марии; особым образом и исключительно по этому вопросу (hoc officium) некогда высказался в равно набожном, благочестивом и похвальном наставлении Наш Предшественник Сикст IV; и желая такой похвальной набожности и благочестия, праздником и почитанием для этого устроенным, установление которого в Римской Церкви впоследствии никогда не менялось; Мы, по примеру Наших Предшественников Римских Понтификов, [стремимся] содействовать, а также поддерживать благочестие и набожность этого [праздника] для почитания и прославления Блаженнейшей Девы как превосходящей благодатью Святого Духа, сохраненной от первородного греха, и желаем сохранить стадо Христово единодушным в союзе мира, успокаивая преступления и ссоры и удаляя [его] от соблазнов. Вышеупомянутым Епископам и капитулам их церквей, и королю Филиппу с его областями, представившим Нам настойчивые прошения и просьбы, [постановляем]: Конституции и Декреты, изданные Нашими Предшественниками Римскими Понтификами, и особенно Сикстом IV279279
  Apost. Const. Cum Praeexcelsa, February 28, 1476; Grave Nemis, September 4, 1483; Denz., nn. 734, 735.


[Закрыть]
, Павлом V280280
  Apost. Const. Sanctissimus, September 12, 1617.


[Закрыть]
и Григорием XV281281
  Apost. Const. Sanctissimus, June 4, 1622.


[Закрыть]
, для одобрения и утверждения положения, что Душа блаженной Девы Марии в [момент] ее творения и вливания (infusione) в тело, была наделена благодатью Святого Духа и сохранена от первородного греха, а также ради праздника и почитания Зачатия той же Девы Богородицы, которые устроены в согласии с таким благочестивым мнением, как мы видели, мы возобновляем и поручаем соблюдать с соблюдением тех же прещений и наказаний, которые содержатся в этих Конституциях.

И, кроме того, все и каждый, кто таким образом продолжает толковать вышеупомянутые Конституции или Декреты, для того, чтобы разрушить ими высказанные постановления, и введенные в соответствии с ними праздник и почитание, или те, которые требуют повторных обсуждений по тому же самому вопросу, или в отношении праздника и почитания, или те, которые будут каким-либо образом, прямо или косвенно, или под каким бы то ни было предлогом, выступать даже против самой возможности установления (definibilitas) [этого праздника и почитания], толкуя и интерпретируя или Священное Писание, или Святых Отцов и Учителей, наконец, те, которые будут иным каким-либо предлогом или случаем, письменно или устно говорить, объявлять, трактовать и обсуждать, когда кто-либо против этого [учения] будет определять или утверждать или приводить против него аргументы и оставлять нерешенным, или другим каким-либо непостижимым образом будет излагать; чтобы кроме наказаний и строгих прещений (cen-suras), содержащихся в Конституциях Сикста IV, которыми мы хотим, чтобы они были подвергнуты, и которым мы настоящей [Конституцией их также] подвергаем, мы желаем также, чтобы они были лишены права (facultate) составлять собрание (concionandi), публично проповедовать (legendi) или учить и толковать, а также права голоса, активно или пассивно, в каких-либо выборах, без необходимости какого-либо иного частного заявления, в силу самого факта. А также в силу самого факта они подвергаются наказанию, навсегда лишаясь возможности (perpetuae inhabilitatis282282
  Дословно: вечная неспособность.


[Закрыть]
) составлять собрание, публично проповедовать, учить и толковать. Освобождать от этих наказаний и распоряжаться ими можем только Мы сами или Наши Преемники, Римские Понтифики. Вместе с тем, мы желаем [их] подвергнуть не иных каких-либо наказаний, когда будем принимать решение Мы или те же Римские Понтифики, Наши Преемники, но [наказания] настоящей [Конституции] находятся в зависимости от вышеупомянутых Конституций и Декретов Павла V и Григория XV, которые мы возобновляем.

А также в отношении книг, в которых указанное мнение, и согласные с ним праздник или почитание ставятся под сомнение, или противоречат им каким-либо образом, в соответствии с тем, что уже было сказано выше (ut supra), если кто-либо написал или сказал – в беседах ли, собраниях, обсуждениях (tractatus) или дискуссиях вопреки того же [учения]; после издания достохвального Декрета Павла V, или других – более поздних – изданий, мы запрещаем под угрозами и суровыми прещениями, содержащимися в Индексе запрещенных книг, и самим фактом, без необходимости иного заявления, желаем и предаем их более строгим запрещениям»283283
  Alexander VIII, Apost. Const. Sollicitudo Omnium Ecclesiarum, December 8, 1661.


[Закрыть]
.

Ибо всем известно, какое старание в отношении этого учения о Непорочном Зачатии Богородицы Девы было приложено, и как оно защищалось и охранялось выдающимися религиозными орденами, известнейшими Богословскими Академиями а также превосходнейшими учителями в области теологии (rerum divinarum scientia). Равным образом всем известно, с каким беспокойством священные Епископы должны были объявлять на своих церковных собраниях, открыто и публично, что Пресвятая Матерь Божия, Дева Мария, в предведении (ob praevisa) заслуг Христа Господа Искупителя, никогда не была подвержена первородному греху, но была полностью сохранена от первоначальной скверны, и по этой причине в более возвышенной степени (sublimiori modo) была искуплена. [Эти епископы] действительно обращались к значительнейшему [факту] величайшей важности, если даже сам Тридентский Собор, обнародовав догматический декрет о первородном грехе, где после свидетельства Священного Писания и святых Отцов, а также известнейших Соборов, установил и определил, что люди рождаются зараженными первородной виной (culpa), однако же было торжественно объявлено, что Собор не имел намерения этим декретом и в таком широком определении включать сюда блаженную и непорочную Деву Марию Богородицу. Ибо такое заявление Тридентских Отцов, о том, что Сама Пресвятая Дева свободна от первородного греха отмечалось по разным поводам и в разное время достаточно определенно, и настолько ясно выражалось, что нет ничего в божественных Писаниях, нет ничего в традиции и во взглядах Отцов, что могло бы быть надлежащим образом представлено, чтобы каким-либо образом опровергнуть эту прерогативу Девы284284
  12. Sess. V, Can. 6; Denz. n. 792.


[Закрыть]
.

И то, что учение о Непорочном Зачатии Пресвятой Девы является действительно истинным фактом, [подтверждается тем, что] с каждым днем оно все более становится величественнейшим сознанием (sensu) Церкви, уже ясным образом объясненное, провозглашенное, подтвержденное учительством (magisterio), научными исследованиями (studio), наукой (scientia) и мудростью, и удивительным образом распространенное среди всех людей католических стран и народов, и всегда существовало как бы большинством признанное в самой Церкви; и то, что это учение имело [бого]откровенный характер (revelatae charactere) явно из почитания, о котором энергично (validissime) свидетельствуют документы Восточной и Западной Церкви. Ибо Церковь Христова, верная хранительница (custos) и защитница (vindex) вверенных ей догматов, в которых она ничего никогда не изменяет, ничего не умаляет, ничего не добавляет, но со всем усердием она трактует верно и рассудительно древние [документы], если они действительно имеют древнее происхождение, и утверждены (sevit) верой Отцов, и она стремится тщательно исследовать и изучить [их] таким образом, чтобы эти древние догматы небесного учения стали очевидными, ясными, определенными, но сохранялись [при этом] полнота, целостность, своеобразие, которые бы имели развитие в пределах своего собственного рода (in suo tantum genere), и в одном и том же догмате, в том же самом значении (sensu), и в том же самом смысле (sententia).

Конечно, Отцы и церковные писатели, красноречиво извещающие о божественных [вещах], ничего не имели более достойного (antiquius), чем объясняя [Священное] Писание в своих книгах, защищать догматы и со всей тщательностью (elucubratis) наставлять верных о высшей святости и достоинстве Девы, а также о Ее непорочности от скверны всякого греха, а также разными удивительными способами наперебой (certatim) возвещали и превозносили блистательную победу над худшим врагом человеческого рода. Вот почему, разъясняя слова, сказанные Богом для обновления смертных Своей благостью, от самого начала мира предвозвещая средства (remedia), которыми будет упразднена дерзость лукавого змея, и удивительным образом ободрил надеждой род наш, говоря: «Вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее»285285
  Быт. 3: 15.


[Закрыть]
, учили, что этим божественным пророчеством ясно и открыто было предсказано о милосердном Спасителе человеческого рода, то есть Единородном Сыне Божием Иисусе Христе, и о достоинстве Его Преблагословенной Матери, Девы Марии, а также была замечательным образом (insigniter) выражена и сама вражда Их обоих против диавола. Поэтому, как Христос, Посредник между Богом и людьми, разрушил воспринятую человеческую природу, которая была против нас скреплена подписью (chirographum decreti), пригвоздив ее с победой к кресту, так и Пресвятая Дева, теснейшим образом (arctissimo) и нерасторжимой связью соединенная с Ним воедино, с Ним и через Него и всегда против неприязни ядовитого змея враждующая, и одержавшая этим полную победу над ним, раздавив непорочной ногой его главу.

Эта исключительная и уникальная (singularem) победа Девы, и возвышеннейшая невинность (innocentiam), чистота, святость, а также непорочность от скверны всякого греха, и неизреченное изобилие всех небесных даров, добродетелей и привилегий, и величие их видят Отцы и в Ноевом ковчеге, который был построен по божественному повелению, и от общей гибели всего мира совершенно спас и сохранил невредимыми286286
  См.: Быт. 6: 9.


[Закрыть]
; и в лестнице, которую увидел Иаков, простирающуюся от земли до неба, по ступеням которой Ангелы Божии поднимались и спускались, и вершина которой заканчивалась Самим Господом287287
  См.: Быт. 28: 12.


[Закрыть]
; также и в кусте (rubo), который увидел Моисей на святом месте горящим со всех сторон, и во вздымающемся пламени огня (inter crepitantes ignis flammas), куст не сгорал и не претерпевал какого-либо изменения или урона, но казался прекрасно зеленеющим и цветущим288288
  См.: Исх. 3: 2.


[Закрыть]
; и в башне, неприступной перед лицом врага, на которой повесили тысячу щитов и все оружие сильных289289
  См.: Песн. 4: 4.


[Закрыть]
; и на сокрытый сад, который никто не может разорить или уничтожить какими бы то ни было лживыми ловушками290290
  См.: Песн. 4: 12.


[Закрыть]
; и в блистательном граде Божием, основание которого – на горах святых291291
  См.: Пс. 86: 1.


[Закрыть]
; и в величественнейшем храме Божием, который, сверкая божественным блеском, полон славы Господней292292
  См.: Ис. 6: 1-4.


[Закрыть]
; и в других весьма многих [примерах] такого же рода, учили отцы, замечательно предвозвещается в высшей степени о достоинстве Богородицы, о Ее безупречной непорочности, и о том, что Ее святость никогда не имела какого-либо пятна.

Подобным же образом, чтобы это совершенство (summam) божественных даров и уникальность Девы, от Которой родился Иисус, непорочность Ее изображается пророками, употребляющими язык не иначе саму августейшую Деву провозглашали, и использовали чистую голубицу, и святой Иерусалим, и возвышеннейший престол Божий, и ковчег святости, и дом, который воздвигла себе вечная Премудрость, и Царица, которая, изобилуя радостью (deliciis affluens), и опирается на Возлюбленного Своего, вышла из уст Всевышнего всецело совершенной, прекрасной (speciosa) и самой (penitus) любезной Богу, и никогда не была осквернена пятном какой-либо скверны. Ибо, размышляя душой и умом над словами Ангела Гавриила, сказанными им блаженнейшей Деве, которыми возвещалось Ей возвышеннейшее достоинство Божьей Матери, именем и повелением Самого Бога провозглашенная Благодатной (gratia plenam)293293
  См.: Лк. 1: 28.


[Закрыть]
, сами Отцы и церковные писатели утверждали, что это уникальное и торжественное приветствие, которое никто никогда раньше не слышал, являет Богородицу вместилищем всех божественных милостей (gratiarum), и украшенную всеми дарами божественного Духа; воистину почти бесконечной сокровищницей этих даров, а также их неиссякаемой бездной – таким образом, что Она никогда не была подвержена проклятию (maledicto obnoxia), и Единственная, с Сыном участвуя в постоянном благословении, была достойна услышать Елизавету, вдохновленную божественным Духом (divino acto Spiritu): «Благословенна Ты в женах, и благословен Плод чрева Твоего»294294
  Лк. 1: 42.


[Закрыть]
.

Отсюда ясно и единодушное их (отцов Церкви) мнение, что Преславная Дева, Которую сделал великой Могущий, так что Она блистала силой всех небесных даров, полнотой благодати и невинности, и есть как бы невыразимое чудо Божие, и даже вершина всех чудес, и стала достойной Матерью Бога, и, сообразно (pro ratione) с тварной природой, настолько близко приближается, чем все – люди и ангелы, к самому Богу, что достигает более возвышенного прославления. И по этой причине, чтобы провозгласить (vindicandam) первоначальную (originalem) невинность и святость (iustitiam) Матери (Genitricis) Божией, они Ее не только сравнивали с Евой, когда она была девой, когда она была невинной, когда она была нетленной и еще не была обманута смертоносными и коварнейшими ловушками змея, которые он весьма часто расставлял; но они даже возвышали Ее [над Евой] удивительным разнообразием слов и выражений. Ибо Ева, к сожалению (misere), послушалась змея, лишилась первоначальной невинности и подпала под его неограниченную власть (mancipium), в то время как Пресвятая Дева немедленно (iugiter) преумножила первоначальный дар и даже никогда не прислушалась к голосу змея295295
  Дословно: «даже никогда не подставила уши змею» (quin serpenti aures unquam praebuerit).


[Закрыть]
, но его силу и могущество ниспровергла до основания (fundatus) от Бога воспринятой силой.

Именно по этой причине они никогда не переставали именовать Богородицу лилией среди терний, или совершенно невредимой землей, девственной, безупречной, непорочной, всегда благословенной и свободной от причастности всякого греха, от Которой был рожден новый Адам, безукоризненной, светлейшей и восхитительнейшей в невинности и бессмертии и изысканным раем, насажденным Самим Богом и защищенным от всех ядовитых козней змея, или неувядаемым древом, которое никогда не будет повреждено червем греха, или вечно чистым источником и отмеченной силой Святого Духа, или божественнейшим храмом, или сокровищницей бессмертия, или единой и единственной дочерью не смерти, но жизни, плодом не гнева, но благодати, который остается благодаря Божественному Провидению единственным всегда цветущим из тленного и испорченного (infecta) корня, и возникает вопреки общим законам.

Но как если бы этого – хотя и превосходнейшего – было бы недостаточно, они (отцы Церкви и церковные писатели) объявили особыми и определенными суждениями, что решительно никто, когда ведет речь о грехе, не должен поднимать этот вопрос в отношении святой Девы Марии, Которой было дано больше благодати для победы над всем, что касается греха (ex parte peccatum)296296
  Ср.: St. Augustinus. De natura et gratia. C. 36.


[Закрыть]
; они также заявили, что Преблагословенная Дева была искупительницей (reparatricem) родителей, подательницей жизни (vivificatricem) для потомков, избранная от века, приготовленная Себе Всевышним, от Бога, когда Он сказал змею: «вражду положу между тобою и между женою»297297
  Быт. 3, 15.


[Закрыть]
, Которая без сомнения сотрет эту ядовитую главу змея; и тем самым они подтвердили, что эта Блаженнейшая Дева по благодати незапятнанная (integram) порчей какого бы то ни было греха и свободная от всякого заразительного прикосновения (contagione) тела, души и ума, и всегда обращенная (conversatam) к Богу, и постоянно соединенная связью с Ним (foedere cum illo coniunctam), Она никогда не была во тьме, но всегда пребывала в свете, и по этой причине стала вполне благоприятным (idoneum plane) для Христа обиталищем (habitaculum) не благодаря состоянию (pro habitu) тела, но благодаря особой (originali) благодати.

[К этому] они добавили знаменитейшие пророчества, с помощью которых, говоря о Зачатии Девы, они свидетельствовали, что природа уступила место (cessisse) благодати и остановилась с трепетом (stetisse tremulam), не в силах продвигаться дальше (pergere non sustinentem). Ибо так произошло, что Анна забеременела Девой Богородицей не прежде чем благодать дала свой под: ибо надлежало забеременеть (concipi) действительно первородной, из Которой должно родиться (concipiendus eeset) Перворожденному всякой твари. Также они доказывали, что плоть Девы, воспринятая от Адама, не допустила пятна Ада, и поэтому блаженнейшая Дева есть шатер (tabernaculum), созданный Самим Богом, образованный Святым Духом и в действительности пурпуром украшенный (purpureae revera operae) и золотом тканный (auro intextum), который блестяще был создан этим новым Веселиилом298298
  См.: Исх. 31, 2-5.


[Закрыть]
. И они же [утверждают], что следует достойно прославлять Ту, Которая стала первым собственным делом Бога (proprium Dei opus primum), избежавшую огненных стрел лукавого (ignitis maligni telis latuerit) и прекрасную по природе, и совершенно незнакомую со всякой скверной, подобно тому, как заря разливает свои лучи повсюду (tamquam aurora undequaque rutilans) в мире, так открывается Она в Своем Непорочном Зачатии. Ибо не подобает, чтобы избранный сосуд был поврежден (lacesseretur) общими [для всех] беззакониями (communibus iniuriis), потому что Она, весьма (plurimum) отличаясь от остальных, была едина [с ними] (communicavit) природой, а не грехом, поскольку совершенно уместно, что как на небесах Единородный имеет Отца, Которого серафимы превозносят как трисвятого (tre sanctum), так Он должен иметь на земле и мать, Которая никогда не будет лишена (caruerit) блеска святости. И именно это учение настолько заполнило умы и души многих, что единственным и совершенно необыкновенным стал обычай у них говорить, что весьма часто они обращаются к Богородице как Непорочной, непорочной во всех отношениях (omnique ex parte), невинной и безукоризнейшей (inocentissimam), невредимой (illibatam) и во всем безупречной, святой и всецело чуждой (alienissimam) нечистоты всякого греха, всецело чистой, всецело безукоризненной, и [обращаются к Ней] как к самому образу, свойственному чистоте и невинности, как красоте прекрасных, изяществу привлекательных, святейшей святости и единственной святой, и самой чистой душой и телом, Которая превзошла всякую непорочность и девственность, и единственной, Кто стал местом обитания всех даров Пресвятого Духа, и Которая, одним лишь Богом выделенная (excepto), превосходит более славной, более прекрасной и более святой природой все высшие [силы], и [даже] самих херувимов и серафимов и все ангельские силы, для прославления Которой не будет достаточно языков небесных и земных. И каждый знает, что использование [таких выражений] также встречается в памятниках святейшей литургии и церковных служб как нечто само собой разумеющееся (sua veluti sponta), и в них повсюду они приводятся и явно господствуют, когда в них Богородица именуется и провозглашается как некая непорочная голубица (columba) красоты, как вечно цветущая роза, как совершенно чистейшая (undequaque purissima) и всегда непорочная, и всегда прекрасная; и Она прославляется как невинность, которая никогда не была запятнана, и как вторая Ева, Которая породила Еммануила.

Поэтому неудивительно, что мнение Отцов об учении о Непорочном Зачатии Девы Богородицы, подтвержденное Священным Писанием, переданное весьма многочисленными их свидетельствами, выраженное и прославленное в столь знаменитых памятниках почтенной древности и в высшей степени (maximo) и весьма доказательно (gravissimo) объявленное и утвержденное суждением Церкви, с таким благочестием, благоговением и любовью самих Отцов Церкви и верных из народа с каждым днем все более и более открыто прославлялось и говорилось, что нет ничего сладостней, ничего дороже, чем пламеннейшая любовь (ferventissimo affectu) к Деве Богородице, Которая мыслилась лишенной первородной порчи (labe originali), и что Ее следует повсюду чтить, почитать, призывать и проповедовать. По этой причине с древних времен епископы (Sacrorum Antistites), церковные мужи, религиозные ордена и даже сами Императоры и Короли настоятельно и ревностно ходатайствовали к этому Апостольскому Престолу об определении Непорочного Зачатия Пресвятой Богородицы как догмата католической веры. Эти прошения были возобновлены вновь также в наше время, и главным образом блаженной памяти Нашим Предшественником Григорием XVI, а также были они представлены Нам Самим как от епископов и светского духовенства, так и со стороны религиозных орденов, высших глав [государств] (summis Principibus) и верующего народа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации